Princess Piano User manual

212034 Princess
Piano Blender
Nederlands 4
English 9
Français 14
Deutsch 19
Español 24
Italiano 29
Svenska 34
Dansk 39
Norsk 44
Suomi 48
Português 53
58
67
OFF
Chop
Mix
Grate
Blend
Liquefy
Pulse

2
4
3
5
6
OFF
Chop
Mix
Grate
Blend
Liquefy
Pulse
1
- 500 -
- 750 -
- 1000 -
- 1250 -
mL
2
16 - 2
24 - 3
32 - 4
40 - 5
OZS CUPS
A

3
OFF
Chop
Mix
Grate
Blend
Liquefy
Pulse
4
3
5
B

4
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 212034 Princess blender is ontworpen
voor de volgende toepassingen: hakken en
pureren van groente en fruit; bereiden van
smoothies, shakes en sappen; bereiden van
koude soepen; bereiden van dressings en (dip)
sauzen. De maximale capaciteit van het
apparaat is 1.250 ml. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Het apparaat is ontworpen voor het mengen
van koude en lauwwarme ingrediënten
(max. 55 °C). Het wordt aanbevolen om
het apparaat niet te gebruiken voor het
mengen van hete vloeistoffen en hete
vaste stoffen. Hete vloeistoffen en hete
vaste stoffen kunnen er makkelijk toe
leiden dat de kan breekt and het kandeksel
door stoomdruk van het apparaat schiet.
Houd het kandeksel bij het mengen van
lauwwarme vloeistoffen met uw hand op
zijn plaats om lekkage te voorkomen.
1. Aan/uit-knop
2. Functieknop
3. Kan
4. Kandeksel
5. Kandekselinzetstuk
6. Mes
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte•
"Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte•
"Reiniging en onderhoud".
Assemblage (fig. B)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Monteer de kan (3) op het apparaat.•
Vergrendel de kan (3) door hem rechtsom
te draaien.
Monteer het kandeksel (4) op de kan (3).•
Monteer het kandekselinzetstuk (5) in het•
kandeksel (4).
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. A)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
kan leeg is.
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan drie minuten. Indien
u het apparaat opnieuw wilt gebruiken,
wacht dan gedurende 1-2 minuten tussen
twee continue cycli.
Druk op de gewenste functieknop (2) om•
het apparaat met de continue functie in te
schakelen. Zie onderstaande tabel voor het
instellen van de juiste functie. Druk op de
aan/uit-knop (1) om het apparaat uit te
schakelen.
Houd de aan/uit-knop (1) ingedrukt om•
het apparaat in de pulse-modus in te
schakelen. Laat de aan/uit-knop (1) los om
het apparaat uit te schakelen.
Functie Toepassing
CHOP Hakken van uien, knoflook en kruiden. Gebruik
de pulse-modus om gelijkmatig te hakken.
MIX Bereiden van pannenkoekbeslag of
wafelbeslag. Bereiden van shakes en sappen.
GRATE (1) Fijnhakken van kool, wortelen en andere
groenten. Voeg 0,5 kop water toe in de kan.
Gebruik de pulse-modus om gelijkmatig te
hakken.

5
NL
(2) Raspen van kaas. Snijd oude kaas in kleine
stukjes. (Harde kaas, zoals Parmezaanse kaas,
moet op kamertemperatuur zijn voor het
raspen.) Doe 0,5 kop kaas in de kan. Gebruik
de pulse-modus om gelijkmatig te raspen.
BLEND Pureren van fruit en gekookte groenten.
Bereiden van dressings en dipsauzen.
LIQUEFY Bereiden van koude soepen. Bereiden van
sauzen. Bereiden van smoothies. Bereiden van
babyvoeding. *
* Bereid babyvoeding niet gedurende meer
dan 60 seconden. Gebruik niet meer dan de
aanbevolen hoeveelheden babyvoeding.
Aanwijzingen voor gebruik
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Overbelast het apparaat niet. Doe niet te
veel ingrediënten in één keer in de kan.
Snijd het fruit en/of de groente in stukken.•
Zorg ervoor dat de stukken fruit en/of
groente in de kan passen.
Verwijder het kandeksel van de kan.•
Doe de stukken fruit en/of groente in de•
kan.
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
"Assemblage".
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Schakel het apparaat in. Het apparaat hakt•
de stukken fruit en/of groente in enkele
seconden. Hoe langer het apparaat is
ingeschakeld, des te fijner de stukken fruit
en/of groente zullen worden gehakt.
Voeg indien nodig meer stukken fruit en/•
of groente toe:
- Draai de het kandekselinzetstuk linksom
om het inzetstuk van het kandeksel te
verwijderen.
- Indien de stukken te groot zijn voor de
vulopening van het kandeksel, schakel
dan het apparaat uit, verwijder het
kandeksel en voeg de stukken fruit en/of
groente toe.
- Monteer het kandeksel op de kan.
- Monteer het kandekselinzetstuk in het
kandeksel.
- Schakel het apparaat in. Het apparaat
hakt de stukken fruit en/of groente in
enkele seconden. Hoe langer het apparaat
is ingeschakeld, des te fijner de stukken
fruit en/of groente zullen worden gehakt.
Schakel na gebruik het apparaat uit,•
verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Recepten
Abrikoos-ananas smoothie
Ingrediënten Hoeveelheid
Abrikoos (vers, in blokjes) 1
Ananas (fijngemaakt) 1/4 kop
Aardbei 6
Banaan 1/2
Water 1/2 kop
Mager melkpoeder 1 el.
Lijnzaadpoeder 1 tl. (optie)
Proteïnepoeder 1 el. (optie)
Doe de ingrediënten in de blender.•
Blend de ingrediënten tot ze een gladde,•
gemengde substantie vormen.
Dek de substantie af en laat deze gedurende•
1-2 uur in de koelkast afkoelen.
Tropische shake
Ingrediënten Hoeveelheid
Aardbei (bevroren) 4
Banaan (bevroren) 1/2
Mango 1/2
Water 1 kop
Piña colada 2 el.
Lijnzaadpoeder 1 tl. (optie)
Proteïnepoeder 1 el. (optie)
IJsklontje 6
Doe de ingrediënten in de blender.•
Blend de ingrediënten tot ze een gladde,•
gemengde substantie vormen.
Dek de substantie af en laat deze gedurende•
1-2 uur in de koelkast afkoelen.

6
NL
Gazpacho
Ingrediënten Hoeveelheid
Tomaat (in vieren) 4
Komkommer (in plakjes) 1/2
Groene paprika (met zaden) 1/2
Ui (in plakjes) 1
Knoflook 2 teentjes
Peterselie 4 takjes
Olijfolie 2 el.
Wijnazijn 2 el.
IJswater 1/2 kop
Rode wijn 1/2 kop
Worcestershiresaus 1 tl.
Tabasco 1/4 tl.
Zout / Peper naar smaak
Doe de ingrediënten in de blender.•
Blend de ingrediënten tot ze een gladde,•
gemengde substantie vormen.
Dek de substantie af en laat deze gedurende•
1-2 uur in de koelkast afkoelen.
Citroen-knoflook dressing
Ingrediënten Hoeveelheid
Tomaat 1
Citroen (geen zaden) 1
Knoflook 2 teentjes
Lijnzaadpoeder 2 el.
Selderijzaad 1/2 tl.
Ciderazijn 1/4 kop
Water 1/2 kop
Zout / Peper naar smaak
Doe de ingrediënten in de blender.•
Blend de ingrediënten tot ze een gladde,•
gemengde substantie vormen.
Dek de substantie af en laat deze gedurende•
1-2 uur in de koelkast afkoelen.
Hete Mexicaanse salsa
Ingrediënten Hoeveelheid
Tomaat 4
Ui 1/2
Knoflook 1 teentje
Lijnzaadpoeder 2 tl.
Gemalen cayennepeper 1/8 tl.
Gehakte verse koriander 3-4 el.
Ciderazijn 1 el.
Tabasco 1/4 tl.
Doe de ingrediënten in de blender.•
Blend de ingrediënten tot ze een gladde,•
gemengde substantie vormen.
Druk voor een dikke salsasaus 20 keer op•
de pulse-knop met een interval van
2 seconden.
Dek de substantie af en laat deze gedurende•
1-2 uur in de koelkast afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
- Wees altijd voorzichtig wanneer u het mes
reinigt. Het mes is zeer scherp. Gevaar voor
persoonlijk letsel.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat niet in de vaatwasser.
Het wordt aanbevolen om de
verwijderbare onderdelen van het
apparaat of de accessoires niet in een
vaatwasser te wassen.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een vochtige doek. Droog de buitenkant
van het apparaat grondig met een schone,
droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Reinig de kan, het kandeksel en het
kandekselinzetstuk in sop.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig.

7
NL
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
"Assemblage".
Doe het apparaat en de accessoires in de•
originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op•
op een droge en vorstvrije plaats, buiten
bereik van kinderen.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing•
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires•
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires
niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Houd altijd toezicht op kinderen om te•
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt•
te worden door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke,
of geestelijke beperking, of zonder de
benodigde ervaring en kennis tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat kan
worden gebruikt door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel•
of een accessoire beschadigd of defect is.
Indien een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van•
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water•
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet opnieuw indien
het apparaat is ondergedompeld in water
of andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor•
huishoudelijk gebruik en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals werknemers-
kantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en
andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de•
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend•
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard•
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een•
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de•
pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer•
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de•
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van•
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer•
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de net-•
stekker van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding•
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of demontage-
werkzaamheden en voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.

8
NL
Veiligheidsinstructies voor blenders
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak•
oppervlak.
Houd het apparaat uit de buurt van•
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet
op hete oppervlakken of in de buurt van
open vlammen.
Gebruik het apparaat niet voor harde•
groente en hard fruit.
Gebruik het apparaat niet voor het kloppen•
van eieren.
Gebruik het apparaat niet voor kneden van•
deeg.
Gebruik het apparaat niet voor het malen•
van vlees.
Gebruik het apparaat niet met een lege•
kan.
Monteer altijd het kandeksel en het•
kandekselinzetstuk voordat u het apparaat
inschakelt.
Laat het apparaat niet continu ingeschakeld•
gedurende meer dan drie minuten.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn•
voordat u het apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen•
tijdens gebruik en tijdens reiniging en
onderhoud uit de buurt van de bewegende
delen. Het apparaat maakt gebruik van een
scherp mes in de onderzijde van de kan.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het•
apparaat is afgekoeld voordat u de
behuizing en de onderdelen van het
apparaat aanraakt. Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en•
onderhoud. Wees extra voorzichtig bij het
legen van de kan of het hanteren van het
scherpe mes.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter•
tijdens gebruik.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.

9
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
Description (fig. A)
Your 212034 Princess blender has been designed
for the following applications: chopping and
mashing fruits and vegetables; preparing
smoothies, shakes and juices; preparing cold
soups; preparing dressings, dips and sauces.
The maximum capacity of the appliance is
1250 ml. The appliance is suitable for indoor
use only. The appliance is suitable for domestic
use only.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- The appliance has been designed for
mixing cold and lukewarm ingredients
(max. 55 °C). It is recommended not to use
the appliance for mixing hot liquids and
solids. Hot liquids and solids can easily
cause the jar to break and the jar lid to
abruptly come off the appliance due to
steam pressure. Keep the jar lid pressed
with your hand when mixing lukewarm
liquids to prevent leakage.
1. On/off button
2. Function button
3. Jar
4. Jar lid
5. Jar lid insert
6. Blade
Initial use
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Assembly (fig. B)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
Mount the jar (3) onto the appliance.•
Lock the jar (3) by turning it clockwise.
Mount the jar lid (4) onto the jar (3).•
Mount the jar lid insert (5) into the jar lid (4).•
Use
Switching on and off (fig. A)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not switch on the appliance when the
jar is empty.
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than three minutes.
If you want to use the appliance again, wait
for 1-2 minutes between two continuous
cycles.
To switch on the appliance with the•
continuous function, press the required
function button (2). Refer to the table below
to set the correct function. To switch off
the appliance, press the on/off button (1).
To switch on the appliance in pulse mode,•
keep the on/off button (1) pressed. To switch
off the appliance, release the on/off button (1).
Function Application
CHOP Chopping onions, garlic and herbs. Use the
pulse mode to chop evenly.
MIX Preparing pancake batter or waffle batter.
Preparing shakes and juices.
GRATE (1) Finely chopping cabbage, carrots and
other vegetables. Add 0.5 cup of water into
the jar. Use the pulse mode to chop evenly.
(2) Grating cheese. Cut cold cheese into small
chunks. (Hard cheese, such as Parmesan, must
be at room temperature for grating.) Put 0.5
cup of cheese into the jar. Use the pulse
mode to grate evenly.

10
EN
BLEND Mashing fruits or cooked vegetables.
Preparing dressings and dips.
LIQUEFY Preparing cold soups. Preparing sauces.
Preparing smoothies. Preparing baby food. *
* Do not process baby food for more than
60 seconds. Do not exceed the recommended
maximum volumes for baby food.
Hints for use
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not overload the appliance. Do not put
too many ingredients into the jar at one
time.
Cut the fruit and/or vegetables into pieces.•
Make sure that the pieces of fruit and/or
vegetables fit in the jar.
Remove the jar lid from the jar.•
Put the pieces of fruit and/or vegetables•
into the jar.
Assemble the appliance. Refer to the•
section "Assembly".
Insert the mains plug into the wall socket.•
Switch on the appliance. The appliance•
chops the pieces of fruit and/or vegetables
in a few seconds. The longer the appliance
is switched on, the finer the pieces of fruit
and/or vegetables will be chopped.
If necessary, add more pieces of fruit and/•
or vegetables:
- Turn the jar lid insert counterclockwise to
remove the jar lid insert from the jar lid.
- If the pieces are too large for the filling
opening of the jar lid, switch off the
appliance, remove the jar lid, and add
the pieces of fruit and/or vegetables.
- Mount the jar lid onto the jar.
- Mount the jar lid insert into the jar lid.
- Switch on the appliance. The appliance
chops the pieces of fruit and/or vegetables
in a few seconds. The longer the appliance
is switched on, the finer the pieces of
fruit and/or vegetables will be chopped.
After use, switch off the appliance, remove•
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
Recipes
Apricot pineapple smoothie
Ingredients Quantity
Apricot (fresh, diced) 1
Pineapple (crushed) 1/4 cup
Strawberry 6
Banana 1/2
Water 1/2 cup
Skim milk powder 1 tbsp.
Flax seed powder 1 tsp. (option)
Protein powder 1 tbsp. (option)
Put the ingredients in the blender.•
Blend the ingredients until they are blended•
to a smooth, mixed substance.
Cover the substance and leave it in the•
refrigerator for 1-2 hours to cool down.
Tropical shake
Ingredients Quantity
Strawberry (frozen) 4
Banana (frozen) 1/2
Mango 1/2
Water 1 cup
Piña colada 2 tbsp.
Flax seed powder 1 tsp. (option)
Protein powder 1 tbsp. (option)
Ice cube 6
Put the ingredients in the blender.•
Blend the ingredients until they are blended•
to a smooth, mixed substance.
Cover the substance and leave it in the•
refrigerator for 1-2 hours to cool down.
Gazpacho
Ingredients Quantity
Tomato (quartered) 4
Cucumber (sliced) 1/2
Green pepper (with seeds) 1/2
Onion (sliced) 1
Garlic 2 cloves
Parsley 4 sprigs
Olive oil 2 tbsp.
Wine vinegar 2 tbsp.
Ice water 1/2 cup
Red wine 1/2 cup

11
EN
Worcestershire sauce 1 tsp.
Tabasco sauce 1/4 tsp.
Salt / Pepper according to taste
Put the ingredients in the blender.•
Blend the ingredients until they are blended•
to a smooth, mixed substance.
Cover the substance and leave it in the•
refrigerator for 1-2 hours to cool down.
Lemon garlic dressing
Ingredients Quantity
Tomato 1
Lemon (no seeds) 1
Garlic 2 cloves
Flax seed powder 2 tbsp.
Celery seed 1/2 tsp.
Cider vinegar 1/4 cup
Water 1/2 cup
Salt / Pepper according to taste
Put the ingredients in the blender.•
Blend the ingredients until they are blended•
to a smooth, mixed substance.
Cover the substance and leave it in the•
refrigerator for 1-2 hours to cool down.
Hot Mexican salsa
Ingredients Quantity
Tomato 4
Onion 1/2
Garlic 1 clove
Flax seed powder 2 tsp.
Ground cayenne pepper 1/8 tsp.
Chopped fresh coriander 3-4 tbsp.
Cider vinegar 1 tbsp.
Tabasco sauce 1/4 tsp.
Put the ingredients in the blender.•
Blend the ingredients until they are blended•
to a smooth, mixed substance.
Alternatively, press the pulse button at a•
2 second interval for 20 times to make a
chunky salsa sauce.
Cover the substance and leave it in the•
refrigerator for 1-2 hours to cool down.
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
- Always be careful when cleaning the blade.
The blade is very sharp. Risk of personal
injury.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance in the dishwasher.
It is not recommended to wash the
removable parts of the appliance or the
accessories in a dishwasher.
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the outside of the appliance with a•
damp cloth. Thoroughly dry the outside of
the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Clean the jar, the jar lid and the jar lid
insert in soapy water.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories.
Assemble the appliance. Refer to the•
section "Assembly".
Put the appliance and the accessories in•
the original packaging.
Store the appliance with the accessories in•
a dry and frost-free place, out of the reach
of children.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use.•
Keep the manual for future reference.

12
EN
Only use the appliance and the accessories•
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Children should be supervised to ensure•
that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by•
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any•
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs,•
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or•
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove
the appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or
other liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in•
domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains•
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be•
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall•
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual•
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot enter the•
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and•
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not•
hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped
over.
Keep the mains cable away from heat, oil•
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable•
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect•
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains•
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for blenders
Do not use the appliance outdoors.•
Place the appliance on a stable and flat•
surface.
Keep the appliance away from heat sources.•
Do not place the appliance on hot surfaces
or near open flames.
Do not use the appliance for hard fruits•
and hard vegetables.
Do not use the appliance for beating eggs.•
Do not use the appliance for kneading•
dough.
Do not use the appliance for grinding meat.•
Do not use the appliance with an empty jar.•
Always mount the jar lid and the jar lid•
insert before switching on the appliance.
Do not leave the appliance switched on•
continuously for more than three minutes.
Make sure that your hands are dry before•
touching the appliance.
Beware of sharp parts. Keep your hands•
away from the moving parts during use
and during cleaning and maintenance.
The appliance uses a sharp knife in the
bottom of the jar.

13
EN
Beware of hot parts. Wait until the appliance•
has cooled down before touching the
housing and the parts of the appliance.
The appliance becomes hot during use.
Be extra careful during cleaning and•
maintenance. Be extra careful when
emptying the jar or handling the sharp
blade.
Do not leave the appliance unattended•
during use.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 3Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
This is a double-insulated appliance and does
not need an earth connection.
Warning! On no account should either the live
or neutral wires be connected to the earth
terminal.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.

14
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A)
Votre mixeur 212034 Princess a été conçu
pour les applications suivantes : découper et
écraser les fruits et légumes ; préparer des
smoothies, des milk-shakes et des jus ; préparer
des soupes froides ; préparer des assaisonnements
et des sauces froides ou chaudes. L'appareil
présente une capacité maximum de 1250 ml.
L'appareil est réservé à un usage à l'intérieur.
L'appareil est réservé à un usage domestique.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- L'appareil a été conçu pour mélanger les
ingrédients froids et tièdes (max. 55 °C).
Nous vous recommandons de ne pas utiliser
l'appareil pour mélanger les liquides et les
solides chauds. Les liquides et les solides
chauds peuvent facilement casser le pot et
expulser violemment le couvercle du pot
hors de l'appareil sous l'effet de la pression
de la vapeur. Maintenez le couvercle du
pot pressé avec votre main pour mélanger
les liquides tièdes afin d'éviter toute fuite.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de fonction
3. Pot
4. Couvercle du pot
5. Insert du couvercle du pot
6. Lame
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l'appareil. Consultez la section•
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la•
section "Nettoyage et entretien".
Montage (fig. B)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage,
arrêtez l'appareil, débranchez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
Montez le pot (3) sur l'appareil. Bloquez le•
bol (3) en tournant dans le sens horaire.
Montez le couvercle du pot (4) sur le pot (3).•
Montez l'insert du couvercle du pot (5)•
dans le couvercle du pot (4).
Utilisation
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
pot est vide.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant
plus de trois minutes en continu. Si vous
souhaitez réutiliser l'appareil, attendez
1 à 2 minutes entre deux cycles continus.
Pour utiliser la fonction continue de l'appareil,•
appuyez sur le bouton de fonction requis
(2). Consultez la table suivante pour régler
la fonction correcte. Pour arrêter l’appareil,
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Pour utiliser l'appareil en mode impulsion,•
maintenez le bouton marche/arrêt (1)
enfoncé. Pour arrêter l’appareil, relâchez
sur le bouton marche/arrêt (1).
Fonction Application
CHOP Émincer des oignons, de l'ail et des herbes.
Utilisez le mode impulsion pour émincer
régulièrement.
MIX Préparer de la pâte à pancake ou à gaufre.
Préparer des smoothies et des jus.
GRATE (1) Émincer finement du chou, des carottes et
d'autres légumes. Ajoutez 0,5 tasse d'eau
dans le pot. Utilisez le mode impulsion pour
émincer régulièrement.

15
FR
(2) Râper du fromage. Coupez le fromage en
petits morceaux. (Pour râper du fromage
à pâte dure, comme le Parmesan, il doit être
à température ambiante.) Versez 0,5 tasse de
fromage dans le pot. Utilisez le mode
impulsion pour râper régulièrement.
BLEND Écraser des fruits ou des légumes cuits.
Préparer des assaisonnements et des sauces
froides.
LIQUEFY Préparer des soupes froides. Préparer des
sauces. Préparer des smoothies. Préparer des
aliments pour bébé. *
* Ne traitez pas les aliments pour bébé plus de
60 secondes. Ne dépassez pas les volumes
maximum recommandés d'aliments pour bébé.
Conseils d'usage
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne surchargez pas l'appareil. Ne placez pas
trop d'ingrédients à la fois dans le pot.
Coupez les fruits ou légumes en morceaux.•
Assurez-vous que les morceaux de fruits ou
légumes rentrent dans le pot.
Retirez le couvercle du pot.•
Placez les morceaux de fruits ou légumes•
dans le pot.
Assemblez l’appareil.•
Consultez la section "Assemblage".
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Mettez l’appareil en marche. L'appareil•
coupe les morceaux de fruits ou légumes
en quelques secondes. Plus l'appareil reste
en marche longtemps, plus les morceaux
de fruits ou légumes sont coupé finement.
Si nécessaire, ajoutez davantage de•
morceaux de fruits ou légumes :
- Tournez l'insert du couvercle du bol dans
le sens antihoraire pour le retirer du
couvercle.
- Si les morceaux sont trop gros pour
l'ouverture du couvercle du pot, arrêtez
l'appareil, retirez le couvercle du pot et
ajoutez les morceaux de fruits ou légumes.
- Placez le couvercle sur le pot.
- Montez l'insert du couvercle du pot dans
le couvercle du pot.
- Mettez l’appareil en marche. L'appareil
coupe les morceaux de fruits ou légumes
en quelques secondes. Plus l'appareil
reste en marche longtemps, plus les
morceaux de fruits ou légumes sont
coupé finement.
Après usage, arrêtez toujours l'appareil,•
débranchez la fiche secteur de la prise
murale et attendez que l'appareil refroidisse.
Recettes
Jus d'abricot-ananas
Ingrédients Quantité
Abricot (frais, en dés) 1
Ananas (écrasé) 1/4 tasse
Fraise 6
Banane 1/2
Eau 1/2 tasse
Poudre de lait écrémé 1 cuil. soupe
Poudre de grain de lin 1 cuil. café (option)
Poudre de protéines 1 cuil. soupe (option)
Placez les ingrédients dans le mixeur.•
Mixez les ingrédients pour obtenir une•
substance fluide et homogène.
Couvrez la substance et laissez-la refroidir•
au réfrigérateur pendant 1 à 2 heures.
Shake tropical
Ingrédients Quantité
Fraise (gelée) 4
Banane (gelée) 1/2
Mangue 1/2
Eau 1 tasse
Piña colada 2 cuil. soupe
Poudre de grain de lin 1 cuil. café (option)
Poudre de protéines 1 cuil. soupe (option)
Glaçon 6
Placez les ingrédients dans le mixeur.•
Mixez les ingrédients pour obtenir une•
substance fluide et homogène.
Couvrez la substance et laissez-la refroidir•
au réfrigérateur pendant 1 à 2 heures.

16
FR
Gazpacho
Ingrédients Quantité
Tomate (quartiers) 4
Concombre (tranché) 1/2
Poivron vert (avec pépins) 1/2
Oignon (tranché) 1
Ail 2 clous de girofle
Persil 4 brins
Huile d'olive 2 cuil. soupe
Vinaigre de vin 2 cuil. soupe
Eau glacée 1/2 tasse
Vin rouge 1/2 tasse
Sauce Worcestershire 1 cuil. café
Sauce Tabasco 1/4 cuil. café
Sel / Poivre selon les goûts
Placez les ingrédients dans le mixeur.•
Mixez les ingrédients pour obtenir une•
substance fluide et homogène.
Couvrez la substance et laissez-la refroidir•
au réfrigérateur pendant 1 à 2 heures.
Assaisonnement citron-ail
Ingrédients Quantité
Tomate 1
Citron (sans pépin) 1
Ail 2 clous de girofle
Poudre de grain de lin 2 cuil. soupe
Graine de céleri 1/2 cuil. café
Vinaigre de cidre 1/4 tasse
Eau 1/2 tasse
Sel / Poivre selon les goûts
Placez les ingrédients dans le mixeur.•
Mixez les ingrédients pour obtenir une•
substance fluide et homogène.
Couvrez la substance et laissez-la refroidir•
au réfrigérateur pendant 1 à 2 heures.
Sauce mexicaine piquante
Ingrédients Quantité
Tomate 4
Oignon 1/2
Ail 1 clou de girofle
Poudre de grain de lin 2 cuil. café
Poivre de cayenne moulu 1/8 cuil. café
Coriandre fraîchement coupée 3-4 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 1 cuil. soupe
Sauce Tabasco 1/4 cuil. café
Placez les ingrédients dans le mixeur.•
Mixez les ingrédients pour obtenir une•
substance fluide et homogène.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton•
d'impulsion à intervalles de 2 secondes une
vingtaine de fois pour préparer une sauce
avec des petits bouts.
Couvrez la substance et laissez-la refroidir•
au réfrigérateur pendant 1 à 2 heures.
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
- Faites attention en touchant la lame. La
lame est très coupante. Risque de blessures.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil dans le lave-
vaisselle. Il est déconseillé de nettoyer au
lave-vaisselle les pièces amovibles de
l'appareil ou les accessoires.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un•
chiffon humide. Séchez soigneusement
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Nettoyez le pot, son couvercle et l'insert
à l'eau savonneuse.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires.
Assemblez l’appareil.•
Consultez la section "Assemblage".

17
FR
Rangez l'appareil et les accessoires dans•
l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil avec les accessoires dans•
un endroit sec, hors de portée des enfants
et à l'abri du gel.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation.•
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires•
uniquement pour leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires pour tout
autre objet que celui exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés•
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé•
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des connaissances et de
l'expérience nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu des
instructions d'usage de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un•
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une•
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou•
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage•
domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans
une boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension•
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé•
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale•
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un•
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'infiltrer•
dans les contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon•
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation•
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation•
à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon•
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation•
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur•
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
mixers
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
Placez l'appareil sur une surface stable et•
plane.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources•
de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à proximité de flammes
nues.

18
FR
N'utilisez pas l'appareil pour les fruits et les•
légumes durs.
N'utilisez pas l'appareil pour battre des œufs.•
N'utilisez pas l'appareil pour pétrir de la pâte.•
N'utilisez pas l'appareil pour hacher de la•
viande.
N'employez pas cet appareil avec un pot•
vide.
Montez toujours le couvercle du pot et son•
insert avant de mettre l'appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner l’appareil•
pendant plus de trois minutes en continu.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant•
de toucher l'appareil.
Attention aux pièces coupantes. Maintenez•
vos mains à l'écart des pièces mobiles
pendant l'utilisation, le nettoyage et
l'entretien. L'appareil comporte un couteau
coupant au fond du pot.
Attention aux pièces chaudes. Attendez•
que l'appareil ait suffisamment refroidi
avant de toucher le carter ou ses autres
pièces. L'appareil peut devenir chaud
pendant l'usage.
Faites spécialement attention durant le•
nettoyage et la maintenance. Faites
spécialement attention en vidant le pot et
en manipulant la lame coupante.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance•
pendant l'utilisation.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.

19
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 212034 Princess-Mixer wurde für folgende
Anwendungen konstruiert: Zerkleinern und
Pürieren von Früchten und Gemüse; Zubereitung
von Smoothies, Shakes und Säften; Zubereitung
von kalten Suppen; Zubereitung von Dressings,
Dips und Saucen. Das maximale Fassungs-
vermögen des Geräts beträgt 1.250 ml. Das
Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen geeignet. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Das Gerät wurde zum Mischen von kalten
und lauwarmen Zutaten (max. 55 °C)
konstruiert. Es wird davon abgeraten, das
Gerät zum Mischen von heißen Flüssigkeiten
und Feststoffen zu verwenden. Heiße
Flüssigkeiten und Feststoffe können leicht
ein Brechen des Gefäßes verursachen und
bewirken, dass der Gefäßdeckel aufgrund
des Dampfdrucks plötzlich vom Gerät
abspringt. Halten Sie den Gefäßdeckel mit
Ihrer Hand aufgedrückt, wenn Sie lauwarme
Flüssigkeiten mischen, um ein Auslaufen zu
verhindern.
1. Ein-/Aus-Taste
2. Funktionstaste
3. Gefäß
4. Gefäßdeckel
5. Gefäßdeckel-Einsatz
6. Klinge
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät.•
Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör.•
Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Zusammenbau (Abb. B)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor dem
Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Bringen Sie das Gefäß (3) am Gerät an.•
Sichern Sie das Gefäß (3), indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Bringen Sie den Gefäßdeckel (4) auf dem•
Gefäß (3) an.
Bringen Sie den Gefäßdeckeleinsatz (5) im•
Gefäßdeckel (4) an.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das
Gefäß leer ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als drei
Minuten ununterbrochen laufen. Wenn Sie
das Gerät erneut verwenden möchten,
warten Sie 1-2 Minuten zwischen zwei
Dauerzyklen.
Um das Gerät in der Dauerfunktion•
einzuschalten, drücken Sie auf die
entsprechende Funktionstaste (2). Die
Einstellung der richtigen Funktion können
Sie der Tabelle unten entnehmen. Um das
Gerät auszuschalten, drücken Sie auf die
Ein-/Aus-Taste (1).
Um das Gerät im Impulsmodus einzuschalten,•
halten Sie die Ein-/Aus-Taste (1) gedrückt.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die
Ein-/Aus-Taste (1) los.

20
DE
Funktion Anwendung
CHOP Hacken von Zwiebeln, Knoblauch und
Kräutern. Verwenden Sie den Impulsmodus,
um ein gleichmäßiges Hacken zu erzielen.
MIX Zubereitung von Pfannkuchenteig oder
Waffelteig. Zubereitung von Shakes und
Säften.
GRATE (1) Feines Zerkleinern von Kohl, Karotten
und anderem Gemüse. Geben Sie eine 0,5er
Tasse Wasser in das Gefäß. Verwenden Sie
den Impulsmodus, um ein gleichmäßiges
Hacken zu erzielen.
(2) Reiben von Käse. Schneiden Sie den
kalten Käse in Bröckchen. (Hartkäse wie
Parmesan muss zum Reiben Raumtemperatur
haben.) Geben Sie eine 0,5er Tasse mit Käse
in das Gefäß. Verwenden Sie den
Impulsmodus, um ein gleichmäßiges Reiben
zu erzielen.
BLEND Pürieren von Früchten oder gekochtem
Gemüse. Zubereitung von Dressings und Dips.
LIQUEFY Zubereitung von kalten Suppen. Zubereitung
von Saucen. Zubereitung von Smoothies.
Zubereitung von Babynahrung. *
* Verarbeiten Sie Babynahrung nicht länger als
60 Sekunden. Überschreiten Sie bei
Babynahrung nicht das empfohlene
Maximalvolumen.
Hinweise für den Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Überlasten Sie das Gerät nicht. Füllen Sie
nicht zu viele Zutaten auf einmal in das
Gefäß.
Schneiden Sie die Früchte und/oder das•
Gemüse in Stücke. Stellen Sie sicher, dass
die Frucht- und/oder Gemüsestücke in das
Gefäß passen.
Entfernen Sie den Gefäßdeckel vom Gefäß.•
Füllen Sie die Frucht- und/oder Gemüsestücke•
in das Gefäß.
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe•
Abschnitt "Zusammenbau".
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät•
zerkleinert die Frucht- und/oder
Gemüsestücke in wenigen Sekunden.
Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto
feiner werden die Frucht- und/oder
Gemüsestücke zerkleinert.
Geben Sie, falls gewünscht, weitere Frucht-•
und/oder Gemüsestücke hinzu:
- Drehen Sie den Gefäßdeckel-Einsatz
gegen den Uhrzeigersinn, um den
Einsatz vom Gefäßdeckel zu entfernen.
- Sind die Stücke zu groß für die
Einfüllöffnung des Gefäßdeckels,
schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie
den Gefäßdeckel und füllen Sie die
Frucht- und/oder Gemüsestücke ein.
- Bringen Sie den Gefäßdeckel auf dem
Gefäß an.
- Bringen Sie den Gefäßdeckel-Einsatz im
Gefäßdeckel an.
- Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
zerkleinert die Frucht- und/oder
Gemüsestücke in wenigen Sekunden.
Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto
feiner werden die Frucht- und/oder
Gemüsestücke zerkleinert.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch•
aus, ziehen Sie vor der Reinigung und
Wartung stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Rezepte
Aprikosen-Ananas-Smoothie
Zutaten Menge
Aprikosen (frisch, gewürfelt) 1
Ananas (zerkleinert) 1/4 Tasse
Erdbeeren 6
Banane 1/2
Wasser 1/2 Tasse
Magermilchpulver 1 EL
Leinsamenpulver 1 TL (Option)
Eiweißpulver 1 EL (Option)
Füllen Sie die Zutaten in den Mixer.•
Mixen Sie die Zutaten, bis sie zu einer•
feinen durchgemischten Substanz werden.
Other manuals for Piano
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Princess Blender manuals

Princess
Princess Healthy Turbo Blender User manual

Princess
Princess Piano User manual

Princess
Princess 212024 User manual

Princess
Princess 212071 User manual

Princess
Princess 219500 User manual

Princess
Princess 212008 User manual

Princess
Princess 212070 User manual

Princess
Princess 218000 User manual

Princess
Princess Pro 4 Series User manual

Princess
Princess 219600 User manual