Proline JE7W User manual

Downloaded from www.vandenborre.be
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
For your safety please read the following information.
The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably
earthed.
The appliance is supplied with a rewireable 13 amp 3 pin mains plug fitted with a 5 amp fuse. Should the fuse require
replacement, it must be replaced with a fuse rated at 5 amp and approved to BS1362.
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other reason, then the cut off
plug should be disposed of safely to prevent the hazard of electric shock.
There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet.
How to wire a 13 amp plug
Important
The wires in the mains lead on this appliance are coloured
in accordance with the following code:
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colours may not correspond with the markings identifying
the terminals in your plug proceed as follows.
The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red.
No wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or with the earth symbol
or coloured green and yellow.
You must make sure the lead is firmly secured under the cord clamp.
GB - 1

Downloaded from www.vandenborre.be
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is intended for domestic / household use only, and should not be used for any other purpose. Any other
use may invalidate the warranty and might be dangerous.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
Always disconnect the blender from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the blender without supervision.
Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged.
The cutting blades in the rotating sieve are sharp, handle with care.
Always operate on a secure, dry level surface.
Ensure the power switch is in the off '0' position before the appliance is plugged into the mains socket.
Make sure the rotating sieve stops completely before disassembling.
Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of the Food Chute.
Never feed food by hand, always use Food Pusher.
Make sure the cover is locked securely in place before the appliance is operated.
Do not unfasten safety lockers while the appliance is in operation.
CAUTION:
Always allow liquids to cool down to room temperature before placing them in the jug.
WARNING:
Do not extract hot ingredients.
IDENTIFICATION OF PARTS
1. Food pusher
2. Chute/cover
3. Sieve holder
4. Pulp container
5. Safety locking handle
6. Power switch (0-1-2)
7. Motor unit
8. Juice container
GB - 2

Downloaded from www.vandenborre.be
BEFORE FIRST USE
Before using this appliance for the first time, clean the appliance (see the chapter “CLEANING” below).
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS make sure the appliance is turned off and unplugged before assembly and disassembly.
1. Place the sieve holder on the motor unit.
2. Push the sieve firmly into place on the motor base.
3. Place the chute/cover on the sieve holder.
4. Attach the pulp container to the appliance and lock the chute/cover with the safety locking handles in place.
5. Push the food pusher down into place.
Make sure that the grooves on the food pusher are aligned with the tabs inside the chute.
6. Place the juice container under the juice outlet.
NOTE: Make sure that the safety locking handles and the chute/cover are locked in place properly; otherwise the
appliance will not operate.
To disassemble,
Remove the food pusher.
Remove the pulp and juice containers.
Remove the chute/cover after pulling the safety locking handles outwards from the bottom.
Remove the sieve and the sieve holder.
PREPARING
yWash fruits and vegetables.
yPeel fruits that have inedible skins such as citrus fruits, pineapples, melons, papaya, etc.
yRemove the hard seeds or stones of the fruits such as peaches, nectarines, cherries, etc.
yMost fruits and vegetables such as apples, carrots and cucumbers don’t need to be cut. If the pieces are too big for
the chute, slice the fruit or vegetables before juicing.
GB - 3
1 2 3 4 5&6

Downloaded from www.vandenborre.be
JUICING
1. Plug the appliance into the mains socket.
2. Turn the power switch to “1” for slow speed or “2” for fast speed depending on the type of fruit or vegetable being
juiced.
3. Place food into the chute using the food pusher.
NOTE: To extract the maximum amount of juice, please push the food pusher down SLOWLY.
Juice will flow into the juice container and the separated pulp will accumulate in the pulp container.
Do not overfill the juice container.
When the juice container is full you can empty the juice into another container and then resume juicing.
4. Switch off the appliance when the pulp container is full and empty it before you continue juicing.
Short-time operation: The appliance is designed to be operated without interruption for a maximum of 1 minute. Allow
it to cool down before further use.
Helpful Hints
1. A small amount of lemon juice can be added to apple juice to prevent browning.
2. Do not use bananas or avocados as they do not contain juice and will clog the appliance.
3. Disassemble the appliance and rinse out the pulp immediately after juicing.
4. If juicing herbs or green leafy vegetables process them with other fruits or vegetables to extract more juice.
CLEANING
Always ensure the appliance is switched off and unplugged before cleaning.
Disassemble as described in the disassembly instructions mentioned above.
Wash all parts except the motor unit in warm, soapy water. Rinse them thoroughly.
Clean the motor unit with a damp cloth. Do not immerse it in water.
WARNING: Please take care to clean the sieve. The blades on its surface are very SHARP.
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50Hz
500W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result
of product improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
GB - 4

Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est uniquement conçue pour un usage domestique / des ménages. Un usage commercial ou tout autre
usage pour lequel la machine n’est pas conçue pourrait annuler la garantie et pourrait être dangereux.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personnes responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
ll convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du
nettoyage.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil si le filtre rotatif est endommagé.
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les
parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
Les lames de coupe de la passoire rotative sont très coupantes, manipulez-les avec précaution.
L’appareil doit toujours fonctionner sur une surface plane, stable et sèche.
Vérifiez que l’interrupteur est en position "0" avant de brancher le câble électrique de l'appareil à une prise
d'alimentation murale.
Attendez l’arrêt complet de la passoire rotative avant de démonter l’appareil.
Évitez tout contact avec les pièces mobiles. N’approchez jamais vos doigts de la goulotte d’évacuation.
N’insérez jamais des aliments à la main, utilisez toujours le poussoir.
Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé avant de mettre l’appareil en marche.
Ne détachez pas les verrous de sécurité pendant que l’appareil fonctionne.
ATTENTION:
Laissez refroidir les liquides chauds à température ambiante avant de les mettre dans le bol.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’appareil avec des aliments chauds.
FR - 1

Downloaded from www.vandenborre.be
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Goulotte d’insertion des aliments / Couvercle
3. Support de passoire
4. Bac à pulpe
5. Poignée de blocage de sécurité
6. Interrupteur d'alimentation (0-1-2)
7. Bloc moteur
8. Bac à jus
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez l'appareil (reportez-vous au chapitre "NETTOYAGE"
ci-dessous).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous TOUJOURS que l'appareil est éteint et déconnecté de la prise d'alimentation avant
d'assembler ou de démonter l'appareil.
1. Placez le support de la passoire sur le bloc moteur.
2. Insérez fermement la passoire en position dans le bloc moteur.
3. Placez la goulotte d’insertion des aliments / le couvercle sur le support de passoire.
4. Attachez le bac à pulpe à l’appareil et verrouillez la goulotte d’insertion des aliments / le couvercle avec les poignées
de blocage de sécurité.
5. Placez le poussoir d’aliments en position.
Assurez-vous que les rainures sur le poussoir s’alignent sur les onglets à l'intérieur de la goulotte.
6. Placez le bac à jus sous l’orifice de sortie du jus.
REMARQUE: Assurez-vous que les poignées de blocage de sécurité et que la goulotte / le couvercle sont
correctement verrouillés en place, sinon l'appareil ne fonctionnera pas.
Démontage
Enlevez le poussoir.
Enlevez le bac à pulpe et le bac à jus.
Enlevez la goulotte d’insertion des aliments / le couvercle après avoir tiré les poignées
de blocage de sécurité vers l’extérieur.
Enlevez la passoire et le support de passoire.
FR-2

Downloaded from www.vandenborre.be
PRÉPARATIONS
yLavez les fruits et les légumes.
yPelez les fruits qui ont des peaux non comestibles, tels que les agrumes, les ananas, les melons, les papayes, etc.
yRetirez les graines dures ou les noyaux des fruits comme les pêches, les nectarines, les cerises, etc.
yLa plupart des fruits et des légumes tels que les pommes, les carottes et les concombres n'ont pas besoin d'être
coupés. Si les morceaux sont trop gros pour la goulotte, émincez les fruits ou les légumes avant d’en faire du jus.
EXTRACTION DE JUS
1. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil à une prise électrique.
2. Tournez l’interrupteur d’alimentation en position “1” pour une vitesse lente et en position “2” pour une vitesse
rapide selon le type de fruit ou de légume à presser.
3. Placez les aliments dans la goulotte en utilisant le poussoir.
REMARQUE : Pour extraire le maximum de jus, appuyez LENTEMENT sur le poussoir.
Le jus s'écoulera dans le bac à jus et la pulpe sera séparée qui sera versée dans le bac à pulpe.
Ne remplissez pas trop le bac à jus.
Lorsque le bac est rempli de jus, vous pouvez vider le jus dans un autre récipient, puis continuer à faire du jus.
4. Éteignez l’appareil une fois que le bac à pulpe est plein et videz-le avant de remettre l’appareil en marche.
Utilisation courte: Cet appareil est conçu pour fonctionner sans interruption durant 1 minute au Maximum.
Laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
Conseils utiles
1. Une petite quantité de jus de citron peut être ajouté au jus de pomme pour empêcher que les pommes brunissent.
2. N’utilisez pas de bananes ni d’avocats car ils ne contiennent pas de jus et peuvent boucher l'appareil.
3. Démontez l'appareil et rincez immédiatement le bac à pulpe après l’extraction du jus.
4. Si vous désirez presser des herbes ou des légumes verts à feuilles, insérez-les avec d'autres fruits ou légumes pour
en extraire plus de jus.
NETTOYAGE
Assurez-vous toujours que l'appareil est éteint et débranché avant de le nettoyer.
Démontez l’appareil comme décrit dans les instructions de démontage ci-dessus.
Lavez toutes les pièces sauf le bloc moteur dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincez-les et faites-les sécher
complètement.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. N’immergez pas l'appareil dans l’eau.
AVERTISSEMENT: Veuillez manipuler la passoire avec précautions. Les lames situées sur sa surface sont
TRANCHANTES.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50Hz
500W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent
apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
FR - 3

Downloaded from www.vandenborre.be
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
Elk ander gebruik kan de garantie teniet doen en gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met een verzwakt
geestelijk, zintuiglijk of lichamelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies betreffende het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht blijven zodat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Wees voorzichtig wanneer u de scherpe messen hanteert, de kom ledigt en bij het reinigen van het apparaat.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer hij onbewaakt achterblijft en voordat u hem gaat
demonteren, assembleren of reinigen.
Sta niet toe dat kinderen het apparaat zonder toezicht gebruiken.
Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is.
De messen in de roterende zeef zijn scherp; hanteer ze voorzichtig.
Gebruik uitsluitend op een veilige, droge en vlakke ondergrond.
Controleer of de stroomschakelaar in de stand '0' is geschakeld voordat u het apparaat aansluit op de netvoeding.
Zorg ervoor dat de roterende zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u het apparaat demonteert.
Vermijd contact met de bewegende onderdelen. Houd vingers uit de voedseltrechter.
Stop nooit voedsel met de hand in; gebruik alleen de stoter.
Controleer of het deksel goed is vergrendeld voordat u het apparaat inschakelt.
Maak de veiligheidsklemmen niet los terwijl het apparaat in werking is.
OPGELET:
Laat vloeistof altijd afkoelen tot kamertemperatuur voordat u ze in de kan doet.
WAARSCHUWING:
Centrifugeer geen hete ingrediënten.
NL – 1

Downloaded from www.vandenborre.be
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Stoter
2. Trechter/deksel
3. Zeefhouder
4. Vruchtvleesrecipiënt
5. Hendel voor veiligheidsvergrendeling
6. Stroomschakelaar (0-1-2)
7. Motorblok
8. Sapkan
VOOR EERSTE INGEBRUIKNAME
Reinig het apparaat voordat u het de eerste keer in gebruik neemt (zie onderstaand hoofdstuk “REINIGEN”).
ASSEMBLAGE
WAARSCHUWING: Zorg er ALTIJD voor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld voordat u het gaat
assembleren of demonteren.
1. Zet de zeefhouder op het motorblok.
2. Druk de zeef stevig vast op het motorblok.
3. Zet de trechter/deksel bovenop de zeefhouder.
4. Bevestig het vruchtvleesrecipiënt op het apparaat en vergrendel de trechter/deksel met behulp van de
veiligheidshendels.
5. Doe de stoter in de trechter.
Let erop dat de groeven op de stoter passen in de flapjes binnenin de trechter.
6. Zet de sapkan onder de sapuitlaat.
OPMERKING: controleer of de veiligheidsvergrendeling en de trechter/deksel goed vast zitten; zo niet werkt het
apparaat niet.
Om te demonteren:
Verwijder de stoter.
Verwijder het vruchtvlees en sapkan.
Verwijder de trechter/deksel nadat u de veiligheidshendels van onder naar buiten toe heeft
getrokken.
Verwijder de zeef en zeefhouder.
NL-2

Downloaded from www.vandenborre.be
VOORBEREIDING
yWas fruit en groente.
ySchil fruit met oneetbare schillen zoals citrusvruchten, ananas, papaja enz.
yVerwijder de harde zaden of pitten uit vruchten zoals perziken, nectarines, kersen enz.
yDe meeste fruitsoorten en groenten, zoals appelen, wortelen en komkommer hoeven niet te worden gesneden.
Snijd alleen in stukken wanneer ze te groot zijn voor de trechter de stukken.
SAP CENTRIFUGEREN
1. Stop de stekker in een stopcontact.
2. Draai de stroomschakelaar naar de stand “1” voor een lage snelheid of naar “2” voor een hoge snelheid,
afhankelijk van het type of fruit of groente dat u gaat centrifugeren.
3. Duw het voedsel met de stoter in de trechter.
OPMERKING: druk de stoter LANGZAAM neer om een maximale hoeveelheid sap te centrifugeren.
Het sap vloeit in de sapkan en het afgescheiden vruchtvlees verzamelt zich in het vruchtvleesrecipiënt.
Zorg ervoor dat de sapkan niet overvol raakt.
Wanneer de sapkan vol is kunt u het sap in een ander recipiënt doen en dan verder gaan met het centrifugeren
van sap.
4. Schakel het apparaat uit wanneer het vruchtvleesrecipiënt vol is en ledig het voordat u verder gaat met het
centrifugeren van sap.
Kortstondig gebruik: dit apparaat is ontworpen voor een maximaal ononderbroken gebruik van 1 minuut. Laat het
afkoelen voordat u het verder gebruikt.
Handige tips
1. Een weinig citroensap kan aan het sap worden toegevoegd om verkleuring te voorkomen.
2. Centrifugeer geen bananen of avocado’s omdat zij geen sap bevatten en het apparaat verstopt zal raken.
3. Demonteer het apparaat en spoel het vruchtvlees meteen na gebruik weg.
4. Om sap van kruiden of bladgroente te maken verkrijgt u meer sap wanneer u ander fruit of groente toevoegt.
REINIGEN
Let erop dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald voordat u het gaat reinigen.
Demonteer het apparaat als beschreven in de bovenstaande instructies voor demontage.
Was alle onderdelen behalve het motorblok in een warm sopje. Spoel zorgvuldig.
Reinig het motorblok met een vochtige doek. Niet in water onderdompelen.
WAARSCHUWING: wees voorzichtig bij het reinigen van de zeef. De messen hierop zijn zeer SCHERP.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V ~ 50Hz
500W
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken veroorzaakt door kleine onnauwkeurigheden, die in deze
gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend verbeteren en ontwikkelen.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
NL - 3

Downloaded from www.vandenborre.be
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebičje určen pouze pro domácí použití / použití v domácnosti a nesmí být používán k jiným účelům.
Jakékoli jiné použití může způsobit ztrátu nároku na záruku a může být nebezpečné.
Tento spotřebičnení určen pro používání osobami (včetnědětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli ohledněpoužívání
spotřebiče poučeni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si nehrají se spotřebičem.
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou.
Je třeba opatrnosti při manipulaci s ostrými noži, při vyprazdňování misky a při čištění.
Vždy mixér odpojte ze zásuvky, pokud zůstane bez dozoru, před smontováním, demontováním nebo čištěním.
Nedovolte dětem používat mixér bez dozoru.
Spotřebičnepoužívejte, pokud je rotační síto poškozené.
Nože v rotačním sítějsou ostré, zacházejte s ním opatrně.
Vždy obsluhujte spotřebična bezpečném, suchém, rovném povrchu.
Před zapojením do elektrické sítěse ujistěte, že je vypínačv pozici „0“.
Před demontováním se ujistěte, že se rotační síto úplnězastavilo.
Zabraňte kontaktu s pohyblivými částmi. Udržujte prsty mimo plnicí otvor.
Nikdy neplňte potravinami pomocí rukou, vždy použijte pěchovátko.
Před použitím spotřebiče se ujistěte, že je kryt bezpečněupevněn.
Neuvolňujte bezpečnostní zámky během provozu spotřebiče.
VAROVÁNÍ:
Vždy nechte tekutiny před umístěním džbánku zchladnout na pokojovou teplotu.
WARNING:
Nezískávejte šťávu z horkých surovin.
IDENTIFIKACE ČÁSTÍ
1. Pěchovátko
2. Plnicí otvor/Kryt
3. Držák síta
4. Nádoba na dužninu
5. Zajišťovací rukojeť
6. Přepínačvýkonu (0-1-2)
7. Motor
8. Nádoba na šťávu
CZ - 1

Downloaded from www.vandenborre.be
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebičpřed prvním použitím očistěte (viz kapitola níže „ČIŠTĚNÍ“).
MONTÁŽ
UPOZORNĚNÍ: VŽDY se před montáží a demontáží ujistěte, že je spotřebičvypnutý a odpojený.
1. Umístěte držák síta na jednotku motoru.
2. Pevnězatlačte síto na základnu motoru.
3. Umístěte plnicí otvor/kryt na držák síta.
4. Připevněte nádobu na dužninu a uzamkněte plnicí otvor/kryt spolu se zajišťovací rukojetí do pozice.
5. Zasuňte pěchovátko na místo.
Ujistěte se, že drážky na pěchovátku jsou zarovnány
s výstupky uvnitřplnicího otvoru na potraviny.
6. Umístěte nádobu na šťávu pod výtokový otvor.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že zajišťovací rukojeťa plnicí otvor/víko jsou správněuzamčeny do pozice, jinak nebude
spotřebičfungovat.
Pro demontáž,
Odstraňte pěchovátko.
Odstraňte nádoby na dužninu a šťávu.
Po zatažení zajišťovací rukojeti zespodu směrem ven odstraňte plnicí otvor/kryt.
Odstraňte síto a držák síta.
PŘÍPRAVA
yOmyjte ovoce a zeleninu.
yOloupejte ovoce s nepoživatelnou slupkou, jako jsou citrusové plody, ananas, meloun, papája, atd.
yOdstraňte tvrdá semínka nebo pecky, např. u broskví, nektarinek, višní, atd.
yVětšinu ovoce a zeleniny, jako jsou jablka, mrkev a okurky, není potřeba krájet. Pokud jsou kousky příliš velké pro
plnicí otvor, před lisováním ovoce a zeleninu nakrájejte.
CZ - 2

Downloaded from www.vandenborre.be
ODŠŤAVŇOVÁNÍ
1. Zapojte spotřebičdo zásuvky.
2. Otočte přepínačvýkonu do pozice „1“ pro pomalou rychlost nebo „2“ pro velkou rychlost v závislosti na druhu
lisovaného ovoce nebo zeleniny.
3. Umístěte potraviny do plnicího otvoru pomocí pěchovátka.
POZNÁMKA: Pro získání maximálního množství šťávy tlačte pěchovátko dolůPOMALU.
Šťáva poteče do nádoby na šťávu a oddělená dužnina se bude shromažďovat v nádoběna dužninu.
Nepřeplňte nádobu na šťávu.
Když je nádoba na šťávu plná, lze šťávu přelít do jiné nádoby a poté pokračovat v lisování.
4. Spotřebičvypněte, pokud je nádoba na dužninu plná a před dalším lisováním ji vyprázdněte.
Krátkodobý provoz: Spotřebičbyl navržen pro maximální nepřerušovaný provoz v délce1minuty. Před dalším
použitím jej nechte zchladnout.
Užitečné rady
1. Do jablečné šťávy lze přidat malé množství citronové šťávy, abyste předešli jejímu zhnědnutí.
2. Nepoužívejte banány ani avokádo, neobsahují šťávu a ucpou spotřebič.
3. Ihned po lisování demontujte spotřebiča vypláchněte dužninu.
4. Bylinky nebo listovou zeleninu zpracovávejte kvůli získání více šťávy spolu s jiným ovocem nebo zeleninou.
ČIŠTĚNÍ
Vždy se před čištěním ujistěte, že je spotřebičvypnutý a odpojený ze zásuvky.
Demontujte dle výše uvedených pokynůpro demontáž.
Všechny části s výjimkou motoru omyjte v teplé voděse saponátem. Důkladněje opláchněte.
Motor očistěte vlhkým hadříkem. Neponořujte do vody.
UPOZORNĚNÍ: Buďte velmi opatrní při čistění síta. Nože na jeho povrchu jsou velmi OSTRÉ.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité údaje: 220 – 240 V~ 50 Hz
500 W
Omlouváme se za nepříjemnosti způsobené malými nedostatky v tomto návodu, které mohou vzniknout
zdokonalováním výrobku a jeho vývojem.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
CZ - 3

Downloaded from www.vandenborre.be
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebičje určený len na použitie v domácnosti a nesmie sa používaťna iné účely. Akékoľvek iné použitie môže mať
za následok neplatnosťzáruky a zahŕňaťv sebe nebezpečenstvo.
Tento spotrebičnie je určený na používanie osobami (vrátane detí), so zníženými fyzickými, vnemovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo ktorým nedostatok skúseností a vedomostí bráni v bezpečnom používaní zariadenia
bez toho, aby boli pod dozorom alebo inštruované v súvislosti s použitím zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byťpod dohľadom, aby sa nehrali so spotrebičom.
V prípade poškodenia napájacieho kábla ho nechajte vymeniťvýrobcom, pracovníkom servisného strediska alebo inou
kvalifikovanou osobou, aby ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vyprázdňovaní nádoby a čistení je nutné dbaťna pozornosť.
Ak nechávate spotrebičbez dozoru alebo chcete vykonaťmontáž, demontáž alebo čistenie, vždy ho odpojte od el.
siete.
Nedovoľte, aby používali spotrebičdeti bez dozoru.
Ak je otočné sito poškodené, spotrebičnepoužívajte.
Čepele v otočnom site sú veľmi ostré, pri manipulácii buďte opatrný.
Spotrebičpoužívajte vždy na stabilnom a suchom povrchu.
Pred zapojením spotrebiča do zdroja napájania sa ubezpečte, že spínačje v polohe „0“ - vypnuté.
Pred demontážou sa uistite, že otočné sito sa úplne zastavilo.
Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Držte prsty mimo potravinovej priehradky.
Potraviny nikdy nevkladajte rukami. Vždy používajte tlačidlo.
Pred používaním spotrebiča sa uistite, že kryt je pevne zaistený na správnom mieste.
Počas používania spotrebiča neuvoľňujte bezpečnostné úchytky.
UPOZORNENIE:
Predtým, než prelejete šťavu do džbána ju nechajte vychladnúťna izbovú teplotu.
VÝSTRAHA:
Nelisujte horúce prísady.
SK - 1

Downloaded from www.vandenborre.be
POPIS DIELOV
1. tlačidlo
2. priehradka/kryt
3. držiak sita
4. nádoba na dužinu
5. bezpečnostná poistná rukoväť
6. hlavný spínač(0-1-2)
7. hnacia jednotka
8. nádoba na džús
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím tohto spotrebiča ho vyčistite (pozri kapitolu „ČISTENIE“ nižšie).
MONTÁŽ
VÝSTRAHA: Pred montážou a demontážou sa VŽDY presvedčte, že spotrebičje vypnutý a odpojený od el. siete.
1. Uložte držiak sita na hnaciu jednotku.
2. Zatlačte sito pevne na hnaciu jednotku.
3. Priehradku/kryt uložte na držiak sita.
4. Pripojte nádobu na dužinu k spotrebiču a zaistite priehradku/kryt bezpečnostnými poistnými rukoväťami na
miesto.
5. Zatlačte tlačidlo na miesto.
Uistite sa, že drážky na tlačidle sú zarovnané s plôškami vo vnútri priehradky.
6. Nádobu na šťavu položte pod výstupnú trubicu.
POZNÁMKA: Uistite sa, že bezpečnostné poistné rukoväte a priehradka/kryt sú pevne zaistené na správnom mieste,
v opačnom prípade nebude spotrebičfungovať.
Demontáž
Vyberte tlačidlo.
Vyberte nádoby na dužinu a šťavu.
Po vytiahnutí bezpečnostných poistných rukovätí smerom von zdola vyberte
priehradku/kryt.
Vyberte sito a držiak sita.
SK-2

Downloaded from www.vandenborre.be
PRÍPRAVA
yUmyte ovocie a zeleninu.
yOšúpte ovocie s nejedlou šupkou, napríklad citrusové ovocie, ananás, melón, papaja atď.
yVyberte tvrdé semienka alebo kôstky z ovocia, napríklad z broskyne, nektarinky, višne atď.
yVäčšinu ovocia a zeleniny, napríklad jablko, mrkvu a uhorku nie je potrebné nakrájať. Ak sú kusy ovocia priveľké na
zasunutie do priehradky, pred lisovaním ich ešte raz pokrájajte.
LISOVANIE
1. Pripojte sieťový konektor spotrebiča do zásuvky.
2. Podľa typu lisovaného ovocia presuňte prepínačdo polohy „1“ (nízka rýchlosť) alebo „2“ (vysoká rýchlosť).
3. Pomocou tlačidla vložte potraviny do priehradky.
POZNÁMKA: Ak chcete získaťčo najviac šťavy, tlačidlo s potravinami tlačte POMALY.
Šťava bude vytekaťdo nádoby a oddelená dužina sa bude ukladaťdo nádoby na dužinu.
Nádobu na šťavu neprepĺňajte.
Keďje nádoba na šťavu plná, šťavu prelejte do inej nádoby a pokračujte v lisovaní.
4. Po naplnení nádoby na dužinu vypnite spotrebiča vyprázdnite ho predtým, než budete pokračovaťv lisovaní.
Optimálny čas prevádzky: Maximálna doba nepretržitej prevádzky zariadenia je 1 minúta. Po uplynutí tejto doby
nechajte zariadenie vychladnúť, následne s ním môžete pracovaťďalej.
Užitočné tipy
1. Ak chcete zabrániťoxidácii, do jablkovej šťavy dolejte trocha citrónovej šťavy.
2. Nelisujte banány ani avokádo, pretože neobsahujú šťavu a mohli by upchaťspotrebič.
3. Ihneďpo lisovaní demontujte spotrebiča vypláchnite dužinu.
4. Ak lisujete rastliny alebo zelenú listovú zeleninu, ich spracovaním s ďalšími druhmi ovocia alebo zeleniny získate
viac šťavy.
ČISTENIE
Vždy skontrolujte, či je spotrebičpred čistením vypnutý a odpojený od el. siete.
Demontujte podľa postupu v pokynoch na demontáž uvedených vyššie.
Všetky diely okrem hnacej jednotky opláchnite roztokom teplej mydlovej vody. Dôkladne ich opláchnite.
Očistite hnaciu jednotku vlhkou handričkou. Neponárajte ju do vody.
VÝSTRAHA: Pri čistení sita buďte opatrní. Čepele na povrchu sita sú veľmi OSTRÉ.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité hodnoty: 220 – 240 V~ 50 Hz
500W
Týmto sa vopred ospravedlňujeme za prípadné drobné nejasnosti v tomto návode na používanie, ktoré môžu byť
zapríčinené zdokonaľovaním výrobku a vývojom.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
SK - 3

Downloaded from www.vandenborre.be
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
L’apparecchio è previsto solo per l’uso domestico e non deve essere usato per altri scopi. Qualsiasi altro uso può
invalidare la garanzia ed essere pericoloso.
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o seguano le istruzioni
sull'uso dell'apparecchio fornite da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un suo tecnico o da una persona
qualificata onde evitare pericoli.
Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, si svuota la ciotola e quando si pulisce.
Scollegare sempre lo spremiagrumi dalla corrente se rimane incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non permettere ai bambini di usare lo spremiagrumi senza supervisione.
Non usare l’apparecchio se il setaccio rotante è danneggiato.
Le lame nel setaccio rotante sono affilate, maneggiarle con cura.
Far funzionare l’apparecchio sempre su una superficie salda, asciutta e piana.
Assicurarsi che il tasto di accensione sia in posizione “0” prima di collegare l’apparecchio alla corrente.
Assicurarsi che il setaccio rotante si arresti completamente prima di smontarlo.
Evitare il contatto con le parti mobili. Tenere le dita lontane dal Canale per il cibo.
Non pressare il cibo con le mani, usare sempre il Pestello per il cibo.
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene prima di far funzionare l’apparecchio.
Non svitare le chiusure di sicurezza mentre l’apparecchio è in funzione.
ATTENZIONE:
Far raffreddare sempre i liquidi a temperatura ambiente prima di versarli nel bicchiere.
AVVERTENZE:
Non estrarre gli ingredienti caldi.
IT - 1

Downloaded from www.vandenborre.be
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
1. Pestello
2. Canale/coperchio
3. Supporto setaccio
4. Contenitore polpa
5. Maniglia di sicurezza
6. Tasto accensione (0-1-2)
7. Unità motore
8. Contenitore succo
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo (vedere il capitolo sotto "PULIZIA").
MONTAGGIO
AVVERTENZE: Assicurarsi che l’apparecchio sia SEMPRE spento e scollegato prima di montarlo e smontarlo.
1. Posizionare il supporto per il setaccio sull’unità motore.
2. Premere con forza il setaccio sulla base motore.
3. Posizionare il canale/coperchio sul supporto del setaccio.
4. Collegare il contenitore della polpa all’apparecchio e bloccare il canale/coperchio con le maniglie di sicurezza.
5. Premere il pestello in posizione.
Assicurarsi che i solchi sul pestello siano allineati con le linguette all’interno del canale.
6. Posizionare il contenitore per il succo sotto il beccuccio.
NOTA: Assicurarsi che le maniglie di sicurezza e il canale/coperchio siano correttamente in posizione; altrimenti
l’apparecchio non funzionerà.
Per smontare,
Rimuovere il pestello.
Rimuovere i contenitori della polpa e per il succo.
Rimuovere il canale/coperchio dopo aver tirato verso l’esterno le maniglie di sicurezza.
Rimuovere il setaccio e il suo supporto.
IT-2

Downloaded from www.vandenborre.be
PREPARAZIONE
yLavare frutta e verdura.
yPelare la frutta con la buccia non commestibile come agrumi, ananas, meloni, papaia ecc.
yRimuovere i semi duri o i noccioli della frutta come pesche, pesche noci, ciliegie ecc.
yLa maggior parte di frutta e verdura come mele, carote e cetrioli non necessitano di essere tagliati. Se i pezzi sono
troppo grandi per il canale, affettare la frutta o la verdura prima di spremerle.
SPREMITURA
1. Collegare l’apparecchio alla corrente.
2. Ruotare il tasto di accensione su “1” per la velocità bassa o su “2” per la velocità alta secondo il tipo di frutta o
verdura da spremere.
3. Posizionare il cibo nel canale usando il pestello.
NOTA: Per estrarre una maggior quantità di succo, pressare LENTAMENTE il pestello.
Il succo scenderà nel suo contenitore e la polpa separata si accumulerà nel contenitore della polpa.
Non colmare troppo il contenitore per il succo.
Quando il contenitore per il succo è pieno è possibile svuotare il succo in un altro contenitore e quindi
riprendere la spremitura.
4. Spegnere l’apparecchio quando il contenitore della polpa è pieno e svuotarlo prima di continuare la spremitura.
Funzionamento di breve durata: Questo apparecchio è stato progettato per funzionare senza interruzioni per un
massimo di 1 minuto. Lasciare raffreddare prima di riprendere l'utilizzo.
Suggerimenti utili
1. È possibile aggiungere una piccola quantità di succo di linone al succo di mela per evitare l’imbrunimento.
2. Non usare banane o avocado perché non contengono succo e ostruiranno l’apparecchio.
3. Smontare l’apparecchio e sciacquarlo immediatamente dalla polpa dopo la spremitura.
4. Se si spremono erbe o vegetali a foglia verde, spremerli insieme ad altra frutta o verdura per estrarre più succo.
PULIZIA
Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento e scollegato prima di pulirlo.
Smontare come descritto nelle istruzioni sullo smontaggio citate sopra.
Lavare tutte le parti tranne l’unità motore in acqua calda e sapone. Sciacquare bene.
Pulire l’unità motore con un panno umido. Non immergerla in acqua.
AVVERTENZE: Prestare attenzione nel pulire il setaccio. Le lame sulla sua superficie sono molto AFFILATE.
SPECIFICHE
Voltaggio: 220-240V~ 50Hz
500W
Ci scusiamo per qualsiasi inconveniente causato da piccole incongruenze presenti in queste istruzioni, che possono
derivare da migliorie e sviluppi del prodotto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 08 / 2012
IT - 3
Table of contents
Languages:
Other Proline Kitchen Appliance manuals

Proline
Proline TPKI2000 User manual

Proline
Proline SW4 User manual

Proline
Proline TB10 User manual

Proline
Proline HOTDOG350 User manual

Proline
Proline CHOCR User manual

Proline
Proline KTEA User manual

Proline
Proline Multicake User manual

Proline
Proline HB200P User manual

Proline
Proline MC95 User manual

Proline
Proline MC20 User manual