Princess Piano User manual

217100 Princess Blender Piano 10-Speed
Nederlands 3
English 8
Français 12
Deutsch 17
Español 22
Italiano 27
Svenska 32
Norsk 36
Português 40
Polski 45

2
9
7
6
5
4
8
213
P
1
3
5
10
8
6
I/II
4
9
2
7
A

3
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de•
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de•
accessoires uitsluitend voor
de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de
accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als•
een onderdeel of een
accessoire beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd
of defect onderdeel of een
accessoire door de fabrikant
of een erkend servicecentrum
vervangen.
Het apparaat is niet bedoeld•
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of zonder
de benodigde ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of instructies hebben
gekregen over het gebruik
van het apparaat.
Houd altijd toezicht op•
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet in•
de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet•
onder in water of andere
vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw
handen als het apparaat is
ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Haal
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het in
water of andere vloeistoffen
ondergedompeld is geweest.
Reinig het apparaat en de•
accessoires. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd•
of de netspanning
overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Bedien het apparaat niet•
door middel van een externe
timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.

4
NL
Sluit het apparaat op een•
geaard stopcontact aan.
Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met
een geschikte diameter
(minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra•
bescherming een
aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale reststroom van
maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen•
water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Wikkel netsnoer en het•
verlengsnoer altijd volledig af.
Zorg ervoor dat het netsnoer•
niet over de rand van een
werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verstrengeld kan
raken en dat niemand erover
kan struikelen.
Houd het netsnoer uit de•
buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als•
het netsnoer of de stekker
beschadigd of defect is. Laat
een beschadigd of defect
netsnoer of een stekker door
de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Trek de stekker niet aan het•
netsnoer uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stop-•
contact als het apparaat niet
in gebruik is, voordat u het
gaat monteren of demonteren
en voordat u reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor
blenders
Het apparaat is alleen geschikt•
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat niet•
buitenshuis.
Plaats het apparaat op een•
stabiel en vlak oppervlak.
Houd het apparaat uit de•
buurt van warmtebronnen.
Plaats het apparaat niet op
hete oppervlakken of in de
buurt van open vlammen.
Gebruik het apparaat niet•
voor het persen van groente
en fruit.
Gebruik het apparaat niet•
voor het kloppen van eieren.
Gebruik het apparaat niet•
voor kneden van deeg.
Gebruik het apparaat niet•
voor het malen van vlees.
Gebruik het apparaat niet•
met een lege kan.

5
NL
Monteer altijd het kandeksel•
en het kandekselinzetstuk
voordat u het apparaat
inschakelt.
Laat het apparaat niet continu•
ingeschakeld gedurende meer
dan twee minuten.
Zorg ervoor dat uw handen•
droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen.•
Houd uw handen tijdens
gebruik en tijdens reiniging
en onderhoud uit de buurt
van de bewegende delen.
Het apparaat imaakt gebruik
van een scherp mes.
Pas op voor hete delen.•
Wacht totdat het apparaat is
afgekoeld voordat u de
behuizing en de onderdelen
van het apparaat aanraakt.
Het apparaat wordt heet
tijdens gebruik.
Wees extra voorzichtig tijdens•
reiniging en onderhoud.
Wees extra voorzichtig bij
het legen van de kan. Wees
extra voorzichtig bij het
hanteren van het scherpe mes.
Laat het apparaat niet•
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Waarschuwing!
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
- Wees altijd voorzichtig wanneer u het mes
reinigt. Het mes is zeer scherp. Gevaar voor
persoonlijk letsel.
Voorzichtig!
- Reinig het apparaat niet met bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat en de accessoires niet
in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een zachte, vochtige doek. Droog de
buitenkant van het apparaat grondig met
een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Reinig het mes in sop. Reinig de
afdichtingsring in sop.
- Reinig de kan, het kandeksel en het
kandekselinzetstuk in sop. Reinig de
afdichtingsring in sop.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig.
Beschrijving (fig. A)
Uw 217100 Princess blender is ontworpen voor
de volgende toepassingen: pureren van groente
en fruit; bereiden van smoothies, shakes en
sappen; bereiden van koude soepen; bereiden
van dressings en (dip)sauzen. De maximale
capaciteit van de kan is 1.500 ml. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik.

6
NL
Waarschuwing!
- Het apparaat is ontworpen voor het mengen
van koude en lauwwarme ingrediënten
(max. 55 °C). Het wordt aanbevolen om het
apparaat niet te gebruiken voor het mengen
van hete vloeistoffen en hete vaste stoffen.
Hete vloeistoffen en hete vaste stoffen
kunnen er makkelijk toe leiden dat de kan
breekt and het kandeksel door stoomdruk
van het apparaat schiet. Houd het kandeksel
bij het mengen van lauwwarme vloeistoffen
met uw hand op zijn plaats om lekkage te
voorkomen.
1. Aan/uit-knop
2. I/II-knop / Pulseknop
3. Snelheidsknop
4. Mes
5. Afdichtingsring (mes)
6. Kan
7. Afdichtingsring (kandeksel)
8. Kandeksel
9. Kandekselinzetstuk
Assemblage (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld.
Plaats de afdichtingsring (5) op het mes (4).•
Monteer het mes (4) op de onderkant van•
de kan (6). Vergrendel het mes (4) door
het rechtsom te draaien.
Monteer de kan (6) op het apparaat.•
Vergrendel de kan (6) door hem rechtsom
te draaien.
Monteer de afdichtingsring (7) op het•
kandeksel (8).
Monteer het kandeksel (8) op de kan (6).•
Monteer het kandekselinzetstuk (9) in het•
kandeksel (8). Vergrendel het kandeksel-
inzetstuk (9) door het rechtsom te draaien.
Gebruik
In- en uitschakelen /
Instellen van de snelheid (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
kan leeg is.
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan twee minuten.
Schakel na twee minuten het apparaat uit
en laat het apparaat drie minuten afkoelen
voordat u het opnieuw inschakelt.
Druk op de aan/uit-knop (1) om het•
apparaat met een lage continue snelheid in
te schakelen.
Druk op de I/II-knop (2) om het apparaat•
met een hoge continue snelheid in te
schakelen.
Druk nogmaals op de I/II-knop (2) om tussen•
lage en hoge continue snelheid te schakelen.
Druk op de bijbehorende snelheidsknop (3)•
om de gewenste snelheid in te stellen.
Houd de pulse-knop (2) ingedrukt om het•
apparaat in de pulse-modus in te schakelen.
Druk niet op de aan/uit-knop (1) of op één
van de snelheidsknoppen (3).
Druk nogmaals op de aan/uit-knop (1) om•
het apparaat uit te schakelen.
Aanwijzingen voor gebruik
Waarschuwing!
- Zorg ervoor dat u de maximummarkering
op de sapniveau-indicator niet overschrijdt.
- Overbelast het apparaat niet. Doe niet te
veel ingrediënten tegelijk in de kan.
Schakel als de motor stopt onmiddellijk het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
minstens 10 minuten afkoelen.
Snijd het fruit en/of de groente in stukken.•
Zorg ervoor dat de stukken fruit en/of
groente in de kan passen.
Doe de stukken fruit en/of groente in de kan.•
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte•
"Assemblage".
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
De spanningsindicator gaat branden.

7
NL
Schakel het apparaat in. Het apparaat mengt•
de ingrediënten in enkele seconden. Hoe
langer het apparaat is ingeschakeld, des te
fijner de ingrediënten worden gemengd.
Voeg indien nodig meer stukken fruit en/of•
groente toe:
- Schakel het apparaat uit.
- Draai het kandekselinzetstuk linksom om
het uit het kandeksel te verwijderen.
- Snijd het fruit en/of de groente in stukken.
Zorg ervoor dat de stukken fruit en/of
groente in de kan passen.
- Doe de stukken fruit en/of groente in de
kan.
- Indien de stukken te groot zijn voor de
vulopening van het kandeksel, verwijder
dan het kandeksel en voeg de stukken
fruit en/of groente toe.
- Monteer het kandeksel op de kan.
- Monteer het kandekselinzetstuk in het
kandeksel.
- Schakel het apparaat in. Het apparaat
mengt de ingrediënten in enkele seconden.
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld,
des te fijner de ingrediënten worden
gemengd.
Schakel na gebruik het apparaat uit.•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
De spanningsindicator gaat uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•

8
EN
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully•
before use. Keep the manual
for future reference.
Only use the appliance and•
the accessories for their
intended purposes. Do not
use the appliance and the
accessories for other purposes
than described in the manual.
Do not use the appliance if•
any part or any accessory is
damaged or defective.
If a part or an accessory is
damaged or defective,
it must be replaced by the
manufacturer or an authorised
repair agent.
The appliance is not intended•
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised•
to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not use the appliance near•
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
Do not immerse the appliance•
in water or other liquids.
If the appliance is immersed
in water or other liquids, do
not remove the appliance
with your hands. Immediately
remove the mains plug from
the wall socket. If the
appliance is immersed in
water or other liquids, do not
use the appliance again.
Clean the appliance and the•
accessories. Refer to the section
"Cleaning and maintenance".
Electrical safety
Before use, always check that•
the mains voltage is the same
as the voltage on the rating
plate of the appliance.
The appliance is not intended•
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
Connect the appliance to an•
earthed wall socket.
If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable
diameter (at least 3 x 1 mm2).

9
EN
For additional protection,•
install a residual current device
(RCD) with a rated residual
operating current that does
not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot•
enter the contact plugs of the
mains cable and the extension
cable.
Always fully unwind the mains•
cable and the extension cable.
Make sure that the mains•
cable does not hang over the
edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or
tripped over.
Keep the mains cable away•
from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if•
the mains cable or the mains
plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains
plug is damaged or defective,
it must be replaced by the
manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable•
to disconnect the mains plug
from the mains.
Disconnect the mains plug from•
the mains when the appliance
is not in use, before assembly
or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for blenders
The appliance is suitable for•
domestic use only.
Do not use the appliance•
outdoors.
Place the appliance on a stable•
and flat surface.
Keep the appliance away•
from heat sources. Do not
place the appliance on hot
surfaces or near open flames.
Do not use the appliance for•
pressing fruits or vegetables.
Do not use the appliance for•
beating eggs.
Do not use the appliance for•
kneading dough.
Do not use the appliance for•
grinding meat.
Do not use the appliance•
with an empty jar.
Always mount the jar lid and•
the jar lid insert before
switching on the appliance.
Do not leave the appliance•
switched on continuously for
more than two minutes.
Make sure that your hands•
are dry before touching the
appliance.

10
EN
Beware of sharp parts. Keep•
your hands away from the
moving parts during use and
during cleaning and
maintenance. The appliance
uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait•
until the appliance has cooled
down before touching the
housing and the parts of the
appliance. The appliance
becomes hot during use.
Be extra careful during cleaning•
and maintenance. Be extra
careful when emptying the
jar. Be extra careful when
handling the sharp blade.
Do not leave the appliance•
unattended during use.
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
- Always be careful when cleaning the blade.
The blade is very sharp. Risk of personal injury.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance and the
accessories in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the outside of the appliance with a•
soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside
of the appliance with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Clean the blade in soapy water. Clean
the seal ring in soapy water.
- Clean the jar, the jar lid and the jar lid
insert in soapy water. Clean the seal ring
in soapy water.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories.
Description (fig. A)
Your 217100 Princess blender has been designed
for the following applications: mashing fruits
and vegetables; preparing smoothies, shakes
and juices; preparing cold soups; preparing
dressings, dips and sauces. The maximum
capacity of the jar is 1,500 ml. The appliance is
suitable for indoor use only. The appliance is
suitable for domestic use only.
Warning!
- The appliance has been designed for mixing
cold and lukewarm ingredients (max. 55 °C).
It is recommended not to use the appliance
for mixing hot liquids and solids. Hot liquids
and solids can easily cause the jar to break
and the jar lid to abruptly come off the
appliance due to steam pressure. Keep the
jar lid pressed with your hand when mixing
lukewarm liquids to prevent leakage.
1. On/off button
2. I/II button / Pulse button
3. Speed control button
4. Blade
5. Seal ring (blade)
6. Jar
7. Seal ring (jar lid)
8. Jar lid
9. Jar lid insert
Assembly (fig. A)
Warning!
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.

11
EN
Place the seal ring (5) onto the blade (4).•
Mount the blade (4) to the bottom of the jar•
(6). Lock the blade (4) by turning it clockwise.
Mount the jar (6) onto the appliance. Lock•
the jar (6) by turning it clockwise.
Mount the seal ring (7) to the jar lid (8).•
Mount the jar lid (8) onto the jar (6).•
Mount the jar lid insert (9) into the jar lid•
(8). Lock the jar lid insert (9) by turning it
clockwise.
Use
Switching on and off /
Setting the speed (fig. A)
Warning!
- Do not switch on the appliance when the
jar is empty.
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than two minutes.
After two minutes, switch off the appliance
and allow it to cool down for three
minutes before switching it on again.
To switch on the appliance with continuous•
low speed, press the on/off button (1).
To switch on the appliance with continuous•
high speed, press the I/II button (2).
To switch between continuous low and•
high speed, press the I/II button (2) again.
To set the required speed, press the•
corresponding speed control button (3).
To switch on the appliance in pulse mode,•
keep the pulse button (2) pressed. Do not
press the on/off button (1) or any of the
speed control buttons (3).
To switch off the appliance, press the•
on/off button (1) again.
Hints for use
Warning!
- Do not exceed the maximum mark on the
juice level indicator.
- Do not overload the appliance. Do not put
too many ingredients into the jar at one time.
If the motor stops, immediately switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and allow the appliance to
cool down for at least 10 minutes.
Cut the fruit and/or vegetables into pieces.•
Make sure that the pieces of fruit and/or
vegetables fit in the jar.
Put the pieces of fruit and/or vegetables•
into the jar.
Assemble the appliance. Refer to the•
section "Assembly".
Insert the mains plug into the wall socket.•
The power indicator comes on.
Switch on the appliance. The appliance•
blends the ingredients in a few seconds.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
If necessary, add more pieces of fruit•
and/or vegetables:
- Switch off the appliance.
- Turn the jar lid insert counterclockwise
to remove it from the jar lid.
- Cut the fruit and/or vegetables into pieces.
Make sure that the pieces of fruit and/or
vegetables fit in the jar.
- Put the pieces of fruit and/or vegetables
into the jar.
- If the pieces are too large for the filling
opening of the jar lid, remove the jar lid
and add the pieces of fruit and/or
vegetables.
- Mount the jar lid onto the jar.
- Mount the jar lid insert into the jar lid.
- Switch on the appliance. The appliance
blends the ingredients in a few seconds.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
After use, switch off the appliance.•
Remove the mains plug from the wall socket.•
The power indicator goes off.
Allow the appliance to cool down•
completely.

12
FR
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel•
avant utilisation. Conservez le
manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses•
accessoires uniquement pour
leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que
celui exposé dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une•
pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé
ou défectueux. Si une pièce ou
un accessoire quelconque est
endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur
agréé.
Cet appareil n'est pas destiné•
à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles,
mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des
connaissances et de l'expérience
nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu
des instructions d'usage de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent toujours•
être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil•
à proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant
de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil•
dans l'eau ou autres liquides.
Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides,
ne retirez pas l'appareil avec
vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur
de la prise murale. Si l'appareil
est plongé dans l'eau ou
autre liquide, ne l'utilisez pas
à nouveau.
Nettoyez l'appareil et les•
accessoires. Consultez la section
"Nettoyage et entretien".
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez•
que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour•
être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.

13
FR
Connectez l'appareil à une•
prise murale mise à la terre.
Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un
diamètre adapté (au moins
3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection,•
installez un dispositif de courant
résiduel (RCD) présentant une
intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale
à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne•
peut pas s'infiltrer dans les
contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la
rallonge.
Déroulez toujours•
complètement le cordon
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon•
d'alimentation ne pend pas
sur le bord d'un plan de
travail et ne peut pas être
happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon•
d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le•
cordon d'alimentation ou la
fiche secteur est endommagé
ou défectueux.
Si le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur
agréé.
Ne tirez pas sur le cordon•
d'alimentation pour débrancher
la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur•
du secteur lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de
même qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour
les mixers
L'appareil est réservé à un•
usage domestique.
N'utilisez pas l'appareil•
à l'extérieur.
Placez l'appareil sur une•
surface stable et plane.
Maintenez l'appareil à l'écart•
des sources de chaleur. Ne
placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à
proximité de flammes nues.
N'utilisez pas l'appareil pour•
presser des fruits ou des
légumes.
N'utilisez pas l'appareil pour•
battre des œufs.

14
FR
N'utilisez pas l'appareil pour•
pétrir de la pâte.
N'utilisez pas l'appareil pour•
hacher de la viande.
N'employez pas cet appareil•
avec un pot vide.
Montez toujours le couvercle•
du pot et son insert avant de
mettre l'appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner•
l’appareil en continu pendant
plus de deux minutes.
Assurez-vous d'avoir les mains•
sèches avant de toucher
l'appareil.
Attention aux pièces coupantes.•
Maintenez vos mains à l'écart
des pièces mobiles pendant
l'utilisation, le nettoyage et
l'entretien. L'appareil utilise
une lame effilée.
Attention aux pièces chaudes.•
Attendez que l'appareil ait
suffisamment refroidi avant
de toucher le carter ou ses
autres pièces. L'appareil peut
devenir chaud pendant l'usage.
Faites spécialement attention•
durant le nettoyage et la
maintenance. Faites
spécialement attention en
vidant le pot. Faites
extrêmement attention en
manipulant la lame effilée.
Ne laissez jamais l'appareil•
sans surveillance pendant
l'utilisation.
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
- Faites attention en touchant la lame. La lame
est très coupante. Risque de blessures.
Attention !
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil et ses accessoires
au lave-vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un•
chiffon doux et humide. Séchez
soigneusement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Nettoyez la lame à l'eau savonneuse.
Nettoyez l'anneau d'étanchéité à l'eau
savonneuse.
- Nettoyez le pot, le couvercle du pot et
l'insert du couvercle du pot à l'eau
savonneuse. Nettoyez l'anneau
d'étanchéité à l'eau savonneuse.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires.

15
FR
Description (fig. A)
Votre mixeur 217100 Princess a été conçu pour
les applications suivantes : mixer les fruits et
légumes ; préparer des smoothies, des milk-
shakes et des jus ; préparer des soupes froides ;
préparer des assaisonnements et des sauces
froides ou chaudes. Le pot présente une
capacité maximum de 1.500 ml. L'appareil est
réservé à un usage à l'intérieur. L'appareil est
réservé à un usage domestique.
Avertissement !
- L'appareil a été conçu pour mélanger les
ingrédients froids et tièdes (max. 55 °C).
Nous vous recommandons de ne pas utiliser
l'appareil pour mélanger les liquides et les
solides chauds. Les liquides et les solides
chauds peuvent facilement casser le pot et
expulser violemment le couvercle du pot
hors de l'appareil sous l'effet de la pression
de la vapeur. Maintenez le couvercle du
pot pressé avec votre main pour mélanger
les liquides tièdes afin d'éviter toute fuite.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton I/II / Bouton d'impulsion
3. Bouton de contrôle de vitesse
4. Lame
5. Anneau d'étanchéité (lame)
6. Pot
7. Anneau d'étanchéité (couvercle du pot)
8. Couvercle du pot
9. Insert du couvercle du pot
Assemblage (fig. A)
Avertissement !
- Avant le montage ou le démontage, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
Placez l'anneau d'étanchéité (5) sur la lame•
(4).
Montez la lame (4) au fond du pot (6).•
Bloquez la lame (4) en tournant dans le
sens horaire.
Montez le pot (6) sur l'appareil. Bloquez le•
pot (6) en le tournant dans le sens horaire.
Montez l'anneau d'étanchéité (7) sur le•
couvercle du pot (8).
Montez le couvercle du pot (8) sur le pot (6).•
Montez l'insert du couvercle du pot (9) dans•
le couvercle du pot (8). Bloquez l'insert du
couvercle du pot (9) en tournant dans le
sens horaire.
Utilisation
Mise en marche et arrêt /
Réglage de la vitesse (fig. A)
Avertissement !
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
pot est vide.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil en continu
pendant plus de deux minutes. Après deux
minutes, arrêtez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant trois minutes avant de le
remettre en marche.
Pour mettre l’appareil en marche à vitesse•
lente continue, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1).
Pour mettre l’appareil en marche à vitesse•
rapide continue, appuyez sur le bouton I/II
(2).
Pour alterner entre les vitesses lente et•
rapide continues, appuyez à nouveau sur le
bouton I/II (2).
Pour régler la vitesse requise, appuyez sur le•
bouton de contrôle de vitesse correspondant
(3).
Pour faire fonctionner l'appareil en mode•
impulsion, maintenez le bouton d'impulsion
(2) enfoncé. N'appuyez pas sur le bouton
marche/arrêt (1) ni sur les boutons de
contrôle de vitesse (3).
Pour arrêter l'appareil, appuyez à nouveau•
sur le bouton marche/arrêt (1).
Conseils d'usage
Avertissement !
- Ne dépassez pas le repère maximum sur
l'indicateur de niveau de jus.
- Ne surchargez pas l'appareil. Ne placez pas
trop d'ingrédients à la fois dans le pot. Si le
moteur s'arrête, mettez immédiatement
l'appareil hors tension, retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse complètement, au
moins 10 minutes.

16
FR
Coupez les fruits ou légumes en morceaux.•
Assurez-vous que les morceaux de fruits ou
légumes rentrent dans le pot.
Placez les morceaux de fruits ou légumes•
dans le pot.
Assemblez l’appareil. Consultez la section•
"Assemblage".
Insérez la fiche secteur dans la prise•
murale. Le témoin d'alimentation s'allume.
Mettez l’appareil en marche. L'appareil•
mixe les ingrédients en quelques secondes.
Plus l'appareil reste actif, plus les ingrédients
sont finement mixés.
Si nécessaire, ajoutez davantage de morceaux•
de fruits ou légumes :
- Éteignez l'appareil.
- Tournez l'insert du couvercle du pot dans
le sens antihoraire pour le retirer du
couvercle.
- Coupez les fruits ou légumes en morceaux.
Assurez-vous que les morceaux de fruits
ou légumes rentrent dans le pot.
- Placez les morceaux de fruits ou légumes
dans le pot.
- Si les morceaux sont trop gros pour
l'ouverture du couvercle du pot, retirez le
couvercle du pot et ajoutez les morceaux
de fruits ou légumes.
- Placez le couvercle sur le pot.
- Montez l'insert du couvercle du pot dans
le couvercle du pot.
- Mettez l’appareil en marche. L'appareil
mixe les ingrédients en quelques secondes.
Plus l'appareil reste actif, plus les ingrédients
sont finement mixés.
Après usage, arrêtez l'appareil.•
Débranchez la fiche secteur de la prise•
murale. Le témoin d'alimentation s'éteint.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•

17
DE
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor•
dem Gebrauch genau durch.
Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät•
und sein Zubehör nur für den
Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das
Gerät und sein Zubehör nicht
für Zwecke, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht,•
wenn ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt ist.
Ist ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt, muss
es vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nicht von•
Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne das erforderliche
Wissen und die nötige
Erfahrung benutzt werden,
es sei denn, diese Personen
werden beaufsichtigt oder in
den Gebrauch des Geräts
seitens einer für deren
Sicherheit verantwortlichen
Person eingewiesen.
Kinder müssen stets•
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht•
in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Bassins oder anderen
Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals•
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus.
Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wird, darf es nicht mehr
verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät und•
das Zubehör. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor•
dem Gebrauch stets, dass die
Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.

18
DE
Das Gerät ist nicht dafür•
ausgelegt, von einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben
zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine•
geerdete Wandsteckdose an.
Verwenden Sie nötigenfalls ein
geerdetes Verlängerungskabel
mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens
3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche•
Schutzmaßnahme einen
Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter)
installieren, der einen Nenn-
Fehlerstrom von 30 mA nicht
überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein•
Wasser in die Steckkontakte
des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel
eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel•
und das Verlängerungskabel
stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass•
das Netzkabel nicht an der
Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen
oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von•
Hitzequellen, Öl und scharfen
Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht,•
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder
defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt,
muss das Teil vom Hersteller
oder einem autorisierten
Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am Netz-•
kabel, um den Netzstecker aus
der Wandsteckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus•
der Wandsteckdose, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird,
sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor
der Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für Mixer
Das Gerät ist nur für den•
Hausgebrauch geeignet.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät auf eine•
stabile, flache Oberfläche.
Halten Sie das Gerät von•
Wärmequellen fern. Stellen
Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe
von offenen Flammen.

19
DE
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Entsaften von Obst
und Gemüse.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Schlagen von Eiern.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Kneten von Teig.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht zum Mahlen von Fleisch.
Verwenden Sie das Gerät•
nicht mit einem leeren Gefäß.
Bringen Sie vor dem•
Einschalten des Geräts stets
den Gefäßdeckel und den
Gefäßdeckel-Einsatz an.
Lassen Sie das Gerät nicht•
länger als zwei Minuten
ununterbrochen laufen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre•
Hände trocken sind, bevor
Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor scharfen Teilen.•
Halten Sie die Hände beim
Gebrauch, der Reinigung und
Wartung von den sich
bewegenden Teilen fern. Das
Gerät hat ein scharfes Messer.
Vorsicht vor heißen Teilen.•
Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie das
Gehäuse und die Geräteteile
berühren. Das Gerät wird
beim Gebrauch heiß.
Gehen Sie bei der Reinigung•
und Wartung besonders
vorsichtig vor. Gehen Sie beim
Leeren des Gefäßes vorsichtig
vor. Gehen Sie bei der
Handhabung des scharfen
Messers äußerst vorsichtig vor.
Lassen Sie das Gerät während•
des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Reinigung und Wartung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
- Gehen Sie bei der Reinigung des Messers
stets vorsichtig vor. Das Messer ist äußerst
scharf! Es besteht Verletzungsgefahr!
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in
der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf•
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit•
einem weichen, feuchten Tuch. Trocknen
Sie das Äußere des Geräts gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Reinigen Sie das Messer in Seifenwasser.
Reinigen Sie den Dichtring in Seifenwasser.

20
DE
- Reinigen Sie das Gefäß, den Gefäßdeckel
und den Gefäßdeckel-Einsatz in
Seifenwasser. Reinigen Sie den Dichtring
in Seifenwasser.
- Spülen Sie das Zubehör unter fließendem
Wasser.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 217100 Princess-Mixer wurde für folgende
Anwendungen konstruiert: Mischen von Früchten
und Gemüse; Zubereitung von Smoothies, Shakes
und Säften; Zubereitung von kalten Suppen;
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen.
Das maximale Fassungsvermögen des Gefäßes
beträgt 1.500 ml. Das Gerät ist nur für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Achtung!
- Das Gerät wurde zum Mischen von kalten
und lauwarmen Zutaten (max. 55 °C)
konstruiert. Es wird davon abgeraten, das
Gerät zum Mischen von heißen Flüssigkeiten
und Feststoffen zu verwenden. Heiße
Flüssigkeiten und Feststoffe können leicht
ein Brechen des Gefäßes verursachen und
bewirken, dass der Gefäßdeckel aufgrund
des Dampfdrucks plötzlich vom Gerät
abspringt. Halten Sie den Gefäßdeckel mit
Ihrer Hand aufgedrückt, wenn Sie lauwarme
Flüssigkeiten mischen, um ein Auslaufen zu
verhindern.
1. Ein-/Aus-Taste
2. I/II-Taste / Impuls-Taste
3. Geschwindigkeitstaste
4. Messer
5. Dichtring (Messer)
6. Gefäß
7. Dichtring (Gefäßdeckel)
8. Gefäßdeckel
9. Gefäßdeckel-Einsatz
Zusammenbau (Abb. A)
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau
bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bringen Sie den Dichtring (5) auf dem•
Messer (4) an.
Bringen Sie das Messer (4) an der Unterseite•
des Gefäßes (6) an. Sichern Sie das Messer
(4) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bringen Sie das Gefäß (6) am Gerät an.•
Sichern Sie das Gefäß (6), indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Bringen Sie den Dichtring (7) auf dem•
Gefäßdeckel (8) an.
Bringen Sie den Gefäßdeckel (8) auf dem•
Gefäß (6) an.
Bringen Sie den Gefäßdeckeleinsatz (9) im•
Gefäßdeckel (8) an. Sichern Sie den
Gefäßdeckel-Einsatz (9), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten / Einstellen
der Geschwindigkeit (Abb. A)
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das
Gefäß leer ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei
Minuten ununterbrochen laufen. Schalten
Sie das Gerät nach zwei Minuten aus und
lassen Sie es drei Minuten lang abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Um das Gerät mit kontinuierlich niedriger•
Geschwindigkeit einzuschalten, drücken Sie
auf die Ein-/Aus-Taste (1).
Um das Gerät mit kontinuierlich hoher•
Geschwindigkeit einzuschalten, drücken Sie
auf die I/II-Taste (2).
Um zwischen kontinuierlich niedriger und•
hoher Geschwindigkeit umzuschalten,
drücken Sie erneut auf die I/II-Taste (2).
Um die erforderliche Geschwindigkeit•
einzustellen, drücken Sie auf die entsprechende
Geschwindigkeitsregeltaste (3).
Um das Gerät im Impulsmodus einzuschalten,•
halten Sie die Impuls-Taste (2) gedrückt.
Drücken Sie nicht auf die Ein-/Aus-Taste (1)
oder eine der Geschwindigkeitsregeltasten (3).
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie•
erneut auf die Ein-/Aus-Taste (1).
Other manuals for Piano
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Princess Blender manuals

Princess
Princess 212024 User manual

Princess
Princess 212008 User manual

Princess
Princess 212071 User manual

Princess
Princess 212065 User manual

Princess
Princess Piano User manual

Princess
Princess Healthy Turbo Blender User manual

Princess
Princess 218000 User manual

Princess
Princess 219500 User manual

Princess
Princess 212070 User manual

Princess
Princess Healthy Turbo Blender User manual