RIB JOLLY ONE User manual

ITALIANO pag. 04 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 24 / ESPAÑOL pag. 34
JOLLY ONE
Operatore reversibile con finecorsa automatico
brevettato per serrande avvolgibili bilanciate a molle
Operateur reversible avec fine de course
automatique breveté pour rideaux à enroulement
equilibres par ressorts
Reversible operator with patented automatic limit
switch for rolling shutters balanced with springs
Operador reversible con final de carrera automático patentado para puertas
enrollables equilibradas con muelles
con FINECORSA AUTOMATICO brevettato
avec FIN DE COURSE AUTOMATIQUE breveté
with patented AUTOMATIC LIMIT SWITCH
con FINAL DE CARRERA AUTOMÁTICO patentado
Operatore
Operateur
Operator
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Alimentacion
Peso max. serranda
Poids maxi du rideau
Max gate weight
Peso máx. de la puerta
Superficie max. serranda
Surface maxi de rideau
Max gate surface
Superficie máx. de la puerta
Codice
Code
Code
Codigo
JOLLY ONE
230V ~ 50Hz 220 kg / 485 lbs 16 m2
AA00200
JOLLY ONE
con elettrofreno / avec électrofrein
with electrobrake / con electrofreno
AA00201
Disegni tecnici per progetti
Dessins techniques pour les projets
Technical drawings for projects
Dibujos técnicos para proyectos.

2
IF
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur de
type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3 mm) qui
porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif doit être protégé
contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans un tableau fermé à
clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de type
H05RN-F ayant une section minumum de 1 mm2et de toute façon, s’en tenir à la norme
IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules doit
se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une distance
du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm. Leur bon
fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point D.3.2 de la EN 12453.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la limite
de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active sur la
hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas, doivent
être appliquées selon le point D.4.1 de la EN 12453.
5° - Les cables de branchements ne doivent pas toucher les parties metalliques du
rideau.
6° - Le caisson non doit etre en bois et doit etre ferme et innaccessible sans l’utilisation
d’outils.
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents
concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux normes
et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la EN
12635.
3° - L’installateur devra appliquer à proximité des commandes ou du rideau de fer, des
étiquettes de mise en garde contre le danger d’être pris dans la fermeture.
4° - Souvent contrôler l’installation, en particulier les câbles, les ressorts et les supports pour
découvrir d’éventuels deséquilibrages et signes d’usure ou dommages. L’utilisateur final
ne doit pas actionner électriquement le rideau de fer si celui-ci a besoin d’entretien ou de
réparation, à partir du moment où une panne à l’installation ou à une porte mal équilibrée
peut être cause de blessures.
5° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la
fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en
suivant les normes EN 12453).
6° - L’installateur doit retirer les cordes ou les chaînes superflues et chaque câble inutile
et mettre hors de service chaque appareillage qui ne soit pas nécessaire pour le
fonctionnement motorisé, avant qu’il procède à l’installation.
7° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le rideau de fer
soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
8° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une hauteur
inférieure à 1,8 m.
9° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du rideau de fer
(ex. verrous, serrures, etc).
10° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde
contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes fixes
éventuelles.
11° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1.
12° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être
fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve
pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement
accidentel des boutons soit réduit.
13° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée des
enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit être dans
une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en mouvement.
Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
14° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation de
l’équipement en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
15° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
16° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans surveillance.
17° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande hors
de portée des enfants.
18° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.
19° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de l’installation,
couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en
amont de l’installation.
20° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
21° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que le moteur de mouvement
prévienne ou bloque le mouvement d’ouverture quand la porte est chargée avec une
masse de 20 kg fixée au centre du bord inférieur de la porte (pour les rideaux de fer qui
ont des ouvertures de largeur supérieure à 50 mm de diamètre).
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages
provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des
lois actuellement en vigueur.
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO
SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo un’interruttore di
tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm) che riporti
un marchio di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto
contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con
sezione minima di 1 mm2e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di
installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve essere
ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento
della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a
fine installazione in accordo al punto D.3.2 della EN 12453.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il limite
normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera
altezza della porta (fino a 2,5 m max).- Le fotocellule in questo caso sono da applicare
come indicato nella norma EN 12453 punto D.4.1.
5° - I cavi di collegamento non devono poter toccare parti metalliche della serranda o
altre parti che possono sfregare.
6° - Il cassonetto non deve essere in legno e deve essere chiuso e inaccessibile senza
l’uso di utensili.
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni
per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla 12635.
3° - L’installatore dovrà applicare in prossimità dei comandi o della serranda delle etichette di
attenzione sui pericoli da intrappolamento.
4° - Controllare spesso l’impianto, in particolare i cavi, le molle e i supporti per scoprire
eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni. L’utente finale non deve azionare
elettricamente la serranda se questa necessita di manutenzione o riparazione dal
momento che un guasto all’installazione o una porta non correttamente bilanciata può
provocare ferite.
5° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi
della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati
(seguendo le norme EN 12453).
6° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve togliere funi o catene superflue e
ogni cavo inutile e mettere fuori servizio ogni apparecchiatura che non sia necessaria per
il funzionamento motorizzato.
7° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che la
serranda sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.
8° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad un’altezza
inferiore a 1,8 m.
9° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato della
serranda (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
10° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia
contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi
fissi.
11° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1.
12° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento deve
essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in posizione
pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale
dei pulsanti.
13° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori
dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata ma
lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di 1,5 m.
14° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e al
di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e capire il rischi connessi.
15° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
16° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.
17° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano dai
bambini.
18° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
19° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
20° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non ingombrino
strade o marciapiedi pubblici.
21° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che il motore di movimentazione
prevenga o blocchi il movimento di apertura quando la porta è caricata con una
massa di 20 kg, fissata al centro del bordo inferiore della porta (per serrande che
hanno aperture di larghezza superiore a 50 mm di diametro)
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi
attualmente in vigore.

3
G
BIMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE SAFETY IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SECURIDAD
E
S
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type
upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of
conformity to the international standards. Such device must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type with
1 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and installation standards
in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric cells
must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance not superior
to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must be verified at the
end of the installation in accordance with the point D.3.2 of the EN 12453.
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative limit
of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the whole height
of the door (up to max 2,5 m) - The photoelectric cells, in this case, must be applied in
accordance with the point D.4.1 of the EN 12453.
5° - The connection cables should not come into contact with any metallic parts of the
shutter.
6° - The casing into which the operator is placed must not be in wood and must be
closed and not be accessible unless with tools.
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
RIB reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows
the constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized gates,
doors and main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the 12635.
3° - The installer will have to put the tags warning against entrapping dangers near the controls
and the rolling gate.
4° - Check frequently the system, in particular cables, springs and supports to find out possible
unbalances, wear signs or damages. The final user must not operate electrically the rolling
gate in case this needs maintenance or repair, since a failure in the installation or a non
correctly balanced barrier can provoke wounds.
5° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis of the
final automatized closing and the safety of the identified dangerous points (Following the
standards EN 12453).
6° - Before installing operator, please make sure to disconnect cabling, chains and any other
devices not necessary for automatic working with Jolly operator.
7° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the rolling gate is in good
mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
8° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to 1,8 m.
9° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the
rolling gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
10° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a very
visible point or near possible fixed controls.
11° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for
example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN
60204-1.
12° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be
done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself in
a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be
reduced.
13° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the children
way. Command device for operating the motor (a switch manually closed) should be placed
in area visible from the guided site and far from moving parts. It should be placed at least
at 1,5 m height.
14° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved
15° - children shall not play with the appliance
16° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
17° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from children
18° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
19° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the system,
take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch connected
upstream.
20° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the door
do not encumber streets or public sidewalks.
21° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the motion
motor prevents or blocks the opening motion when the door is loaded with a weight
of 20 kg, fixed in the middle of the inferior edge of the door (for doors with openings
of width superior to 50 mm diameter).
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible damages
caused by the non observance during the installation of the safety standards and of
the laws in force at present.
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN
TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma, un
interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los contactos de
3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales. Este dispositivo tiene
que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel
cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con
sección mínima de 1 mm2e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio país.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe estar
a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de
la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser controlado al final
de la instalación de acuerdo con el punto D.3.2 de la EN 12453.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta supera
el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa en toda la
altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se deben colocar como
indicado en la EN 12453 punto D.4.1.
5° - Tienda los cables de conexión de modo tal que no toquen ninguna parte metálica de
la puerta ni sufran rozamientos.
6° - El cajón no debe ser de madera, ha de estar cerrado y ser accesible sólo con ayuda
de herramientas.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado
que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra
accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes
vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo con
la 12635.
3° - El instalador tendrá que colocar en la cercanía de los mandos o de la cancela, rótulos de
aviso sobre los peligros de quedar atrapados.
4° - Controlar a menudo el sistema de instalación, en particular los cables, los resortes y los
soportes para descubrir eventuales desequilibrios o muestras de desgaste o daños. El
usuario final no debe accionar eléctricamente la puerta si ésta necesita de mantenimiento
o reparación dado que una avería en el sistema o una puerta no correctamente equilibrada
puede herir a alguien.
5° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de los riesgos
del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como
peligrosos (siguiendo las normas EN 12453).
6° - El instalador, antes que proceder con la instalaciòn, tiene que eliminar cuerdas o cadenas
superfluas y cada cable inùtil, tiene que poner fuera de servicio cada sistema no necesario
para el funcionamiento motorizado.
7° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que la cancela
esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma adecuada.
8° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura inferior
a 1,8 m.
9° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado de
la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
10° -
El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la posibildad
de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de eventuales mandos fijos.
11° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo fotocélulas,
los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1.
12° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual tiene que
ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no se encuentre en
una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea mínimo el riesgo de
accionamiento accidental de los pulsadores.
13° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos del
alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente) tiene
que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de las piezas en
movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.
14° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos que
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de ‘equipo de manera segura y
comprender los riesgos que implica.
15° - Los niños no deben jugar con el aparato.
16° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin supervisión.
17° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles remotos
alejados de los niños.
18° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
19° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del sistema,
quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes
del mismo.
20° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la puerta
no estorben calles o aceras públicas.
21° - Al final de la instalación el instalador tendrá que asegurarse de que el motor de
desplazamiento prevenga o bloquee el movimiento de abertura cuando la puerta está
cargada con una massa de 20 kg, fijada en el centro del borde inferior de la puerta
(para cancelas que tienen una apertura de ancho superior a 50 mm de diámetro).
LA EMPRESA RIB NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados por la
falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes
actualmente vigentes.

4
I
CONTROLLO DELLA SERRANDA
La norma europea EN 12604 “Chiusure Industriali, Commerciali, per garage e cancelli -
Aspetti meccanici - Requisiti e Classi”, al punto 4.3. “protezione contro movimenti non
intenzionali e non controllati”, richiede, tra le altre cose, che*:
a - Il sistema di bilanciamento della serranda deve mantenerla in equilibrio in
qualsiasi posizione, o comunque lo sbilanciamento non deve produrre una forza
statica superiore a 150N (15,3 kg) sul bordo di chiusura. Fate questa verifica
sbloccando l’operatore.
b - In caso di rottura di una molla, lo sbilanciamento della serranda non deve
superare i 200N (20,4 kg), anche quando si sblocca JOLLY per passare al
funzionamento manuale. A seguito di ciò, è obbligatorio ripristinare il corretto
bilanciamento della serranda. Si suggerisce perciò di frazionare il peso della
serranda su un adeguato numero di molle (*libera interpretazione).
ATTENZIONE: La Norma EN 12453 “Chiusure industriali, commerciali, per garages e
cancelli, sicurezza nell’uso di chiusure automatiche, metodi di prova” al punto 6.2.2
“sicurezza contro il rischio di sollevamento con comando non a uomo presente”
richiede che la serranda non sia in grado di alzare oltre 20 kg. Per ottenere ciò
RIB suggerisce di utilizzare il quadro elettronico con regolazione della forza J-CRX
(cod. ABJ7080).
CARATTERISTICHE TECNICHE / INSTALLAZIONE JOLLY ONE
Misure in mm
1 - Operatore JOLLY ONE
2 - Fotocellule esterne
3 - Pulsantiera
4 - Selettore a chiave
5 - Antenna radio
6 - Lampeggiatore
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO UTILIZZARE
RIGOROSAMENTE ACCESSORI RIB
373,5
Ø 60
Ø 205
CARATTERISTICHE TECNICHE JOLLY ONE
Peso max. serranda kg 220
Superficie max. serranda m216
Capacità di avv.to finecorsa N° giri 8,5
Coppia nominale di funzionamento Nm 150
Coppia massima di lavoro Nm 110
Forza massima di sollevamento da terra kg 150
Forza massima di lavoro kg 110
Giri puleggia di traino rpm 10,4 (50Hz) - 13,4 (60Hz)
Ø puleggia di traino mm 200 / 220 con adattatore ACJ9055
Ø palo mm 60 / 42 con adat. ACJ9040 / 48 con adat. ACJ9050
Alimentazione e frequenza CEE 230V ~ 50-60Hz
Potenza motore a carico W570 (50Hz) - 550 (60Hz)
Assorbimento a carico A2,7 (50Hz) - 2,6 (60Hz)
Condensatore µF 20
Cicli di funzionamento N° 5 - 20s/2s
Cicli consigliati al giorno N° 20
Servizio 30%
Tempo nominale di funzionamento s 240
Peso max kg 9,5
Temperatura di esercizio °C -10 ÷ +55
Grado di protezione IP 30
Componenti da installare secondo la norma EN 12453
TIPO DI COMANDO
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
(fuori da area pubblica*)
Persone esperte
(area pubblica)
Persone
non esperte
mantenuto A B non possibile
impulsivo - in vista
(es. pulsante) C o E C o E C e D, o E
impulsivo - non in vista
(es. telecomando)
C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono alla pubblica via.
A: Comando ad azione mantenuta, tramite Pulsantiera es: cod. ACG2013
B: Comando ad azione mantenuta, tramite Selettore a chiave es: cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore o fotocellule per rispettare forze d’impatto come
indicato in Annex A
D: Coste e/o altri dispositivi supplementari per ridurre la probabilità di contatto con la porta.
E: Dispositivi installati in modo tale che una persona non possa essere toccata dalla porta.

5
I
Dopo aver scelto JOLLY ONE in base alle dimensioni della serranda, verificate il diametro
delle scatole portamolle e del palo, perché devono avere lo stesso diametro del motore
scelto.
Se sono differenti, utilizzate gli adattatori necessari:
ACJ9055 ADATTATORE SCATOLA PORTAMOLLE Ø 200-220
ACJ9040 ADATTATORE PALO Ø 42/60
ACJ9050 ADATTATORE PALO Ø 48/60
A - Create i fori sul palo cosi come indicato dallo schema soprastante (Fig. 1). Nota: nel
caso di serranda già installata in cui sia difficoltoso eseguire il foro passante, applicare
il motore come da Fig. 3 eseguendo il foro Ø 12 mm interasse 62 mm non passante.
Aprite il motore e montatelo come indicato di seguito.
B - Aprite la puleggia svitando le due viti (1).
C - Montate JOLLY ONE sul palo e posizionate il motore sopra ed i finecorsa in basso (Vedi
Fig. 3). Fissate JOLLY ONE sul palo utilizzando la flangia di tenuta e le sue viti (2) e (3)
oppure (2) e (5) nel caso di montaggio con foro non passante.
D - Rimontate la puleggia e riavvitate le sue due viti (1).
E - Sull’ultima sezione della serranda create un foro di Ø 12 mm che permetta di fissare la
serranda alla puleggia del JOLLY ONE utilizzando la vite apposita (4) .
F - Inserite il cavo elettrico ed il cavo di sblocco nei fori sul palo (Vedi Fig. 3) ed eseguite i
collegamenti elettrici.
2
1
COME INSTALLARE JOLLY ONE CON ELETTROFRENO
IMPORTANTE: Prima di installare JOLLY ONE, controllate che la serranda sia correttamente bilanciata dalle molle montate sul palo. Verificatelo manualmente aprendo e
chiudendo la serranda.
Foro Ø 12 (in verticale) (solo per il cavo del freno)
Scatola portamolla
IMPORTANTE
Palo (tubo)
= = Misure in mm
1
1
3
2
1
4
2
3
Rispettate il raggio della curva (minimo 15 cm)
Foro Ø 12 (entrata del cavo dello sblocco)
Foro Ø 12 (entrata del cavo elettrico)
Manopola di sblocco
=
Cavo Elettrico
Elettrofreno
62
Ø 12
=
5
35 250
450
Ø 200
Ø 60
Foro Ø 12 (frontale) (entrata del cavo elettrico)
Foro Ø 12 (frontale) passante
FORO PASSANTE
FORO NON PASSANTE
Misure in mm

6
JOLLY ONE senza finecorsa
=
IMPORTANTE
MOLLE
JOLLY ONE con finecorsa
=
IMPORTANTE
cavo di 3 fili per il collegamento tra i due motori 4
SERRANDA AVVOLGIBILE CON PALO DI LUNGHEZZA SUPERIORE A 4 METRI
In questo caso si consiglia di montare 2 JOLLY ONE sullo stesso palo alle estremità della
serranda. È necessario eliminare i finecorsa di uno dei due JOLLY ONE e collegare in
parallelo i due motori elettrici.
IMPORTANTE: Prima di fissare le due pulegge alla lamina della serranda (4), verificate che
il senso di rotazione dei due JOLLY ONE sia lo stesso.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Questa istruzione è valida solo se l’operatore viene collocato sul palo della serranda con il
motore rivolto a destra (visto dall’interno del fabbricato).
ATTENZIONE: Se l’operatore viene montato con il motore rivolto a sinistra (visto dall’interno
del fabbricato), i movimenti dell’operatore e quindi dei finecorsa vengono invertiti.
In pratica C1 diventa il finecorsa di apertura e C2 diventa il finecorsa di chiusura - OPEN
chiude e CLOSE apre.
Stato iniziale - come fornito dalla fabbrica
C1 = Finecorsa chiusura
C2 = Finecorsa apertura
C1 e C2 devono trovarsi entrambi appoggiati contro i seeger S1 e S2 montati sulla vite del
finecorsa.
L’interruttore deve trovarsi in posizione INS.
Svitare il coperchietto del finecorsa con un cacciavite a croce piccolo.
I

7
B = Elettrofreno CAP = Condensatore
Sguainate il cavo per 27 cm ed accorciate i 3 fili dell’alimentazione a 4 cm. Collegate il filo
di terra giallo/verde al capicorda in dotazione fissato sul motore.
Fate passare il filo di messa a terra del cavo di alimentazione del motore attraverso il 1° foro
libero del contenitore finecorsa.
Collegate il cavetto di messa a terra al supporto in alluminio.
Collegate il cavo di alimentazione agli appositi morsetti.
ATTENZIONE: Eseguire i collegamenti come da schema sottostante (pulsante APRE con
morsetto OPEN, pulsante CHIUDE con morsetto CLOSE e al morsetto COM collegare la fase
diretta dell’alimentazione.
Riavvitate il coperchietto del finecorsa.
Verificare che l’interruttore sia ancora su INS (In questa fase i microinterruttori non
funzionano e le camme dei finecorsa C1 e C2 vengono regolate automaticamente).
I

8
I
A - Verificare che l’interruttore sia ancora su INS.
B - Chiudere la serranda manualmente.
C - Assicurarsi che la camme C1 sia appoggiata al seeger S1 e se così non fosse spostate la levetta della camme C1 e ruotate la camme contro il seeger S1.
D - MOLTO IMPORTANTE ! Togliere il seeger S1 (conservate il Seeger S1 per future regolazioni).
E - Premete il pulsante APRE. La serranda deve aprire*. Tenete premuto il pulsante APRE e rilasciatelo quando avete raggiunto la posizione di apertura desiderata (potete anche andare in
battuta sul fermo meccanico di apertura).
F - Premete il pulsante CHIUDE e rilasciatelo a fine chiusura.
*ATTENZIONE: Se i fili della pulsantiera-selettore sono invertiti ed il motore chiude invece di aprire:
- Invertite OPEN e CLOSE.
- Reinserite il seeger S1.
- Riposizionate manualmente la camme rossa C1 contro il seeger S1 ruotandola dopo
aver spostato la levetta rossa.
- Togliete nuovamente il seeger S1.
- Ripetete la procedura dal punto E.
Dopo che la serranda si è completamente richiusa, la posizione finale delle camme deve
apparirvi come in figura e cioè con la camme C1 sempre a ridosso della sede del seeger S1
(precedentemente tolto) e con la camme C2 posizionata lontano dal seeger S2.
Spostate l’interruttore su DIS.
Ora i microinterruttori sono abilitati ad interrompere l’alimentazione del motore quando
vengono premuti alternativamente dalle camme C1 e C2.
Eseguite un ciclo per verificare la bontà della regolazione.
MOLTO IMPORTANTE ! Togliere il seeger S2
Se le posizioni di salita e discesa impostate hanno bisogno di ulteriori variazioni, è possibile
intervenire direttamente agendo delicatamente sulle levette delle camme C1 o C2 ruotando
le rotelle di regolazione in direzione del seeger corrispondente per anticipare l’intervento del
microinterruttore, o nel senso opposto per posticipare l’intervento del microinterruttore (2
denti della rotella = 1 cm della serranda).
Una volta impostate le posizioni di salita e discesa, inserire i fermi di sicurezza sulle relative
camme.
In caso si vogliano regolare nuovamente i finecorsa:
1 - Chiudere completamente la serranda.
2 - Riposizionare i seeger S1 e S2 nelle sedi sulla barra filettata del finecorsa.
3 - Riavvicinare le rotelle ruotandole manualmente contro i seeger.
4 - Posizionare l’interruttore finecorsa su INS.
5 - Ripetere la procedura di regolazione dei finecorsa.
REGOLAZIONE FINECORSA AUTOMATICO (BREVETTATO)

9
I
PROCEDURA D’ASSEMBLAGGIO DELL’ELETTROFRENO ACJ9019
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Ogni due anni è consigliabile controllare il serraggio delle viti della puleggia e della vite di fissaggio al palo.
Controllare il corretto bilancimento delle molle e lubrificare la guida con del grasso siliconico.
MANUTENZIONE
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale della serranda occorre verificare che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere la serranda non deve superare i 225 N per le porte poste su siti privati ed i 390 N per le porte poste su siti commerciali ed industriali (come indicato
nel punto 5.4.5 della norma EN 12453).
ATTENZIONE: l’attivazione dello sblocco può provocare un movimento non controllabile della serranda in caso questa non sia correttamente equilibrata.
SBLOCCO
1° - Infilate la bussola di guida (B) del cavetto d’acciaio (A) lungo lo stesso, come raffigurato.
2° - Infilate la guaina di protezione (C) del cavetto d’acciaio (A) lungo lo stesso.
3° - Infilate la bussola (D) di guida del cavetto d’acciaio (A) lungo lo stesso, come raffigurato.
4° - Infilate il particolare (E) avendo cura che il particolare (F) sia completamente avvitato.
5° - Infilate la bussola con vite di fermo (G) in battuta contro il particolare (F) ed in seguito stringete la sua vite esagonale con una chiave n° 7.
6° - Incastrate il particolare (H) con il particolare (F).
QUADRI ELETTRONICI
FUNZIONI DEL QUADRO ELETTRONICO MINI MINI - cod. ABQM090
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
Gestione 1 motore
Funzionamento a uomo presente (apre - chiude)
ACCESSORI COLLEGABILI
Pulsantiera FLAT
Selettore da parete/da incasso
Cassaforti con pulsante e sblocco STONE e FLAT
Lampeggiatore SPARK

10
I
FUNZIONI DEL QUADRO ELETTRONICO R-CRX 2.0 R-CRX 2.0 230/50-60Hz cod. ABJ8042
• Tempo di lavoro regolabile o infinito
• Funzionamento impulsivo o a uomo presente in apre e/o in chiude.
• comandi direzionali apre (con gestione orologio) e chiude
• comando di stop
• comandi radio - passo passo (apre - stop - chiude) o automatico (apre - chiude)
• comandi filari - passo passo (apre - stop - chiude) o automatico (apre - chiude)
• radio ricevitore 433 MHz incorporato compatibile con i telecomandi SUN.
• 1024 codici differenti memorizzabili
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
RAD1
34
2
1
ON
12 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16
17 18
- +
RUN TIMER
DEADMAN OPEN
DEADMAN CLOSE
ADJ RUN TIMER
OPEN FUNCTION
IMPULSE OPEN
IMPULSE CLOSE
INFINITE RUN TIMER
GO FUNCTION
RADIO LEARN BZ
11
10
98
TRASF
RELAY LIGHT
RELAY OPEN
RELAY CLOSE
FUSE
STOP COM OPEN CLOSE PHOTO
24Vdc
+-
PE
L N
N L L NL
MOTOR LIGHT
POWER ON
PHOTO
STOP
P1
T 6,3A
LED
U W V
GND ANT
230Vac
o/ou/or
120Vac
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
76054R
POWER
CLOSE
LSC
OPEN
LSO
COM
JOLLY ONE
JOLLY BIG
JOLLY 20
JOLLY 22
JOLLY 22S
JOLLY 24
JOLLY ONE FIN MEC
JOLLY BIG FIN MEC

11
FUNZIONI DEL QUADRO ELETTRONICO J-CRX J-CRX 120/60Hz - cod. ABJ7079
J-CRX 230/50-60Hz - cod. ABJ7080
ELETTROFRENO
Utilizzato da tutte le versioni JOLLY ONE quale sicurezza in presenza di una serranda con molle
usurate. Alimentato con il motore, è dotato di cavetto, guaina e pomello di sblocco in caso di
mancanza di corrente.
cod. ACJ9019
ACCESSORI
Funzionamento a tempo
Chiusura automatica
Gestione 1 motore
Funzionamento passo-passo o automatico
Esclusione chiusura automatica totale
Modello con ricevitore incorporato
Autotest del microprocessore su ingressi sicurezze in conformità alla norma EN12453 punto 6.2.1.7.
Lampeggiatore con scheda o luce box con temporizzatore (2 minuti)
Regolazione forza con trimmer
Led di segnalazione stato della scheda
Gestione fotocellule
Gestione coste
Autotest coste di sicurezza come richiesto dalla norma EN12453
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
POWER
CLOSE
LSC
OPEN
LSO
COM
I
COPPIA SEMIGUSCI
Ø 42 => Ø 60 mm cod. ACJ9040
Ø 48 => Ø 60 mm cod. ACJ9050

12
I
CASSAFORTE STONE
Contenitore di sicurezza per impedire l’agibilità ai dispositivi di comando.
Viene fornita di serie completa di pulsante a bascula (apre-chiude) e sblocco elettrofreno.
In alluminio pressofuso - IP54.
cod. ACJ9078
CASSAFORTE VECOR FLAT
CASSAFORTE FLAT
Contenitore di sicurezza per impedire l’agibilità ai dispositivi di comando.
Viene fornita di serie completa di sblocco elettrofreno e spazio per 2 moduli in scatola
incasso tipo 502E.
In alluminio pressofuso - IP54. cod. ACJ9086
Contenitore di sicurezza per impedire l’agibilità ai dispositivi di comando.
Viene fornita di serie completa di pulsante a bascula (apre-chiude) e sblocco elettrofreno.
In alluminio pressofuso - IP54. cod. ACJ9071
SELETTORI A CHIAVE
Comando per ogni tipo di automazione.
Dotato di due microswitches con contatti N.O. da 15A 250V (apre/chiude) e da un
interruttore con contatto N.C. da 4A 250V (Stop).
Il selettore può essere aperto solo dal possessore della chiave di azionamento. IP54.
- DA INCASSO dim.: 100x100x109 cod. ACG1010
- DA PARETE dim.: 100x100x42 cod. ACG1030
PULSANTIERA DA PARETE FLAT
APRE/CHIUDE
Comando per ogni tipo di automazione.
È dotata di due microswitches con contatti da 15A 250V.
Dim.: 59,5x82,5x29 cod. ACG2012
GUARNIZIONI
GUARNIZIONI
PULSANTE SALISCENDI
PULSANTE SALISCENDI
PRESSOFUSIONE D’ALLUMINIO
PRESSOFUSIONE D’ALLUMINIO
SERRATURA CON CHIAVE NON COPIABILE
SERRATURA CON CHIAVE NON COPIABILE
SISTEMA
DI SBLOCCO
SISTEMA
DI SBLOCCO
- Scatola da incasso tipo 502E non
inclusa
- Pulsante saliscendi e inseritore
allarme non inclusi

13
ADATTATORE PULEGGIA
Ø 200 => Ø 220 mm
cod. ACJ9055
I
TELEMANDO SUN
SUN 2CH cód. ACG6052 SUN 4CH cód. ACG6054
SUN CLONE 2CH cód. ACG6056 SUN CLONE 4CH cód. ACG6058
SET NO TOUCH 868 - EN13849-2 - Patente EP10706772 - EP2345019
AD00316 SET NO TOUCH 868MHz
NO TOUCH + MASTER NO TOUCH + 2 BATTERIE LITHIO 3,6V + ANTENNA 868 MHz.
Fotocellula senza fili che previene gli impatti.
FIT SLIM EN12978 - EN13849-2
FOTOCELLULE DA PARETE cod. ACG8032B
COPPIA DI COLONNINE PER FIT SLIM cod. ACG8065
Le fotocellule FIT SLIM hanno la funzione di sincronismo in corrente alternata e portata di
20 m. Sono applicabili più coppie di fotocellule ravvicinate grazie al circuito sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE TX SLIM SYNCRO cod. ACG8029B
per sincronizzare fino a 4 coppie di fotocellule.
SAIL
SAIL arancio con scheda intermittente incorporata cod. ACG7072
SAIL bianco con scheda intermittente incorporata cod. ACG7078
SUPPORTO LATERALE SAIL cod. ACG8054
47.5
102.5
126
35
146

14
F
Mesures en mm
1 - Operateur JOLLY ONE
2 - Photocellules p/protec. externe
3 - Bouton Poussoir
4 - Selecteur
5 - Antenne radio
6 - Signal electrique
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, UTILISER EXCLUSIVEMENT
DES ACCESSOIRES RIB
373,5
Ø 60
Ø 205
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / INSTALLATION JOLLY ONE
CARACTERISTIQUES TECNIQUES JOLLY ONE
Poids maxi du rideau kg 220
Surface maxi de rideau m216
Capacité du fin de course
N. vitesse
8,5
Couple nominal de fonctionnement Nm 150
Couple maxi operatifs Nm 110
Force maxi de soulevement de terre kg 150
Force maxi operatifs kg 110
Vitesse de rotation rpm 10,4 (50Hz) - 13,4 (60Hz)
Ø de la couronne mm 200 / 220 avec adaptateur ACJ9055
Ø de l’arbre mm 60 / 42 avec adapt. ACJ9040 / 48 avec adapt. ACJ9050
Alimentation et frequence CEE 230V ~ 50-60Hz
Puissance moteur sous effort W570 (50Hz) - 550 (60Hz)
Absorption sous effort A2,7 (50Hz) - 2,6 (60Hz)
Condensateur µF 20
Cycles de fonctionnement N° 5 - 20s/2s
Cycles conseillés par jour N° 20
Service 30%
Temps nominal de fonctionnement s 240
Poids maximun kg 9,5
Température de service °C -10 ÷ +55
Indice de protection IP 30
CONTRÔLE RIDEAU
La Norme Européenne EN 12604 “Fermetures Industrielles, Commerciales, Portes et Portails -
Aspects mécaniques - Requerements et classes”, au Point 4.3 “Protection contre les mouvements
non intentionnels et non controlés” demande, entre autre, que*:
a - Le Systeme de compensation du rideau doit maintenir l’équilibre dans toutes les
positions, oubien le déséquilibre ne doit pas produire une force statique supèrieure à
150N (15,3 kg) sur la tranche de la fermeture.
Faites cette vérification en debrayant l’opérateur.
b - En cas de rupture d’un ressort, le déséquilibre du rideau ne doit pas dépasser 200N
(20,4 kg), même quand on debraye JOLLY ONE pour effectuer une manoeuvre manuelle.
Par conséquent, il est obligatoire de refaire une compensation correcte du tablier. Nous
suggérons donc de repartir le poids du rideau sur un nombre approprié de ressorts
(*libre interprétation).
ATTENTION: La Norme EN 12453 “Portes équipant les locaux industriels et commerciaux et
les garages - Sécurité à l’utilisation del portes motorisées, méthodes d’essai” au paragraphe
6.2.2 “sécurité contre le risque de soulèvement avec commande sans la présence d’une
personne” impose que le volet enroulable ne soit à même de soulever plus de 20 kg.
Dans le respect de cette réglementation, la RIB suggère d’utiliser le coffret électronique
avec un réglage de force J-CRX (cod. ABJ7080).
Parties à installer conformément à la norme EN12453
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
(zone sans publique*)
Personne expertes
(zone avec publique)
Personnes
non expertes
homme presente A B Pas possible
impulsion en vue
(ex. bouton) C ou E C ou E C et D, ou E
impulsion hors de vue
(ex. télécommande) C ou E C et D, ou E C et D, ou E
automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), comme code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme present (à action maintenue), code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur ou photocellules pour respecter les forces d’impact
indiquées à l’annexe A
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs supplémentaires pour réduire la probabilité de
contact avec la porte.
E: Dispositifs installés de telle sorte qu’une personne ne puisse pas être touchée par la
porte.

15
F
= =
Après avoir fait le choix du JOLLY ONE sur la base des dimensions du rideau, contrôler le
diamètre des boîtes porte-ressorts et de l’arbre, car ils doivent correspondre aux diamètres
du moteur choisi.
Si ils sont différents, utiliser les adaptateurs nécessaires:
ACJ9055 FLASQUE DE COMPENSATION Ø 200-220
ACJ9040 DEMI-ROND REDUCTEUR Ø 42/60
ACJ9050 DEMI-ROND REDUCTEUR Ø 48/60
A - Faire les trous sur l’arbre comme indiqué sur le schéma ci-dessos (fig.1). ATTENTION:
si le rideau est déjà installé et est difficile exécuter le trou passant, appliquer le moteur
comme de Fig. 3 en exécutant le trou Ø 12 mm interasse 62 mm pas passant.
Ouvrir le moteur et le monter comme indiqué de suivi.
B - Ouvrir la couronne en dévissant les deux vis (1).
C - Monter JOLLY ONE sur l’arbre et positionner le moteur en haut et les fins de course en
bas (Voir la fig.3). Fixer JOLLY ONE sur l’arbre en utilisant la bride de tenue e ses vis
(2) et (3) ou bien (2) et (5) dans le caso de montage avec trou pas passant.
D - Remonter la couronne et revisser ses deux vis (1).
E - Sur la première lame du rideau créer un trou de Ø 12 mm qui permet de fixer le rideau
à la couronne du JOLLY ONE en utilisant la vis appropriée (4).
F - Insérer le câble électrique et le câble du déblocage dans les trous sur l’arbre (Voir la
fig. 3) et exécuter les connexions.
2
COMMENT INSTALLER LE JOLLY ONE AVEC ÉLECTROFREIN
IMPORTANT: Avant l’installation du JOLLY ONE, contrôler que le rideau soit équilibré correctement par les ressorts montés sur l’arbre. Vérifier manuellement en ouvrant et en
fermant le rideau.
1
1
3
2
1
4
2
1
1
Trou Ø 12 (en vertical) (seulement pour le câble du frein)
Boîte porte-ressorts
IMPORTANT
Arbre (tube)
Mesures en mm
3
Respecter le rayon de courbure (minimum 15 cm)
Trou Ø 12 (entrée du câble du déblocage)
Trou Ø 12 (entrée du câble électrique)
Déblocage
=
Câble Électrique
Electrofrein
62
Ø 12
=
5
35 250
450
Ø 200
Ø 60
Trou Ø 12 (frontal) (entrée du câble électrique)
Trou Ø 12 (frontal) passant
TROU PASSANT
TROU PAS PASSANT
Mesures en mm

16
JOLLY ONE sans fin de course
=
IMPORTANT
RESSORTS
JOLLY ONE avec fin de course
=
IMPORTANT
câble de 3 fils pour la connexion entre les deux moteurs 4
RIDEAU ROULANT AVEC ARBRE DE LONGUEUR SUPÉRIEURE Á 4 MÈTRES
Dans ce cas il est conseillé de monter 2 JOLLY ONE sur l’arbre aux extrémités du rideau.
Il est nécessaire d’éliminer le fin de course d’un des deux JOLLY ONE et de connecter en
parallèle les deux moteurs électriques.
IMPORTANT: Avant de fixer les deux couronne à la lame du rideau (4), contrôller que le sens
de rotation des deux JOLLY ONE soit le même.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Ces instructions ne sont valables que si l’opérateur est placé sur le poteau du portail avec
le moteur tourné à droite (vu de l’intérieur du bâtiment).
ATTENTION: Si l’operateur est monté avec le moteur tourné à gauche (vu de l’intérieur du
bâtiment), les mouvements de l’opérateur et donc des fins de course sont inversés.
Dans la pratique, C1 devient le fin de course d’ouverture et C2 devient le fin de course de
fermeture - OPEN ferme et CLOSE ouvre.
Etat initial - comme fourni par l’usine
C1 = Fin de course de fermeture
C2 = Fin de course d’ouverture
C1 et C2 doivent se trouver tous les deux appuyés contre les seegers S1 et S2 montés sur
la vis du fin de course.
L’interrupteur doit se trouver en position INS.
Dévisser le couvercle du fin de course avec un petit tournevis cruciforme.
F

17
B = Electrofrein CAP = Condensateur
Retirer la gaine du câble de 27 cm et raccourcir les 3 fils de l’alimentation à 4cm. Connecter
le fil de la terre jaune/vert à la cosse fournie fixée sur le moteur.
Faire passer le fil de mise à la terre du câble d’alimentation du moteur à travers le 1er trou
libre du conteneur de fins de course.
Connecter le petit câble de mise à la terre au support en aluminium.
Connecter le câble d’alimentation aux bornes à cet effet.
ATTENTION: Exécuter les connexions selon le schéma ci-après (bouton OUVRE avec borne
OPEN, bouton FERME avec borne CLOSE et connecter la phase directe de l’alimentation à
la borne COM).
Revisser le couvercle du fin de course.
Vérifier que l’interrupteur soit sur INS (Dans cette phase les microcontacts ne fonctionnent
pas et les cames des fins de course C1 et C2 sont réglées automatiquement).
F

18
F
A - Vérifier que l’interrupteur soit sur INS.
B - Fermer le portail manuellement.
C - S’assurer que la came C1 soit appuyée au seeger S1 et elle n’y était pas appuyée, déplacer la manette de la came C1 et tourner la came contre le seeger S1.
D - TRÈS IMPORTANT ! Retirer le seeger S1 (prise seeger S1 pour de futurs réglages).
E - Appuyer sur le bouton OUVRE. Le portail doit s’ouvrir*. Tenir le bouton OUVRE appuyé et le relâcher quand la position d’ouverture désirée a été atteinte (il est aussi possible d’aller en
butée sur la butée mécanique d’ouverture).
F - Appuyer sur le bouton FERME et le relâcher en fin de fermeture.
*ATTENTION: Si les fils du tableau-sélecteur sont inversés et si le moteur ferme au lieu d’ouvrir:
- Intervertir OPEN et CLOSE.
- Réinsérer le seeger S1
- Repositionner manuellement la came rouge C1 contre le seeger Si en la tournant après
avoir déplacé la manette rouge.
- Retirer de nouveau le seeger S1.
- Répéter la procédure à partir du point E.
Une fois que le portail est complètement refermé, la position finale des cames il doit
apparaître comme sur la figure et c’est-à-dire, avec la came C1 toujours à l’arrière du
logement du seeger S1 (précédentement enlevé) et avec la came C2 positionnée loin du
seeger S2.
Déplacer l’interrupteur sur DIS.
Maintenant les microcontacts sont habilités à interrompre l’alimentation du moteur quand
les cames C1 et C2 appuient alternativement dessus.
Exécuter un cycle pour vérifier que le réglage est correct.
TRÈS IMPORTANT ! Retirer le seeger S2
Si les positions de montée et descente insérées ont besoin d’être ultérieurement modifiées,
il est possible d’intervenir directement en agissant délicatement sur les manettes des cames
C1 ou C2 en tournant les roulettes de réglage dans la direction du seeger correspondant
pour anticiper l’intervention du microcontact, ou dans le sens opposé pour retarder
l’intervention du microcontact (2 dents de la roue = 1cm du mouvement du portail).
Une fois effectuées les positions de montée et descente, insérer les arrêts de sécurité sur
chacune des cames.
REGLAGE FIN DE COURSE AUTOMATIQUE (BREVETE)
Si où on veut régler à nouveau les fins de course:
1 - Fermer complètement le Rideau.
2 - Positionner à nouveau le seeger S1 et S2 dans leurs sieges sur la barre filetée du fin
de course.
3 - Rapprocher les galets et les tourner manuellement contre les seeger.
4 - Positionner interrupteur du fin de course sur INS.
5 - Répéter la procedure de regulation des fins de course.

19
F
PROCEDURE D’ASSEMBLAGE DE L’ELECTROFREIN ACJ9019
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé l’alimentation.
Tous deux année il est conseillé de contrôler le serrage des vis de la couronne et de la vis de serrage à l’arbre.
Contrôler le correct équilibrage des ressorts et graisser la coulisse avec de la graisse siliconée.
ENTRETIEN
Pour pouvoir exécuter sûrement le mouvement manuel du rideau de fer, il faut vérifier que:
- il y ait des poignées appropriées sur le rideau de fer;
- ces poignées soient placées de manière à ce qu’elles ne créent pas de dangers durant leur utilisation;
- leur force manuelle pour déplacer le rideau de fer ne dépasse pas les 225 N pour les portes placées sur des sites privés et les 390 N pour les portes placées sur les sites
commerciaux et industriels (valeurs indiquées dans le point 5.4.5 de la norme EN 12453).
ATTENTION: la mise en marche du déblocage peut provoquer un mouvement non contrôlable du rideau de fer au cas où celui-di ne soit pas bien équilibré.
DEBLOCAGE
COFFRETS ELECTRONIQUES
FONCTIONS DES COFFRET ELECTRONIQUE MINI MINI - code ABQM090
OPTIONS - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants.
Gestion 1 moteur
Fonctionnement homme presente (ouverture - fermeture)
1° - Enfiler l’arrêt de gaine (B) le long du câble acier (A) comme sur schéma.
2° - Enfiler la gaine de protection (C) le long du câble acier (A).
3° - Enfiler l’arrêt de gaine (D) le long du câble acier (A) comme sur schéma.
4° - Enfiler la partie (E) en s’assurrant que la partie (F) soit complètement vissée.
5° - Enfiler l’arrêt de câble (G) contre la partie (F) et serrer la vis avec une clé n° 7.
6° - Emboiter la partie (H) avec la partie (F).
ACCESSOIRES RACCORDABLES
Bouton-poussoir FLAT
Selecteur mural / a encastrer
Coffres fort STONE et FLAT
Clignotant SPARK

20
FONCTIONS DES COFFRET ELECTRONIQUE
R-CRX 2.0 R-CRX 2.0 230/50-60Hz cod. ABJ8042
• Temps de travail réglable ou infini
• Fonctionnement à impulsion ou à homme présent en ouvre et/ou ferme.
• commandes directionnelles ouvre et ferme
• commande de stop
• commandes radio - pas-à-pas (ouvre - stop - ferme) ou automatique (ouvre - ferme)
• commandes câblé - pas-à-pas (ouvre - stop - ferme) ou automatique (ouvre - ferme)
• récepteur radio 433 MHz intégré compatible avec les télécommandes SUN.
• 1024 codes divers à mémoriser
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
14
13
12
V
W
U
L
L
N
MOTOR
RAD1
34
2
1
ON
12 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16
17 18
- +
RUN TIMER
DEADMAN OPEN
DEADMAN CLOSE
ADJ RUN TIMER
OPEN FUNCTION
IMPULSE OPEN
IMPULSE CLOSE
INFINITE RUN TIMER
GO FUNCTION
RADIO LEARN BZ
11
10
98
TRASF
RELAY LIGHT
RELAY OPEN
RELAY CLOSE
FUSE
STOP COM OPEN CLOSE PHOTO
24Vdc
+-
PE
L N
N L L NL
MOTOR LIGHT
POWER ON
PHOTO
STOP
P1
T 6,3A
LED
U W V
GND ANT
230Vac
o/ou/or
120Vac
NC
NO
C
S
AD-
A*A+
S
AD-
A*A+
76054R
POWER
CLOSE
LSC
OPEN
LSO
COM
JOLLY ONE
JOLLY BIG
JOLLY 20
JOLLY 22
JOLLY 22S
JOLLY 24
JOLLY ONE FIN MEC
JOLLY BIG FIN MEC
F
Other manuals for JOLLY ONE
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RIB Gate Opener manuals