
6
0
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador sólo eá permitido a personal
capacitado a propósito y sólo después de haber
leído y comprendido el presente manual; el operador tiene que
ear autorizado por quien desempeña el cargo de responsable de
la inalación.
Eán prohibidas las alteraciones o modifi caciones del elevador y
de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifi que lo
descrito anteriormente, se considera al conructor no responsable
de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
- usar únicamente accesorios y repueos del fabricante;
- la inalación tiene que ser realizada única y exclusivamente por
personal autorizado y cualifi cado.
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifi quen
condiciones de peligro: de ser así, detener la máquina y eliminar
las causas de emergencia;
- los brazos tienen que ear colocados en los puntos predispueos
en el vehículo; antes de la subida, comprobar la eabilidad del
vehículo, comprobar durante la fase de subida y bajada el punto
de apoyo del vehículo;
- Eá terminantemente prohibido subirse o pararse en los órganos
de elevación.
- después de la elevación colocar el interruptor en “O”
- antes de la elevación, comprobar con el adhesivo “diagrama de
carga” que la carga eé correcta.
0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un
personnel ayant suivi une formation appropriée et
ayant lu et compris le contenu de la présente notice; l’opérateur
doit être autorisé par la personne responsable de l’inallation.
Il e rictement interdit de manipuler ou de modifi er l’élévateur et
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces inructions
décline le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les inructions suivantes:
- n’utiliser que des accessoires et pièces de rechange Originales;
- l’inallation doit être prise en charge par un personnel autorisé
et qualifié;
- contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger,
arrêter immédiatement l’élévateur et éliminer les
causes à l’origine de la condition d’urgence;
- les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant
du véhicule: vérifi er la abilité du véhicule avant d’entreprendre
la manoeuvre de levage; pendant les phases de montée et de
descente, vérifi er le point d’appui du véhicule;
- Il e rictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes
de levage;
- une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;
- avant d’effectuer le levage, contrôler à l’aide du “diagramme de
chargement” que le chargement soit correct.
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal
bedient werden und er nachdem die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und veranden worden i. Der Bediener muss
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, die
die Verantwortung für die Anlage trägt.
Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie
an den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Veross gegen
diese Vorschriften lehnt der Hereller jede Verantwortung für die
daraus entehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
- Es dürfen nur Originalzubehör- und Ersatzteilebenutzt werden;
- die Hebebühne i durch autorisiertes Fachpersonal
aufzuellen;
- sicherellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebühne
keine gefährliche Situationen entehen; ggf. die Hebebühne sofort
anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- die Arme sind auf die Punkte zu positionieren, die auf dem Fahrzeug
vorgesehen sind; vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs
kontrollieren;
während des Hoch- und Herunterfahrens den Aufnahmepunkt des
Fahrzeugs kontrollieren;
- Es i verboten, auf die Hubelemente zu eigen oder sich auf diesen
aufzuhalten.
- nach der Hochfahrt den Schalter auf “0” setzen;
- vor dem Anheben des Fahrzeugs durch Einsichtnahme des
Klebeschildes “Laschema”
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift should only be used by properly trained personnel and
onlyafter reading and underanding this manual. The operator mu
be authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices is
forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer being
released from all liability for any resulting damages.
Also follow these inructions:
- only use manufacturer’s accessories and spares;
- inallation mu be performed by authorised and professional
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down
movement
of the lift. If they do, op the lift immediately and remedy the causes
of the emergency;
- the arms mu be positioned at the vehicle points provided. Before
lifting, check vehicle ability. During up or down movement, check
the vehicle load bearing point;
- anding on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on “0”;
- before lifting, check the load is correct by means of the “load
diagram” adhesive.
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente adderato e solo dopo aver letto e compreso il
presente manuale;
l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di
responsabile dell’impianto.
Sono vietate manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi
di sicurezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto il
coruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi del coruttore;
- l’inallazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino
condizioni di pericolo; in tal caso arreare immediatamente il
sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i bracci devono essere posizionati sui punti predispoi del veicolo;
prima della salita verificare la abilità del veicolo; verificare durante
la fase di salita e discesa il punto di appoggio del veicolo;
- è vietato salire o soare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”;
- prima di sollevare verificare con l’adesivo “diagramma di carico”
che il carico sia corretto.
0484-M011-1