Princess Pro 4 Series User manual

01.217101.01.888 Princess Blender Pro-4 Series
Nederlands 3
English 8
Français 12
Deutsch 17
Español 22
Italiano 27
Svenska 32
Norsk 36
Português 40
Polski 45

2
7
8
6
5
4
3
2
1
A

3
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de•
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de•
accessoires uitsluitend voor
de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de
accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als•
een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is. Laat
een beschadigd of defect
onderdeel of een accessoire
door de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Dit apparaat mag niet worden•
gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het
netsnoer altijd buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat kan worden•
gebruikt door personen met
vermindere geestelijke,
zintuiglijkeofmentalevermogens
of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij onder toezicht of
na instructies m.b.t. het veilige
gebruik van het apparaat,
en mits zij de risico's die
samengaan met het gebruik
van het apparaat begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen•
met het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in•
de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet•
onder in water of andere
vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw
handen als het apparaat is
ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Haal
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het
in water of andere
vloeistoffen ondergedompeld
is geweest.
Reinig het apparaat en de•
accessoires. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd•
of de netspanning
overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje
van het apparaat.

4
NL
Bedien het apparaat niet•
door middel van een externe
timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat op een•
geaard stopcontact aan.
Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met
een geschikte diameter
(minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra•
bescherming een
aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale reststroom van
maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen•
water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Wikkel netsnoer en het•
verlengsnoer altijd volledig af.
Zorg ervoor dat het netsnoer•
niet over de rand van een
werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verstrengeld kan
raken en dat niemand erover
kan struikelen.
Houd het netsnoer uit de•
buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als•
het netsnoer of de stekker
beschadigd of defect is.
Laat een beschadigd of defect
netsnoer of een stekker door
de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Trek de stekker niet aan het•
netsnoer uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het•
stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is, voordat u
het gaat monteren of
demonteren en voordat u
reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden gaat
uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor
blenders
Het apparaat is alleen geschikt•
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat niet•
buitenshuis.
Plaats het apparaat op een•
stabiel en vlak oppervlak.
Houd het apparaat uit de•
buurt van warmtebronnen.
Plaats het apparaat niet op
hete oppervlakken of in de
buurt van open vlammen.
Gebruik het apparaat niet•
voor het persen van groente
en fruit.
Gebruik het apparaat niet•
voor het kloppen van eieren.

5
NL
Gebruik het apparaat niet•
voor kneden van deeg.
Gebruik het apparaat niet•
voor het malen van vlees.
Gebruik het apparaat niet•
met een lege kan.
Monteer altijd het kandeksel•
en het kandekselinzetstuk
voordat u het apparaat
inschakelt.
Laat het apparaat niet continu•
ingeschakeld gedurende
meer dan twee minuten.
Zorg ervoor dat uw handen•
droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen.•
Houd uw handen tijdens
gebruik en tijdens reiniging
en onderhoud uit de buurt
van de bewegende delen.
Het apparaat imaakt gebruik
van een scherp mes.
Pas op voor hete delen.•
Wacht totdat het apparaat is
afgekoeld voordat u de
behuizing en de onderdelen
van het apparaat aanraakt.
Het apparaat wordt heet
tijdens gebruik.
Wees extra voorzichtig tijdens•
reiniging en onderhoud.
Wees extra voorzichtig bij
het legen van de kan. Wees
extra voorzichtig bij het
hanteren van het scherpe mes.
Laat het apparaat niet•
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Waarschuwing!
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
- Wees altijd voorzichtig wanneer u het mes
reinigt. Het mes is zeer scherp. Gevaar voor
persoonlijk letsel.
Voorzichtig!
- Reinig het apparaat niet met bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat en de accessoires niet
in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een zachte, vochtige doek. Droog de
buitenkant van het apparaat grondig met
een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Reinig het mes in sop. Reinig de
afdichtingsring in sop.
- Reinig de kan, het kandeksel en het
kandekselinzetstuk in sop. Reinig de
afdichtingsring in sop.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig.

6
NL
Beschrijving (fig. A)
Uw 01.217101.01.888 Princess blender is
ontworpen voor de volgende toepassingen:
pureren van groente en fruit; bereiden van
smoothies, shakes en sappen; bereiden van
koude soepen; bereiden van dressings en
(dip) sauzen. De maximale capaciteit van de
kan is 1.500 ml. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis. Het
apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Let op: Als de spatbescherming wordt gebruikt,
is de maximale capaciteit 500 ml (200 g wortels
en 300 ml water) en bedraagt de bedrijfsduur
30 seconden.
Waarschuwing!
- Het apparaat is ontworpen voor het mengen
van koude en lauwwarme ingrediënten
(max. 55 °C). Het wordt aanbevolen om
het apparaat niet te gebruiken voor het
mengen van hete vloeistoffen en hete
vaste stoffen. Hete vloeistoffen en hete
vaste stoffen kunnen er makkelijk toe
leiden dat de kan breekt and het kandeksel
door stoomdruk van het apparaat schiet.
Houd het kandeksel bij het mengen van
lauwwarme vloeistoffen met uw hand op
zijn plaats om lekkage te voorkomen.
1. Aan/uit-knop
2. Mes
3. Afdichtingsring (mes)
4. Kan
5. Afdichtingsring (kandeksel)
6. Kandeksel
7. Kandekselinzetstuk
8. Spatbescherming
Assemblage (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Plaats de afdichtingsring (3) op het mes (2).•
Monteer het mes (2) op de onderkant van•
de kan (4). Vergrendel het mes (2) door
het rechtsom te draaien.
Monteer de kan (4) op het apparaat.•
Vergrendel de kan (4) door hem rechtsom
te draaien.
Indien u het apparaat gebruikt voor het•
mengen van kleine hoeveelheden voedsel
(bijv. babyvoeding) of het crushen van
ijsblokjes, plaats dan de spatbescherming
(8) in de kan (4).
Monteer de afdichtingsring (5) op het•
kandeksel (6).
Monteer het kandeksel (6) op de kan (4).•
Monteer het kandekselinzetstuk (7) in het•
kandeksel (6). Vergrendel het kandeksel-
inzetstuk (7) door het rechtsom te draaien.
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
kan leeg is.
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan twee minuten.
Schakel na twee minuten het apparaat uit
en laat het apparaat drie minuten afkoelen
voordat u het opnieuw inschakelt.
Zet de aan/uit-knop (1) in positie "I"•
om het apparaat met een lage continue
snelheid in te schakelen.
Zet de aan/uit-knop (1) in positie "II"•
om het apparaat met een hoge continue
snelheid in te schakelen.
Zet de aan/uit-knop (1) in positie "P"•
om het apparaat in de pulse-modus in te
schakelen.
Zet de aan/uit-knop (1) in positie "O"•
om het apparaat uit te schakelen.
Aanwijzingen voor gebruik
Waarschuwing!
- Zorg ervoor dat u de maximummarkering
op de sapniveau-indicator niet overschrijdt.
- Overbelast het apparaat niet. Doe niet te
veel ingrediënten tegelijk in de kan.
Schakel als de motor stopt onmiddellijk het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
minstens 10 minuten afkoelen.

7
NL
Snijd het fruit en/of de groente in stukken.•
Zorg ervoor dat de stukken fruit en/of
groente in de kan passen.
Doe de stukken fruit en/of groente in de kan.•
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
"Assemblage".
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
De spanningsindicator gaat branden.
Schakel het apparaat in. Het apparaat mengt•
de ingrediënten in enkele seconden. Hoe
langer het apparaat is ingeschakeld, des te
fijner de ingrediënten worden gemengd.
Voeg indien nodig meer stukken fruit•
en/of groente toe:
- Schakel het apparaat uit.
- Draai het kandekselinzetstuk linksom
om het uit het kandeksel te verwijderen.
- Snijd het fruit en/of de groente in stukken.
Zorg ervoor dat de stukken fruit en/of
groente in de kan passen.
- Doe de stukken fruit en/of groente in de
kan.
- Indien de stukken te groot zijn voor de
vulopening van het kandeksel, verwijder
dan het kandeksel en voeg de stukken
fruit en/of groente toe.
- Monteer het kandeksel op de kan.
- Monteer het kandekselinzetstuk in het
kandeksel.
- Schakel het apparaat in. Het apparaat
mengt de ingrediënten in enkele
seconden. Hoe langer het apparaat is
ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten
worden gemengd.
Schakel na gebruik het apparaat uit.•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
De spanningsindicator gaat uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•

8
EN
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully•
before use. Keep the manual
for future reference.
Only use the appliance and•
the accessories for their
intended purposes. Do not
use the appliance and the
accessories for other purposes
than described in the manual.
Do not use the appliance if•
any part or any accessory is
damaged or defective.
If a part or an accessory is
damaged or defective,
it must be replaced by the
manufacturer or an
authorised repair agent.
This appliance shall not be•
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
Appliances can be used by•
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
Children shall not play with•
the appliance.
Do not use the appliance near•
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
Do not immerse the•
appliance in water or other
liquids. If the appliance is
immersed in water or other
liquids, do not remove the
appliance with your hands.
Immediately remove the mains
plug from the wall socket. If
the appliance is immersed in
water or other liquids, do not
use the appliance again.
Clean the appliance and the•
accessories. Refer to the section
"Cleaning and maintenance".
Electrical safety
Before use, always check that•
the mains voltage is the same
as the voltage on the rating
plate of the appliance.
The appliance is not intended•
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
Connect the appliance to an•
earthed wall socket. If
necessary, use an earthed
extension cable of a suitable
diameter (at least 3 x 1 mm2).

9
EN
For additional protection,•
install a residual current
device (RCD) with a rated
residual operating current
that does not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot•
enter the contact plugs of
the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains•
cable and the extension cable.
Make sure that the mains•
cable does not hang over the
edge of a worktop and
cannot be caught
accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away•
from heat, oil and sharp
edges.
Do not use the appliance if•
the mains cable or the mains
plug is damaged or defective.
If the mains cable or the
mains plug is damaged or
defective, it must be replaced
by the manufacturer or an
authorised repair agent.
Do not pull the mains cable•
to disconnect the mains plug
from the mains.
Disconnect the mains plug•
from the mains when the
appliance is not in use,
before assembly or
disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for blenders
The appliance is suitable for•
domestic use only.
Do not use the appliance•
outdoors.
Place the appliance on a•
stable and flat surface.
Keep the appliance away•
from heat sources. Do not
place the appliance on hot
surfaces or near open flames.
Do not use the appliance for•
pressing fruits or vegetables.
Do not use the appliance for•
beating eggs.
Do not use the appliance for•
kneading dough.
Do not use the appliance for•
grinding meat.
Do not use the appliance•
with an empty jar.
Always mount the jar lid and•
the jar lid insert before
switching on the appliance.
Do not leave the appliance•
switched on continuously for
more than two minutes.
Make sure that your hands•
are dry before touching the
appliance.

10
EN
Beware of sharp parts. Keep•
your hands away from the
moving parts during use and
during cleaning and
maintenance. The appliance
uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait•
until the appliance has cooled
down before touching the
housing and the parts of the
appliance. The appliance
becomes hot during use.
Be extra careful during•
cleaning and maintenance.
Be extra careful when
emptying the jar. Be extra
careful when handling the
sharp blade.
Do not leave the appliance•
unattended during use.
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
- Always be careful when cleaning the blade.
The blade is very sharp. Risk of personal
injury.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance and the
accessories in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the outside of the appliance with a•
soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside
of the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Clean the blade in soapy water. Clean
the seal ring in soapy water.
- Clean the jar, the jar lid and the jar lid
insert in soapy water. Clean the seal ring
in soapy water.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories.
Description (fig. A)
Your 01.217101.01.888 Princess blender has
been designed for the following applications:
mashing fruits and vegetables; preparing
smoothies, shakes and juices; preparing cold
soups; preparing dressings, dips and sauces.
The maximum capacity of the jar is 1,500 ml.
The appliance is suitable for indoor use only.
The appliance is suitable for domestic use only.
Note: When the splash guard is used, the
maximum capacity is 500 ml (200 g carrots
and 300 ml water) and the operating time is
30 seconds.
Warning!
- The appliance has been designed for
mixing cold and lukewarm ingredients
(max. 55 °C). It is recommended not to use
the appliance for mixing hot liquids and
solids. Hot liquids and solids can easily
cause the jar to break and the jar lid to
abruptly come off the appliance due to
steam pressure. Keep the jar lid pressed
with your hand when mixing lukewarm
liquids to prevent leakage.
1. On/off button
2. Blade
3. Seal ring (blade)
4. Jar
5. Seal ring (jar lid)
6. Jar lid
7. Jar lid insert
8. Splash guard

11
EN
Assembly (fig. A)
Warning!
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
Place the seal ring (3) onto the blade (2).•
Mount the blade (2) to the bottom of the•
jar (4). Lock the blade (2) by turning it
clockwise.
Mount the jar (4) onto the appliance.•
Lock the jar (4) by turning it clockwise.
If you use the appliance for blending small•
amounts of food (e.g. baby food) or
crushing ice cubes, place the splash guard
(8) into the jar (4).
Mount the seal ring (5) to the jar lid (6).•
Mount the jar lid (6) onto the jar (4).•
Mount the jar lid insert (7) into the jar lid (6).•
Lock the jar lid insert (7) by turning it
clockwise.
Use
Switching on and off (fig. A)
Warning!
- Do not switch on the appliance when the
jar is empty.
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than two minutes.
After two minutes, switch off the appliance
and allow it to cool down for three
minutes before switching it on again.
To switch on the appliance with continuous•
low speed, set the on/off button (1) to the
"I" position.
To switch on the appliance with continuous•
high speed, set the on/off button (1) to
the "II" position.
To switch on the appliance in pulse mode,•
set the on/off button (1) to the "P" position.
To switch off the appliance, set the on/off•
button (1) to the "O" position.
Hints for use
Warning!
- Do not exceed the maximum mark on the
juice level indicator.
- Do not overload the appliance. Do not put
too many ingredients into the jar at one
time. If the motor stops, immediately switch
off the appliance, remove the mains plug
from the wall socket and allow the appliance
to cool down for at least 10 minutes.
Cut the fruit and/or vegetables into pieces.•
Make sure that the pieces of fruit and/or
vegetables fit in the jar.
Put the pieces of fruit and/or vegetables•
into the jar.
Assemble the appliance. Refer to the•
section "Assembly".
Insert the mains plug into the wall socket.•
The power indicator comes on.
Switch on the appliance. The appliance•
blends the ingredients in a few seconds.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
If necessary, add more pieces of fruit and/•
or vegetables:
- Switch off the appliance.
- Turn the jar lid insert counterclockwise
to remove it from the jar lid.
- Cut the fruit and/or vegetables into
pieces. Make sure that the pieces of fruit
and/or vegetables fit in the jar.
- Put the pieces of fruit and/or vegetables
into the jar.
- If the pieces are too large for the filling
opening of the jar lid, remove the jar lid
and add the pieces of fruit and/or
vegetables.
- Mount the jar lid onto the jar.
- Mount the jar lid insert into the jar lid.
- Switch on the appliance. The appliance
blends the ingredients in a few seconds.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
After use, switch off the appliance.•
Remove the mains plug from the wall•
socket. The power indicator goes off.
Allow the appliance to cool down•
completely.

12
FR
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel•
avant utilisation. Conservez le
manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses•
accessoires uniquement pour
leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que
celui exposé dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une•
pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé
ou défectueux. Si une pièce
ou un accessoire quelconque
est endommagé ou
défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Cet appareil ne doit pas être•
utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
Les appareils ne doivent pas•
être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou manquant
d'expérience et de connaissance
sauf si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu des
instructions pour utiliser cet
appareil en toute sécurité en
étant conscientes des dangers
liés.
Cet appareil n'est pas un jouet.•
N'utilisez pas l'appareil à•
proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant
de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil•
dans l'eau ou autres liquides.
Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne
retirez pas l'appareil avec vos
mains. Débranchez
immédiatement la fiche
secteur de la prise murale.
Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou autre liquide, ne
l'utilisez pas à nouveau.
Nettoyez l'appareil et les•
accessoires. Consultez la section
"Nettoyage et entretien".
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez•
que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour•
être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.

13
FR
Connectez l'appareil à une•
prise murale mise à la terre.
Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un
diamètre adapté (au moins
3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection,•
installez un dispositif de
courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de
service résiduelle nominale
inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne•
peut pas s'infiltrer dans les
contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours•
complètement le cordon
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon•
d'alimentation ne pend pas
sur le bord d'un plan de
travail et ne peut pas être
happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon•
d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le•
cordon d'alimentation ou la
fiche secteur est endommagé
ou défectueux.
Si le cordon d'alimentation ou
la fiche secteur est endommagé
ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon•
d'alimentation pour
débrancher la fiche secteur
du secteur.
Débranchez la fiche secteur•
du secteur lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de
même qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour
les mixers
L'appareil est réservé à un•
usage domestique.
N'utilisez pas l'appareil à•
l'extérieur.
Placez l'appareil sur une•
surface stable et plane.
Maintenez l'appareil à l'écart•
des sources de chaleur. Ne
placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à
proximité de flammes nues.
N'utilisez pas l'appareil pour•
presser des fruits ou des
légumes.
N'utilisez pas l'appareil pour•
battre des œufs.

14
FR
N'utilisez pas l'appareil pour•
pétrir de la pâte.
N'utilisez pas l'appareil pour•
hacher de la viande.
N'employez pas cet appareil•
avec un pot vide.
Montez toujours le couvercle•
du pot et son insert avant de
mettre l'appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner•
l’appareil en continu pendant
plus de deux minutes.
Assurez-vous d'avoir les mains•
sèches avant de toucher
l'appareil.
Attention aux pièces coupantes.•
Maintenez vos mains à l'écart
des pièces mobiles pendant
l'utilisation, le nettoyage et
l'entretien. L'appareil utilise
une lame effilée.
Attention aux pièces chaudes.•
Attendez que l'appareil ait
suffisamment refroidi avant de
toucher le carter ou ses autres
pièces. L'appareil peut devenir
chaud pendant l'usage.
Faites spécialement attention•
durant le nettoyage et la
maintenance. Faites
spécialement attention en
vidant le pot. Faites
extrêmement attention en
manipulant la lame effilée.
Ne laissez jamais l'appareil•
sans surveillance pendant
l'utilisation.
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
- Faites attention en touchant la lame. La
lame est très coupante. Risque de blessures.
Attention !
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer
l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil et ses accessoires
au lave-vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un•
chiffon doux et humide. Séchez
soigneusement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Nettoyez la lame à l'eau savonneuse.
Nettoyez l'anneau d'étanchéité à l'eau
savonneuse.
- Nettoyez le pot, le couvercle du pot et
l'insert du couvercle du pot à l'eau
savonneuse. Nettoyez l'anneau
d'étanchéité à l'eau savonneuse.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires.

15
FR
Description (fig. A)
Votre mixeur 01.217101.01.888 Princess a
été conçu pour les applications suivantes :
mixer les fruits et légumes ; préparer des
smoothies, des milk-shakes et des jus ;
préparer des soupes froides ; préparer des
assaisonnements et des sauces froides ou
chaudes. Le pot présente une capacité
maximum de 1.500 ml. L'appareil est réservé
à un usage à l'intérieur. L'appareil est réservé
à un usage domestique.
Remarque : Lorsque le pare-éclaboussures est
utilisé, la capacité maximale est de 500 ml
(200 g de carottes et 300 ml d'eau) et le temps
de fonctionnement est de 30 secondes.
Avertissement !
- L'appareil a été conçu pour mélanger les
ingrédients froids et tièdes (max. 55 °C).
Nous vous recommandons de ne pas utiliser
l'appareil pour mélanger les liquides et les
solides chauds. Les liquides et les solides
chauds peuvent facilement casser le pot et
expulser violemment le couvercle du pot
hors de l'appareil sous l'effet de la pression
de la vapeur. Maintenez le couvercle du
pot pressé avec votre main pour mélanger
les liquides tièdes afin d'éviter toute fuite.
1. Bouton marche/arrêt
2. Lame
3. Anneau d'étanchéité (lame)
4. Pot
5. Anneau d'étanchéité (couvercle du pot)
6. Couvercle du pot
7. Insert du couvercle du pot
8. Pare-éclaboussures
Assemblage (fig. A)
Avertissement !
- Avant le montage ou le démontage, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
Placez l'anneau d'étanchéité (3) sur la lame•
(2).
Montez la lame (2) au fond du pot (4).•
Bloquez la lame (2) en tournant dans le
sens horaire.
Montez le pot (4) sur l'appareil. Bloquez le•
pot (4) en le tournant dans le sens horaire.
Si vous utilisez l'appareil pour mixer de•
petites quantités d'aliments (ainsi un repas
pour un bébé) ou pour piler des glaçons,
placez le pare-éclaboussures (8) dans le pot
(4).
Montez l'anneau d'étanchéité (5) sur le•
couvercle du pot (6).
Montez le couvercle du pot (6) sur le pot (4).•
Montez l'insert du couvercle du pot (7)•
dans le couvercle du pot (6). Bloquez
l'insert du couvercle du pot (7) en tournant
dans le sens horaire.
Utilisation
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Avertissement !
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
pot est vide.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil en
continu pendant plus de deux minutes.
Après deux minutes, arrêtez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant trois minutes
avant de le remettre en marche.
Pour faire fonctionner l'appareil à vitesse•
lente continue, positionnez le bouton
marche/arrêt (1) sur "I".
Pour faire fonctionner l'appareil à vitesse•
rapide continue, positionnez le bouton
marche/arrêt (1) sur "II".
Pour faire fonctionner l'appareil en mode•
impulsion, positionnez le bouton marche/
arrêt (1) sur "P".
Pour éteindre l'appareil, positionnez le•
bouton marche/arrêt (1) sur "O".
Conseils d'usage
Avertissement !
- Ne dépassez pas le repère maximum sur
l'indicateur de niveau de jus.
- Ne surchargez pas l'appareil. Ne placez pas
trop d'ingrédients à la fois dans le pot. Si le
moteur s'arrête, mettez immédiatement
l'appareil hors tension, retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse complètement, au
moins 10 minutes.

16
FR
Coupez les fruits ou légumes en morceaux.•
Assurez-vous que les morceaux de fruits ou
légumes rentrent dans le pot.
Placez les morceaux de fruits ou légumes•
dans le pot.
Assemblez l’appareil. Consultez la section•
"Assemblage".
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Le témoin d'alimentation s'allume.
Mettez l’appareil en marche. L'appareil•
mixe les ingrédients en quelques secondes.
Plus l'appareil reste actif, plus les ingrédients
sont finement mixés.
Si nécessaire, ajoutez davantage de•
morceaux de fruits ou légumes :
- Éteignez l'appareil.
- Tournez l'insert du couvercle du pot dans
le sens antihoraire pour le retirer du
couvercle.
- Coupez les fruits ou légumes en morceaux.
Assurez-vous que les morceaux de fruits
ou légumes rentrent dans le pot.
- Placez les morceaux de fruits ou légumes
dans le pot.
- Si les morceaux sont trop gros pour
l'ouverture du couvercle du pot, retirez
le couvercle du pot et ajoutez les
morceaux de fruits ou légumes.
- Placez le couvercle sur le pot.
- Montez l'insert du couvercle du pot dans
le couvercle du pot.
- Mettez l’appareil en marche. L'appareil
mixe les ingrédients en quelques
secondes. Plus l'appareil reste actif, plus
les ingrédients sont finement mixés.
Après usage, arrêtez l'appareil.•
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.•
Le témoin d'alimentation s'éteint.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•

17
DE
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor•
dem Gebrauch genau durch.
Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät•
und sein Zubehör nur für den
Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das
Gerät und sein Zubehör nicht
für Zwecke, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht,•
wenn ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt ist.
Ist ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt, muss
es vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Dieses Gerät darf von Kindern•
nicht verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Elektrogeräte können von•
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden,
wenn sie unter Beaufsichtigung
oder Anleitung hinsichtlich
der sicheren Benutzung des
Geräts stehen und die damit
verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät•
nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht•
in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals•
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wurde, nehmen Sie es nicht mit
Ihren Händen heraus. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus
der Wandsteckdose. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wird, darf es nicht mehr
verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät und•
das Zubehör. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor•
dem Gebrauch stets, dass die
Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.

18
DE
Das Gerät ist nicht dafür•
ausgelegt, von einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben
zu werden.
Schließen Sie das Gerät an•
eine geerdete Wandsteck-
dose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem
geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche•
Schutzmaßnahme einen
Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) installieren,
der einen Nenn-Fehlerstrom
von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein•
Wasser in die Steckkontakte
des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel
eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel•
und das Verlängerungskabel
stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass•
das Netzkabel nicht an der
Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen
oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von•
Hitzequellen, Öl und scharfen
Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht,•
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder
defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt, muss das Teil
vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Ziehen Sieniemalsam Netzkabel,•
um den Netzstecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus•
der Wandsteckdose, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird,
sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor
der Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen
für Mixer
Das Gerät ist nur für den•
Hausgebrauch geeignet.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät auf eine•
stabile, flache Oberfläche.
Halten Sie das Gerät von•
Wärmequellen fern. Stellen
Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe
von offenen Flammen.

19
DE
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Entsaften von Obst
und Gemüse.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Schlagen von Eiern.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Kneten von Teig.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Mahlen von Fleisch.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht mit einem leeren Gefäß.
Bringen Sie vor dem•
Einschalten des Geräts stets
den Gefäßdeckel und den
Gefäßdeckel-Einsatz an.
Lassen Sie das Gerät nicht•
länger als zwei Minuten
ununterbrochen laufen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre•
Hände trocken sind, bevor
Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor scharfen Teilen.•
Halten Sie die Hände beim
Gebrauch, der Reinigung und
Wartung von den sich
bewegenden Teilen fern. Das
Gerät hat ein scharfes Messer.
Vorsicht vor heißen Teilen.•
Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie das
Gehäuse und die Geräteteile
berühren. Das Gerät wird
beim Gebrauch heiß.
Gehen Sie bei der Reinigung•
und Wartung besonders
vorsichtig vor. Gehen Sie beim
Leeren des Gefäßes vorsichtig
vor. Gehen Sie bei der
Handhabung des scharfen
Messers äußerst vorsichtig vor.
Lassen Sie das Gerät während•
des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Reinigung und Wartung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
- Gehen Sie bei der Reinigung des Messers
stets vorsichtig vor. Das Messer ist äußerst
scharf! Es besteht Verletzungsgefahr!
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in
der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf•
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit•
einem weichen, feuchten Tuch. Trocknen
Sie das Äußere des Geräts gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Reinigen Sie das Messer in Seifenwasser.
Reinigen Sie den Dichtring in Seifenwasser.

20
DE
- Reinigen Sie das Gefäß, den Gefäßdeckel
und den Gefäßdeckel-Einsatz in
Seifenwasser. Reinigen Sie den Dichtring
in Seifenwasser.
- Spülen Sie das Zubehör unter fließendem
Wasser.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 01.217101.01.888 Princess-Mixer wurde für
folgende Anwendungen konstruiert: Mischen
von Früchten und Gemüse; Zubereitung von
Smoothies, Shakes und Säften; Zubereitung von
kalten Suppen; Zubereitung von Dressings, Dips
und Saucen. Das maximale Fassungsvermögen
des Gefäßes beträgt 1.500 ml. Das Gerät ist nur
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
geeignet. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Hinweis: Wird der Spritzschutz verwendet, ist
die maximale Kapazität 500 ml (200 g Karotten
und 300 ml Wasser) und beträgt die Betriebszeit
30 Sekunden.
Achtung!
- Das Gerät wurde zum Mischen von kalten
und lauwarmen Zutaten (max. 55 °C)
konstruiert. Es wird davon abgeraten, das
Gerät zum Mischen von heißen Flüssigkeiten
und Feststoffen zu verwenden. Heiße
Flüssigkeiten und Feststoffe können leicht
ein Brechen des Gefäßes verursachen und
bewirken, dass der Gefäßdeckel aufgrund
des Dampfdrucks plötzlich vom Gerät
abspringt. Halten Sie den Gefäßdeckel mit
Ihrer Hand aufgedrückt, wenn Sie lauwarme
Flüssigkeiten mischen, um ein Auslaufen zu
verhindern.
1. Ein-/Aus-Taste
2. Messer
3. Dichtring (Messer)
4. Gefäß
5. Dichtring (Gefäßdeckel)
6. Gefäßdeckel
7. Gefäßdeckel-Einsatz
8. Spritzschutz
Zusammenbau (Abb. A)
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau
bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bringen Sie den Dichtring (3) auf dem•
Messer (2) an.
Bringen Sie das Messer (2) an der Unterseite•
des Gefäßes (4) an. Sichern Sie das Messer
(2) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bringen Sie das Gefäß (4) am Gerät an.•
Sichern Sie das Gefäß (4), indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie das Gerät zum Mischen kleiner•
Mengen von Speisen (z.B. Babynahrung) oder
zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden,
setzen Sie den Spritzschutz (8) in das Gefäß
(4).
Bringen Sie den Dichtring (5) auf dem•
Gefäßdeckel (6) an.
Bringen Sie den Gefäßdeckel (6) am Gefäß•
(4) an.
Bringen Sie den Gefäßdeckeleinsatz (7) im•
Gefäßdeckel (6) an. Sichern Sie den
Gefäßdeckel-Einsatz (7), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das
Gefäß leer ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei
Minuten ununterbrochen laufen. Schalten
Sie das Gerät nach zwei Minuten aus und
lassen Sie es drei Minuten lang abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Um das Gerät mit kontinuierlich niedriger•
Geschwindigkeit einzuschalten, stellen Sie
die Ein-/Aus-Taste (1) auf Position "I".
Um das Gerät mit kontinuierlich hoher•
Geschwindigkeit einzuschalten, stellen Sie
die Ein-/Aus-Taste (1) auf Position "II".
Um das Gerät im Impulsmodus•
Table of contents
Languages:
Other Princess Blender manuals

Princess
Princess 212024 User manual

Princess
Princess 212040 User manual

Princess
Princess 212010 User manual

Princess
Princess Piano User manual

Princess
Princess 219600 User manual

Princess
Princess 212023 User manual

Princess
Princess Piano User manual

Princess
Princess 212008 User manual

Princess
Princess 212524 User manual

Princess
Princess Healthy Turbo Blender User manual