RIB IDRODUE 27 R User manual

IDRO
IDRO 39 R (90x90x1270 mm)
IDRO 39 1B (90x90x1295 mm)
IDRO 39 2B (90x90x1320 mm)
IDRODUE 27 R (90x90x1060 mm)
IDRODUE 27 1B (90x90x1085 mm)
IDRODUE 27 SUPER R (90x90x1050 mm)
IDRODUE 27 SUPER 1B (90x90x1075 mm)
IDRODUE 27 SUPER 2B (90x90x1100 mm)
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 12 / ENGLISH page 19 / DEUTSCH pag. 26 / ESPAÑOL pag. 33
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Lunghezza max. anta
Longueur maxi battant
Max. leaf length
Max. Torflügelweite
Longitud máx. anta
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
Forza max di spinta
Force maxi de poussée
Thrust force
Max. Schubkraft
Fuerza max de empuje
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
IDRODUE 27/R
IDRODUE 27/1B
230V 50/60Hz
3m 400 Kg / 880 lbs 2500 N AA10843
AA10844
IDRODUE 27 SUPER/R
IDRODUE 27 SUPER/1B
IDRODUE 27 SUPER/2B
6m 700 Kg / 1540 lbs
6400 N
AA10809
AA10804
AA10847
IDRO 39/R
IDRO 39/1B
IDRO 39/2B
7m 1000 Kg / 2200 lbs
AA10871
AA10876
AA10859
Il corretto funzionamento dell’operatore è garantito solo se viene gestito da un quadro di comando RIB
Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est garanti que s’il est géré par un panneau de contrôle RIB
The correct operation of the operator is guaranteed only if it is managed by a RIB control panel
Die korrekte Bedienung des Bedieners ist nur gewährleistet, wenn er von einem RIB-Bedienpanel verwaltet wird
El funcionamiento correcto del operador solo está garantizado si está gestionado por un panel de control RIB
Vedere pagina 10
Voir page 17
See page 24
Siehe Seite 31
Ver página 38
Manuali online interattivi
Manuels interactifs en ligne
Interactive online manuals
Interaktive Online-Handbücher
Manuales interactivos en línea.
Scarica questo manuale sul tuo cellulare
Téléchargez ce manuel sur votre mobile
Download this manual on your mobile
Laden Sie dieses Handbuch auf Ihr Handy herunter
Descarga este manual en tu móvil

2
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’INSTALLATION
IF
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE
LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1°- Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti
pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali.
Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con
sezione minima di 1,5 mm2e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di
installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di
movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve
essere verificato a fine installazione in accordo al punto D.3.2 della EN 12453.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il
limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva
sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule in questo caso sono da
applicare come indicato nella norma EN 12453 punto D.4.1.
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che
sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni
per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
norma EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi
della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati
(seguendo le norme EN 12453).
4° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che il
cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.
5° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad un’altezza
inferiore a 1,8 m.
6° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato del
cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
7° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia
contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi
fissi.
8° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1.
9° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in
posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
10° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc) fuori
dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata
ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di 1,5 m.
11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e al
di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e capire i rischi connessi.
12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.
14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano
dai bambini.
15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non ingombrino
strade o marciapiedi pubblici.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente
in vigore.
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur de
type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3 mm)
qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif doit être
protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans un tableau
fermé à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de
type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2et de toute façon, s’en tenir à la
norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules doit
se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une distance
du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm. Leur bon
fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point D.3.2 de la EN 12453.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la
limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active
sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas,
doivent être appliquées selon le point D.4.1 de la EN 12453.
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents
concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la EN
12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la
fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en
suivant les normes EN 12453).
4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail de fer
soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail de
fer (ex. verrous, serrures, etc).
7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde
contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes fixes
éventuelles.
8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1.
9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être
fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve
pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement
accidentel des boutons soit réduit.
10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit
être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en
mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation de
l’équipement en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans
surveillance.
14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande hors
de portée des enfants.
15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.
16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet
effet, branché en amont de l’installation.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages provoqués
par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement
en vigueur.

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
INSTALLATIONEN
G
BD
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type
upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of
conformity to the international standards. Such device must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type
with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and installation
standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric cells
must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance not superior
to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must be verified at the
end of the installation in accordance with the point D.3.2 of the EN 12453
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative
limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the whole
height of the door (up to max 2,5 m) - The photocells, in this case, must be applied in
accordance with the point D.4.1 of the EN 12453.
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
RIB reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows the
constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized gates,
doors and main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the EN
12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis of
the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points (Following
the standards EN 12453).
4° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in good
mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to 1,8 m.
6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the
gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a
very visible point or near possible fixed controls.
8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for
example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN
60204-1.
9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be
done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself
in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must
be reduced.
10° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the
children way. Command device for operating the motor (a switch manually closed)
should be placed in area visible from the guided site and far from moving parts. It should
be placed at least at 1,5 m height.
11° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
12° - children shall not play with the appliance
13° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from
children
15° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
16° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the system,
take OFF the voltage by operating on the special magneto thermic switch connected
upstream.
17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the
door do not encumber streets or public sidewalks.
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible damages caused by
the non observance during the installation of the safety standards and of the laws in force
at present.
ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE ANWEISUNGEN
GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus
geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm2
generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen des
Bestimmungslandes eingehalten werden.
3° - Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70 cm vom Boden sein,
und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer
Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt D.3.2 der EN 12453 Norm, ihr
korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4° - In Einklang mit der Norm EN 12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette
Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400 N Kraft aufgewand werden
muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) - Die
Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen EN 12453 Punkt D.4.1.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte. RIB behält
sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in
Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONEN
WARNUNG - UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal, welche die
Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen
und automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in Übereinkunft der EN12635
überreichen.
3° - VorderInstallierungmuss für die automatischeSchließung undzur Sicherheitsgewährung
der identifizierten kritischen Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte (die Normen EN 12453
befolgend).
4° - Vor den Bewegungsmotor zu installieren, ist es nötig die mechanischen Zustande von der
Gittertür (Öffnung, Schluss, u.s.w.) zu prüfen.
5° - Das Element für den manuellen Schiebebetrieb muss bei einer geringeren Höhe von 1,80
Metern installiert sein.
6° - Der Installateur muss mögliche Verhinderungen an der Gittertürbewegung (wie z.B.
Riegeln, Schlossen u.s.w.) abnehmen.
7° - Der Installateur muss ständige Etiketten, gegen die Zerdrücken Gefahr, auf einen sehr
sichtbaren Punkt oder in der nähe von stationären Steuerungen anbringen.
8° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen Komponenten zum Operator
(z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden.
9° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen Bewegungsbefehl muss so
angebracht werden, dass der Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und
dass, das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist.
10° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören nicht in Reichweite
von Kindern. Das Schalten Element (einen Schalter dass manuell geschlossen ist) muss
sichtbar aus dem angetriebenen Teil sein, und muss entfernt aus dem beweglichen Teil
sein. Dies Element muss bei einer Höhe von wenigsten 1,50 Metern installiert sein.
11° - Die Nutzung von diesem Gerät ist erlaubt an Kinder ab 8 Jahre alte. Es ist nötig die
Personen mit physischen und Intellekt Handikapen, auf die möglichen Gefahren zu
warnen.
12° -Die Kinder muss mit diesem Gerät nicht spielen.
13° -Die Kinder muss die Reinigung und die Wartung von diesem Gerät, ohne Aufsicht, nicht
machen.
14° -Die Kinder muss mit den Steuerungen und mit den Fernsteuerungen nicht spielen.
15° -Die fixe Steuerungen muss sichtbare nach der Installation sein.
16° -Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung der Anlage, muss
vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-
Schalter drücken, der am Eingang der Anlage installiert ist.
17° -Nach der Installation ist es nötig zu prüfen dass Teile von der Gittertür keinen Hindernis
auf Straße oder Bürgersteige verursachen.
DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden, die entstehen
können, wenn die Installierungsvorschriften die den gültigen Sicherheitsnormen
entsprechen, nicht eingehalten werden.

4
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
INSTALACIÓN
E
S
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN TODAS
LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma, un
interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los contactos
de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales. Este dispositivo
tiene que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de
un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con
sección mínima de 1,5 mm2e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio país.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe
estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de
movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser
controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto D.3.2 de la EN 12453.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta supera
el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa en toda
la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se deben colocar
como indicado en la EN 12453 punto D.4.1.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado
que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra
accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las
leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo con
la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de los riesgos
del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como
peligrosos (siguiendo las normas EN 12453).
4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que
la cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma
adecuada.
5° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura
inferior a 1,8 m.
6° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado
de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1.
9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual tiene
que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no se encuentre
en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea mínimo el riesgo
de accionamiento accidental de los pulsadores.
10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos del
alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente) tiene
que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de las piezas en
movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.
11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos que
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de ‘equipo de manera segura
y comprender los riesgos que implica.
12° - Los niños no deben jugar con el aparato.
13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin
supervisión.
14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles remotos
alejados de los niños.
15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la
puerta no estorben calles o aceras públicas.
LA EMPRESA RIB NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados por la falta de
respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes actualmente
vigentes.
ITALIANO
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che
si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da
smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto
di raccolta dedicato al loro riciclo.
FRANÇAIS
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barre, la ou il est reporte sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit
en fin de vie doit etre collecte separement des autres dechets. Au terme de la duree de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre a un centre de collecte separee ou bien au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans
obligation d’achat, les produits a eliminer de dimensions inferieures a 25 cm aux revendeurs
dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte separee appropriee pour l’envoi
successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et a l’elimination dans le respect
de l’environnement contribue a eviter les effets negatifs sur l’environnement et sur la sante et
favorise le reemploi et/ou le recyclage des materiaux dont l’appareil est compose.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les
piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous devez confier tous vos déchets
d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à leur
recyclage.
ENGLISH
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one.
Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to
retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sorted
waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and
encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not throw away
your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for
taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DEUTSCH
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mulltonne auf dem Gerat oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfallen
zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer
geeigneten Sammelstelle für getrennte Mullentsorgung zu deponieren oder es dem Handler
bei Ankauf eines neuen Produkts zu ubergeben. Bei Handlern mit einer Verkaufsflache von
mindestens 400 m2 konnen zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos
und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mulltrennung fur das dem Recycling,
der Behandlung und der umweltvertraglichen Entsorgung zugefuhrten Gerates tragt dazu bei,
mogliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begunstigt
den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungs-gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
ESPAÑOL
RAEE - Información para los usuarios
El simbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el
producto, al final de su vida util, se debe recoger separado de los demas residuos. Al final del uso,
el usuario debera encargarse de llevar el producto a un centro de recogida diferenciada adecuado
o devolverselo al vendedor con ocasion de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con
una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligacion
de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La
recogida diferenciada adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminacion del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilizacion y/o el reciclaje de
los materiales de los que se compone el aparato.
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar
su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted
tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos,
entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.

5
* Oltre gli 1,6 m di lunghezza d’anta deve essere applicata una elettroserratura per assicurare un’efficace
chiusura.
** Oltre gli 1,8 m di lunghezza d’anta deve essere applicata una elettroserratura per assicurare un’efficace
chiusura.
*** IDRODUE 27 SUPER rallenta negli ultimi 2 cm di corsa dello stelo.
- Operatore IDRO
- Antenna radio
- Lampeggiatore
- Selettore a chiave
- Fotocellule esterne
- Fotocellule interne
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare l’IDRO è meglio verificare tutti gli ingombri necessari per
poterlo installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi
vigenti.
La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente
alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
prendere opportune precauzioni in accordo al punto 6.5.1 della EN 12453
(ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino è
aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato al quadro
elettronico).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta
del cancello e cancellata).
Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché
non sono sufficientemente sicuri.
SICUREZZE ELETTRICHE
Oltre alle sicurezze meccaniche già citate è obbligatorio l’utilizzo di due
coppie di fotocellule in grado di interrompere il moto del cancello.
Una coppia di fotocellule deve essere collocata a un’altezza variabile da 40 a
60 cm tra le colonne del cancello in posizione esterna al fabbricato.
L’altra coppia di fotocellule deve essere collocata, alla stessa altezza della
prima, alle estremità delle ante del cancello quando questo è aperto.
Il movimento del cancello deve essere sempre segnalato da un lampeggiatore
collocato vicino al cancello.
Si consiglia l’utilizzo del quadro elettronico di comando B2-CRX (per 1 o 2
motori).
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
CARATTERISTICHE TECNICHE 27/R 27/1B 27
SUPER/R
27
SUPER/1B 39/R 39/1B
39/2B
Lunghezza max. anta m 3 3* 6 6** 7 7**
Peso max cancello kg 400 700 1000
Corsa max di traino cm 27 27*** 39
Tempo medio di apertura s 16 40 50
Forza max di spinta N 2500 6400
Alimentazione e frequenza 230V~ 50/60Hz
Potenza motore W 180 220
Assorbimento A 1 1,1
Condensatore µF 6,3 12,5
Cicli normativi n° 300 - 15s/2s 500 - 23s/2s 800 - 45s/2s
Cicli consigliati al giorno n° 300 500 800
Servizio % 80 90
Cicli consecutivi garantiti n° 100 200 800
Tipo di olios OX SUPER
Peso motore kg 10 11,4 13,6
Rumorosità db <70
Volume m30,0086 0,0084
Temperatura di lavoro °C -20 ÷ +55
Grado di protezione IP 55
I
1
LAYOUT IMPIANTO

6
a
c
d
b
Qualora il pilastro fosse molto largo e non fosse possibile installare l’operatore rispettando
la misura a, è indispensabile creare una nicchia nel pilastro o spostare il cancello sullo
spigolo.
FISSAGGIO ATTACCHI OPERATORE
In base alla scelta del tipo di apertura (interna o esterna) e in base alla scelta della
rotazione massima dell’anta, la staffa deve essere prima tagliata rispettando la quota “a”
e poi saldata come in Fig. 2.
Il supporto deve essere posizionato in modo che l’operatore risulti perfettamente
orizzontale.
Attenzione: Non utilizzare il martello per l’inserimento del perno di ottone corto;
l’inserimento del perno sulla forcella e staffa deve avvenire con la semplice
pressione delle mani (Fig. 3).
Attenzione: Non inclinare l’operatore oleodinamico oltre l’angolazione permessa dalla
forcella oscillante (1), pena la possibile rottura della stessa (Fig. 4).
a b c (max) Max apertura Corsa stelo max Corsa stelo per 90°
100 115 50 110° 250 215
100 150 50 90° 250
105 110 55 110° 245 215
105 145 55 90° 250
120 105 70 105° 250 225
120 130 70 90° 250
125 125 75 90° 250
140 95 90 100° 250 235
140 110 90 90° 250
145 95 95 100° 255 242
145 105 95 90° 250
150 100 100 90° 250
155 85 105 95° 250 242
160 90 110 90° 253
170 75 120 90° 250
180 65 130 90° 250
a b c (max) Max apertura Corsa stelo max Corsa stelo per 90°
125 170 75 125° 368 295
130 170 80 125° 372 300
140 235 90 90° 370
145 165 95 120° 372 310
145 230 95 90° 370
160 210 110 90° 370
175 195 120 90° 370
185 145 130 110° 370 330
185 190 130 90° 370
195 140 140 110° 371 355
195 175 140 90° 370
240 110 185 100° 370 355
240 125 185 90° 370
250 105 195 95° 370 360
250 115 195 90° 370
260 95 205 95° 369 365
260 100 205 90° 370
270 90 215 90° 370
280 80 230 90° 370
295 65 245 90° 369
(1)
58 mm
98 mm
2
43
5
Misure in mm
IDRODUE 27
Corsa totale 270 mm - Corsa max suggerita 250 mm - d ~ 970 mm
IDRO 39
Corsa totale 390 mm - corsa max suggerita 370 mm - d ~ 1210 mm
Componenti da installare secondo la norma EN 12453
TIPO DI COMANDO
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
(fuori da area pubblica*)
Persone esperte
(area pubblica)
Persone
non esperte
mantenuto A B non possibile
impulsivo - in vista
(es. pulsante) C o E C o E C e D, o E
impulsivo - non in vista
(es. telecomando)
C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono alla pubblica via.
A: Comando ad azione mantenuta, tramite Pulsantiera es: cod. ACG2013
B: Comando ad azione mantenuta, tramite Selettore a chiave es: cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore o fotocellule per rispettare forze d’impatto come indicato
in Annex A
D: Coste e/o altri dispositivi supplementari per ridurre la probabilità di contatto con la porta.
E: Dispositivi installati in modo tale che una persona non possa essere toccata dalla porta.
I
Livella
98 mm
58 mm
(1)
Livella
98 mm
58 mm
(1)

7
IDRODUE 27
RIMOZIONE VITE DI SFIATO
Svitare la vite “A” ed estrarre il tappo di sfiato “B” alla fine della procedura di installazione.
È obbligatorio rimuovere la vite di sfiato a fine installazione
INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE DELLO STELO CROMATO
Verificare di aver inserito la cornice in plastica antivibrazione (A) prima d’inserire l’estruso
copristelo (Fig. 8).
MONTAGGIO SBLOCCO IN PLASTICA
ATTENZIONE: Il montaggio dello sblocco in plastica deve avvenire nel modo indicato in fig.
9 solo e soltanto dopo aver terminato tutte le operazioni di installazione,
montaggio del copristelo e di taratura delle valvole bypass.
7
A
+
-
+
-
Grau (Öffnung)
Gelb (schließend)
Grau Gelb
BY-PASS-VENTILE
K
r
a
f
t
e
i
n
s
t
e
l
l
u
n
g
b
e
i
m
Ö
f
f
n
e
n
E
i
n
s
t
e
l
l
u
n
g
d
e
r
S
c
h
l
i
e
ß
k
r
a
f
t
98
POSIZIONAMENTO DELL’ATTACCO ANTERIORE
L’attacco anteriore in base alla natura del cancello (legno, ferro, alluminio) può essere sia
saldato che avvitato (Fig. 6).
L’attacco anteriore deve essere posizionato in maniera tale che l’operatore risulti
perfettamente orizzontale (Fig. 7).
N.B.: Assicurarsi che ad anta tutta aperta e tutta chiusa, lo stelo non si trovi a fine corsa,
ma si discosti dai limiti della sua corsa di almeno 15 mm per parte.
Installare IDRO provando più volte ad aprire e chiudere controllando che il profilo copristelo
non sfreghi nel cancello in movimento, altrimenti riposizionare l’attacco.
In caso si abbia il muro parallelo al cancello quando questo è aperto, si rende necessario
praticare una nicchia per dare una sede all’operatore.
46 mm
70 mm
63,5 mm
70 mm
46 mm
70 mm
63,5 mm
70 mm
10
6
I
MAX 5,5 cm
A
B
8,5
cm
5,5
cm
8,5
cm
12
3
IN CASO DI RABBOCCO TENERE
L’OPERATORE IN POSIZIONE
VERTICALE E CON LO STELO
COMPLETAMENTE INSERITO
LIVELLO OTTIMALE
AL DI SOTTO DEL
QUALE È
NECESSARIO
RABBOCCARE L’OLIO
PROFONDITÀ DI
INSERIMENTO
ALL’INTERNO DEL
DISTRIBUTORE
Sopra
Sotto
TAPPO
OLIO
LIVELLO OTTIMALE
IDRODUE 27 - MISURAZIONE LIVELLO DELL’OLIO E RABBOCCO
Livella
70 mm
63,5 mm
46
mm
70 mm
FERMO MECCANICO
DELLO SBLOCCO
COPRI VALVOLE
BY-PASS

8
I
MANOVRA MANUALE CON CHIAVE - IDRODUE 27
Per sbloccare operare come segue:
- Inserire la chiavetta e ruotarla in senso antiorario di 180 gradi (Fig. 11).
Per bloccare nuovamente l’Attuatore operare come segue:
- Inserire la chiavetta e ruotarla in senso orario fino alla chiusura (Fig. 11).
Attenzione: effettuare lo sblocco sempre in assenza di alimentazione.
MANOVRA MANUALE CON CHIAVE - IDRO 39
Aprire il tappo RIB.
Inserire la chiave nella serratura.
Ruotare la chiave di 90° in senso antiorario.
Eseguire la manovra manuale spingendo dolcemente l’anta del cancello.
Per il ripristino in automatico, ruotarla nella posizione iniziale.
Togliere la chiave e richiudere il tappo per evitare che entrino acqua e polvere nel dispositivo
di sblocco.
N.B.: Effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore fermo.
ATTENZIONE: Nei modelli IDRODUE 27/R, IDRODUE 27S/R e IDRO 39/R (reversibili) è sempre
presente lo sblocco. In questo caso lo sblocco serve ad aumentare o diminuire la
reversibilità di movimento per evitare che l’anta si muova facilmente in presenza
di vento.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che:
- sull’anta siano fornite maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i
390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto 5.4.5 della
norma EN 12453).
REGOLAZIONE DELLA FORZA (VALVOLE BY PASS)
Per aumentare la forza, con l’ausilio di un cacciavite, ruotare in senso orario le valvole
di apertura (grigia) e di chiusura (gialla) poste sotto il copri-valvole in plastica (da
rimuovere) dell’operatore IDRODUE 27 (Fig. 13) o sotto il coperchio (una volta svitate le 4 viti)
dell’operatore IDRO 39 (Fig. 14).
Per diminuire la forza, ruotare le valvole di apertura e chiusura in senso antiorario.
N.B.: Nell’eseguire l’operazione di regolazione della forza, ruotare le valvole per gradi
dolcemente senza svitarle o avvitarle completamente.
Si consiglia di regolare le valvole in modo che le pressioni non siano molto differenti tra loro.
Regolate la pressione di apertura leggermente superiore a quella di chiusura.
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica al motore.
Ogni anno ingrassare i cardini, controllare la forza di spinta esercitata dall’operatore sull’anta
e verificare il livello dell’olio.
Cambiare l’olio ogni 4 anni.
12
IDRO 39
14
IDRO 39
11
IDRODUE 27 - 27 SUPER
Blocca Sblocca
13
IDRODUE 27 - 27 SUPER
GRIGIO
GIALLO
VALVOLE
BY PASS
Rimuovere il copri-valvole in plastica
A
+
-
+
-
Grigio (Apertura)
Giallo (Chiusura)
Grigio Giallo
VALVOLE BY-PASS
R
e
g
o
l
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
a
f
o
r
z
a
i
n
a
p
e
r
t
u
r
a
R
e
g
o
l
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
a
f
o
r
z
a
i
n
c
h
i
u
s
u
r
a

9
I
PROCEDURA STRAPPO PROFILO ALLUMINIO
DA FARE SOLO DURANTE L’INSTALLAZIONE
SE GLI OPERATORI DEVONO ESSERE SPEDITI, NON ESEGUIRE QUESTA PROCEDURA
MAX 5,5 cm
A
B
8,5
cm
5,5
cm
8,5
cm
12
3
IN CASO DI RABBOCCO TENERE
L’OPERATORE IN POSIZIONE
VERTICALE E CON LO STELO
COMPLETAMENTE INSERITO
LIVELLO OTTIMALE
AL DI SOTTO DEL
QUALE È
NECESSARIO
RABBOCCARE L’OLIO
PROFONDITÀ DI
INSERIMENTO
ALL’INTERNO DEL
DISTRIBUTORE
Sopra
Sotto
TAPPO
OLIO
LIVELLO OTTIMALE
IDRODUE 27 - MISURAZIONE LIVELLO DELL’OLIO E RABBOCCO
IDRO 39 - MISURAZIONE LIVELLO OLIO
Il livello dell’olio deve essere
misurato con lo stelo ritratto
nell’operatore
Livello dell’olio

10
OPTIONAL
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
I
B2-CRX
cod. ABB2050
MODULO RADIO 433MHz
cod. ACG8069
SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054
SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058
SUN-PRO 2CH cod. ACG6210 SUN-PRO 4CH cod. ACG6214
TELECOMANDO SUN
APP8060 Modulo Orologio per Scheda
APP+ con Modulo Wi-Fi o RJ45
per gestire la centrale di comando
come controllo accessi
APP8050 Scheda APP
per gestire la centrale di comando
tramite Bluetooth
APP8054 Scheda APP+
per gestire la centrale di comando
tramite Bluetooth
APP8064 Modulo Wi-Fi per Scheda
APP+
per gestire la centrale tramite rete
Wi-Fi locale (WLAN)
APP8066 Modulo RJ45 per Scheda
APP+
per gestire la centrale tramite rete
dati locale (LAN)

11
I
A
B
C
970
720
IDRODUE 27
APERTO
CHIUSO A
B
C
1210
840
IDRO 39
APERTO
CHIUSO
a b c (max) Max apertura Corsa stelo max Corsa stelo per 90°
100 115 50 110° 250 215
100 150 50 90° 250
105 110 55 110° 246 215
105 145 55 90° 250
120 105 70 105° 249 225
120 130 70 90° 250
125 125 75 90° 250
140 95 90 100° 250 235
140 110 90 90° 250
145 95 95 100° 255 240
145 105 95 90° 250
150 100 100 90° 250
155 85 105 95° 249 240
160 90 110 90° 250
170 75 120 90° 248
180 65 130 90° 247
a b c (max) Max apertura Corsa stelo max Corsa stelo per 90°
125 170 75 125° 368 295
130 170 80 125° 372 300
140 235 90 90° 370
145 165 95 120° 372 310
145 230 95 90° 370
160 210 110 90° 370
175 195 120 90° 370
185 145 130 110° 370 330
185 190 130 90° 370
195 140 140 110° 371 355
195 175 140 90° 370
240 110 185 100° 370 355
240 125 185 90° 370
250 105 195 95° 370 360
250 115 195 90° 370
260 95 205 95° 369 365
260 100 205 90° 370
270 90 215 90° 370
280 80 230 90° 370
295 65 245 90° 369
IDRODUE 27
Corsa totale 270 mm - Corsa max suggerita 250 mm
IDRO 39
Corsa totale 390 mm - corsa max suggerita 370 mm
SAIL
SAIL arancio con scheda intermittente incorporata cod. ACG7072
SAIL bianco con scheda intermittente incorporata cod. ACG7078
SUPPORTO LATERALE SAIL cod. ACG8054
47.5
102.5
126
35
146
FIT SLIM
FOTOCELLULE DA PARETE cod. ACG8032B
COPPIA DI COLONNINE PER FIT SLIM cod. ACG8065
Le fotocellule FIT SLIM hanno la funzione di sincronismo in corrente alternata e portata di
20 m.
Sono applicabili più coppie di fotocellule ravvicinate grazie al circuito sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE TX SLIM SYNCRO cod. ACG8029B per sincronizzare fino a 4
coppie di fotocellule.
APERTURA ALL’ESTERNO

12
FSCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
* Les vantaux de plus de 1,6 m de langeur nécessitent l’installation d’une élettroserrure pour garantir une
fermeture efficace.
** Les vantaux de plus de 1,8 m de langeur nécessitent l’installation d’une élettroserrure pour garantir une
fermeture efficace.
*** IDRO 27 SUPER ralent dans les derniers 2 centimètres de course de la tige.
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne
doit pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans
effort.
Avant d’installer le IDRO, il convient de verifier tous les encombrements
necessaires
pour procéder à l’installation.
Si le portail se presente comme indiqué Fig. 1, aucune modification n’est
necessaire.
Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes
et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en
bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire,
il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 6.5.1 de la EN
12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de
la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon
est ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert
et la cloture).
Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné
que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
SECURITES ELECTRIQUES
En plus des sécurités mécaniques précitées, lorsque les dimensions du
vantail dépassent 1,80 m de largeur, il est obligatoire d’utiliser deux paires de
cellules photo-électriques en mesure d’interrompre le mouvement.
Placez une paire de cellules photo-électriques à une hauteur variant entre 40
et 60 cm entre les colonnes du portail àl’extérieur.
Placez l’autre paire de cellules photo-électriques à la même hauteur que la
première, aux extrémités des vantaux du portail quand celui-ci est ouvert. Le
mouvement du portail doit toujours être signalé par un feu clignotant placé
à proximité du portail.
Nous vous conseillons d’utiliser des coffrets électroniques B2-CRX (pour 1 ou
2 moteurs monophasés).
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des
accessoires, se référer à leur manuel.
1
- Operateur IDRO
- Antenne radio
- Signal electrique
- Selecteur
- Photocellules p/protection externe
- Photocellules p/protection interne
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 27/R 27/1B 27
SUPER/R
27
SUPER/1B 39/R 39/1B
39/2B
Longueur maxi du battant m 3 3* 6 6** 7 7**
Poids maxi du portail kg 400 700 1000
Course maxi d’entrainement cm 27 27*** 39
Temps moyen d’ouverture s 16 40 50
Force maxi de poussée N 2500 6400
Alimentation et frequence 230V~ 50/60Hz
Puissance moteur W 180 220
Absorption A 1 1,1
Condensateur µF 6,3 12,5
Cycles normatifs n° 300 - 15s/2s 500 - 23s/2s 800 - 45s/2s
Cycles conseillés par jour n° 300 500 800
Service % 80 90
Cycles consécutifs garantis
n° 100 200 800
Type d’huile OX SUPER
Poids maximun kg 10 11,4 13,6
Bruit db <70
Volume m30,0086 0,0084
Temperature de travail °C -20 ÷ +55
Indìce de protection IP 55
1

13
F
Si le pilier est très large et n’est pas possible d’installer le operateur en respectant la
mesure a, il faut realiser une niche dans le pilier ou deplacer le portail sur l’arete.
FIXATION OPERATEUR
Selon le type d’ouverture (intérieure ou extérieure) et la rotation maxie du vantail choisie, il
faut couper la bride en respectant le quota “a” et après souder comme dans Fig. 2.
Le support doit être positionné de façon que l’opérateur est parfaitement horizontal.
Attention: Ne pas utiliser le marteau pour insérer le pivot en laiton court; insérer le pivot
dans la fourche et dans la bride avec la simple pression des mains (Fig. 3).
Attention: Ne pas incliner l’opérateur hydraulique outre l’angle permi par la fourche
oscillante (1), risque de rupture de la même (Fig. 4).
a b c (max) Ouverture max Course tige max Course tige pour 90°
100 115 50 110° 250 215
100 150 50 90° 250
105 110 55 110° 245 215
105 145 55 90° 250
120 105 70 105° 250 225
120 130 70 90° 250
125 125 75 90° 250
140 95 90 100° 250 235
140 110 90 90° 250
145 95 95 100° 255 242
145 105 95 90° 250
150 100 100 90° 250
155 85 105 95° 250 242
160 90 110 90° 253
170 75 120 90° 250
180 65 130 90° 250
a b c (max) Ouverture max Course tige max Course tige pour 90°
125 170 75 125° 368 295
130 170 80 125° 372 300
140 235 90 90° 370
145 165 95 120° 372 310
145 230 95 90° 370
160 210 110 90° 370
175 195 120 90° 370
185 145 130 110° 370 330
185 190 130 90° 370
195 140 140 110° 371 355
195 175 140 90° 370
240 110 185 100° 370 355
240 125 185 90° 370
250 105 195 95° 370 360
250 115 195 90° 370
260 95 205 95° 369 365
260 100 205 90° 370
270 90 215 90° 370
280 80 230 90° 370
295 65 245 90° 369
Mesures en mm
IDRODUE 27
Course totale 270 mm - Course max conseillé 250 mm - d ~ 970 mm
IDRO 39
Course totale 390 mm - Course max conseillé 370 mm - d ~ 1210 mm
Parties à installer conformément à la norme EN 12453
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
(zone sans publique*)
Personne expertes
(zone avec publique)
Personnes
non expertes
homme presente A B Pas possible
impulsion en vue
(ex. bouton) C ou E C ou E C et D, ou E
impulsion hors de vue
(ex. télécommande) C ou E C et D, ou E C et D, ou E
automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), comme code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme present (à action maintenue), code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur ou photocellules pour respecter les forces d’impact
indiquées à l’annexe A
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs supplémentaires pour réduire la probabilité de
contact avec la porte.
E: Dispositifs installés de telle sorte qu’une personne ne puisse pas être touchée par la porte.
a
c
d
b
(1)
58 mm
98 mm
2
43
5
Livella
98 mm
58 mm
(1)
Livella
98 mm
58 mm
(1)

14
ARRÊT MÉCANIQUE
DU DEVERROUILLAGE
COUVRE
VALVES BY-PASS
IDRODUE 27
INSTALLATION DE LA PROTECTION DE LA TIGE CHROMEE
S’assurer d’avoir inséré le quadre en plastique anti-vibration (A) avant d’insérer le couvre
tige extrusé (Fig. 8).
MONTAGE DU DEVERROUILLAGE EN PLASTIQUE
ATTENTION: Le montage du déverrouillage en plastique doit être effecuté comme indiqué
dans fig. 9 seul et uniquement après avoir terminés toutes les opérations
d’installation, le montage du couvre tige et le tarage des valves by-pass.
Livella
70 mm
63,5 mm
46
mm
70 mm
7
98
POSITIONNEMENT ATTAQUE ANTERIEUR
Selon la nature du portail (bois, fer, aluminium) l’attaque antérieur peut être soudé ou
vissé (Fig. 6).
L’attaque antérieur doit être positionné parfaitement horizontal (Fig. 7).
N.B.: S’assurer que lorsque le vantail est complètement ouvert ou complètement fermé,
la tige n’est pas en fin de course, mais s’éloigne des limites de sa course d’au moins
15mm de chaque côté.
Installer IDRO en essayant plusieurs fois d’ouvrir et de fermer en controlant que le profile
cache-vis ne frotte pas lorsque le portail est en mouvement, dans le cas contrarie,
repositionner le agrafe.
En cas de mur parallèle au portail lorsque celui-ci est ouvert il est necessaire de pratiquer
une niche pour loger le operateur.
46 mm
70 mm
63,5 mm
70 mm
46 mm
70 mm
63,5 mm
70 mm
10
6
F
A
+
-
+
-
Grau (Öffnung)
Gelb (schließend)
Grau Gelb
BY-PASS-VENTILE
K
r
a
f
t
e
i
n
s
t
e
l
l
u
n
g
b
e
i
m
Ö
f
f
n
e
n
E
i
n
s
t
e
l
l
u
n
g
d
e
r
S
c
h
l
i
e
ß
k
r
a
f
t
MAX 5,5 cm
A
B
8,5
cm
5,5
cm
8,5
cm
12
3
EN CAS DE REMPLISSAGE,
GARDER L'OPÉRATEUR EN
POSITION VERTICALE ET AVEC
LA TIGE COMPLÈTEMENT
INSÉRÉE
NIVEAU OPTIMAL EN
DESSOUS DUQUEL IL
EST NÉCESSAIRE DE
REMPLIR L'HUILE
PROFONDEUR
D'INSERTION À
L'INTÉRIEUR DU
DISTRIBUTEUR
Sur
Sous
BOUCHON
D'HUILE
NIVEAU OPTIMAL
IDRODUE 27 - MESURE DU NIVEAU D'HUILE ET REMPLISSAGE
RETRAIT DE LA VIS DE VENTILATION
Dévisser la vis “A” et retirer le bouchon d’évent “B” à la fin de la procédure d’installation.
Il est obligatoire de retirer la vis de purge à la fin de l’installation

15
MANOEUVRE MANUELLE AVEC CLE - IDRODUE 27
Pour déverrouiller opérer comme suit:
- Insérer la clef et la tourner de 180° en sens anti-horaire (Fig. 11).
Pour bloquer de nouveau l’opérateur opérer comme suit:
- Insérer la clef et la tourner en sens horaire jusqu’à son arrêt (Fig. 11).
Attention: effecuter le déverrouillage toujours avec énergie électrique déclenchée.
MANOEUVRE MANUELLE AVEC CLE - IDRO 39
Ouvrir le bouchon.
Introduire la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 90° dans le sense anti-horarie.
Effectuer la manoeuvre manuelle en poussant doucement le battant du portail.
Pour revenir au fonctionnement automatique, tourner la clé dans la position initiale.
Enlever la clé et fermer le bouchon pour éviter que de l’eau ou de la poussière entrent dans le
dispositif de déblocage.
ATTENTION: Effectuer les opérations relatives à la manoeuvre manuelle lorsque le moteur
est arrêté.
ATTENTION: Dans les modèles IDRODUE 27/R, IDRODUE 27S/R et IDRO 39/R (réversibles) le
déblocage est toujours présent. Dans ce cas, le déblocage sert à augmenter
ou diminuer la réversibilité de mouvement pour éviter que le volet batte trop
facilement quand il y a du vent.
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail.
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur
utilisation.
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les
portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel et
commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.4.5 de la norme EN 12453).
REGLAGE DE LA FORCE (VALVES BY PASS)
Pour augmenter la force, tourner, à l’aide d’un tournevis et dans le sens des aiguilles d’une
montre, les soupapes d’ouverture (grise) et de fermeture (jaune) situées sous le couvre-
valves de plastique (à retirer) de l’opérateur IDRODUE 27 (Fig. 13) ou sous le couvercle (une
fois les 4 vis dévissées) de l’opérateur IDRO 39 (Fig. 14).
Pour réduire la force, tourner les soupapes d’ouverture et de fermeture dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
N.B.: Lors des opérations de réglage de la force, tourner les soupapes progressivement et
doucement, sans les dévisser ni les visser à fond. Il est conseillé de régler les soupapes
de sorte que les pressions ne diffèrent pas trop entre elles.
Régler la pression d’ouverture légèrement supérieure à celle de fermeture.
ENTRETIEN
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé l’alimentation.
Tous les ans, graisser les gonds, contrôler la force de poussée exercée par le operateur sur le
portail et vérifier le niveau d’huile.
Changez l’huile tous les 4 ans.
12
IDRO 39
14
IDRO 39
11
IDRODUE 27 - 27 SUPER
Verrouiller Déverrouiller
13
IDRODUE 27 - 27 SUPER
VALVES
BY PASS
Enlever le couvre-valves de plastique
F
GRIGIO
GIALLO
A
+
-
+
-
Gris (ouverture)
Jaune (fermeture)
Gris Jaune
VANNES DE BY-PASS
R
é
g
l
a
g
e
d
e
l
a
f
o
r
c
e
e
n
o
u
v
e
r
t
u
r
e
R
é
g
l
a
g
e
d
e
l
a
f
o
r
c
e
e
n
f
e
r
m
e
t
u
r
e

16
F
MAX 5,5 cm
A
B
8,5
cm
5,5
cm
8,5
cm
12
3
EN CAS DE REMPLISSAGE,
GARDER L'OPÉRATEUR EN
POSITION VERTICALE ET AVEC
LA TIGE COMPLÈTEMENT
INSÉRÉE
NIVEAU OPTIMAL EN
DESSOUS DUQUEL IL
EST NÉCESSAIRE DE
REMPLIR L'HUILE
PROFONDEUR
D'INSERTION À
L'INTÉRIEUR DU
DISTRIBUTEUR
Sur
Sous
BOUCHON
D'HUILE
NIVEAU OPTIMAL
IDRODUE 27 - MESURE DU NIVEAU D'HUILE ET REMPLISSAGE
PROCEDURE POUR ENLEVER LE PROFIL EN ALUMINIUM
PROCEDURE A FAIRE SEULEMENT PENDANT L’INSTALLATION
S’IL FAUT ENVOYER CES OPERATEURS, NE PAS APPLIQUER CETTE PROCEDURE
IDRO 39 - MESURE DU NIVEAU D'HUILE
Le niveau d'huile doit être
mesuré avec la tige rentrée
dans l'opérateur
Niveau d'huile

17
OPTIONS
Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. F
APP8060 Module d’horloge pour Carte
APP+
pour gérer le tableau de contrôle
comme contrôle d’accès
APP8050 Carte APP
pour gérer le tableau de contrôle via
Bluetooth 4.2
APP8054 Carte APP+
pour gérer le tableau de contrôle via
Bluetooth 4.2
APP8064 Module Wi-Fi pour Carte
APP+
pour gérer le tableau de contrôle via
un réseau Wi-Fi local (WLAN)
APP8066 Module RJ45 pour Carte APP+
pour gérer le tableau de contrôle via
un réseau de données local (LAN)
MODULE RADIO 433MHz
code ACG8069
EMETTEUR RADIO SUN
SUN 2CH code ACG6052 SUN 4CH code ACG6054
SUN CLONE 2CH code ACG6056 SUN CLONE 4CH code ACG6058
SUN-PRO 2CH code ACG6210 SUN-PRO 4CH code ACG6214
B2-CRX
code ABB2050

18
F
A
B
C
970
720
IDRODUE 27
OUVERT
FERMÉ A
B
C
1210
840
IDRO 39
OUVERT
FERMÉ
a b c (max) Ouverture max Course tige max Course tige pour 90°
100 115 50 110° 250 215
100 150 50 90° 250
105 110 55 110° 246 215
105 145 55 90° 250
120 105 70 105° 249 225
120 130 70 90° 250
125 125 75 90° 250
140 95 90 100° 250 235
140 110 90 90° 250
145 95 95 100° 255 240
145 105 95 90° 250
150 100 100 90° 250
155 85 105 95° 249 240
160 90 110 90° 250
170 75 120 90° 248
180 65 130 90° 247
a b c (max) Ouverture max Course tige max Course tige pour 90°
125 170 75 125° 368 295
130 170 80 125° 372 300
140 235 90 90° 370
145 165 95 120° 372 310
145 230 95 90° 370
160 210 110 90° 370
175 195 120 90° 370
185 145 130 110° 370 330
185 190 130 90° 370
195 140 140 110° 371 355
195 175 140 90° 370
240 110 185 100° 370 355
240 125 185 90° 370
250 105 195 95° 370 360
250 115 195 90° 370
260 95 205 95° 369 365
260 100 205 90° 370
270 90 215 90° 370
280 80 230 90° 370
295 65 245 90° 369
IDRODUE 27
Course totale 270 mm - Course max conseillé 250 mm
IDRO 39
Course totale 390 mm - Course max conseillé 370 mm
FIT SLIM
PHOTOCELLULES MURALES code ACG8032B
PAIRE DE POTEAUX POUR FIT SLIM code ACG8065
Les photocellules FIT SLIM ont la fonction de synchronisme dans le courant à C.A. et les
gammes de 20 m.
Plusieurs paires sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé.
Ajouter le TRANSMETTEUR TX SLIM SYNCRO code ACG8029B
s’il existe plus de deux paires de photocellules (jusqu’à 4).
SAIL
SAIL orange avec panneau clignotant intégré code ACG7072
SAIL blanc avec panneau clignotant intégré code ACG7078
SUPPORT LATÉRAL SAIL code ACG8054
47.5
102.5
126
35
146
OUVERTURE À L’EXTÉRIEUR

19
G
B
*
In the case of leaf longer than 1,6 m, an electric lock must be fitted to ensure efficient closing.
**
In the case of leaf longer than 1,8 m, an electric lock must be fitted to ensure efficient closing.
*** IDRO 27 SUPER slows down in the 2 cm of the stroke.
PRE-INSTALLATION CHECKS
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible
during the movement and must move without frictions.
Before the installation of IDRO, verify all dimensions etc.
There’s no need for any modification, if the gate is like that shown in Fig. 1.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The
door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions
comply with the EN 12604 norm.
- The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance
with EN 12453 norm point 6.5.1 (for instance; by preventing the operation
of the motor when the pedestrian opening is opened, by installing a safety
microswitch connected with the control panel).
No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are
not safe enough.
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
In addition to compliance to all mechanical safety regulations, gates with leaf
length exceeding 1.8 m must be fitted with two pairs of photocells capable of
interrupting gate movement.
The photocells must be installed at a height of 40 - 60 cm between the gate
posts on the outside of the structure.
The other two photocells must be installed at the same height as the
previous ones on the ends of the gate leafs to form a barrier between the
leafs when open.
Gate movement must be indicated by a flashing unit placed near the gate.
Use the B2-CRX (for one or two single-phase motors) electronic control unit.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate
booklets.
SYSTEM LAY-OUT
1
- IDRO operator
- Tuned aerial
- Flashing lamp
- Key selector
- Photoelectric cells (external)
- Photoelectric cells (internal)
TECHNICAL DATA 27/R 27/1B 27
SUPER/R
27
SUPER/1B 39/R 39/1B
39/2B
Max. leaf length m 3 3* 6 6** 7 7**
Max. leaf weight kg 400 700 1000
Max. travel cm 27 27*** 39
Average opening time s 16 40 50
Thrust force N 2500 6400
Power supply 230V~ 50/60Hz
Motor capacity W 180 220
Power absorbed A 1 1,1
Capacitor µF 6,3 12,5
Normative cycles n° 300 - 15s/2s 500 - 23s/2s 800 - 45s/2s
Daily operations suggested n° 300 500 800
Service % 80 90
Guaranteed consecutive n° 100 200 800
Lubrification OX SUPER
Weight kg 10 11,4 13,6
Noise db <70
Volume m30,0086 0,0084
Operating Temperature °C -20 ÷ +55
Protection IP 55
1

20
If the pillar is too large, and it is not possible to adjust the operator respecting the measure
a, you must make a niche in the pillar or you have to move the gate to the edge of the pillar.
OPERATOR INSTALLATION
According to the chosen opening type (inside or outside) and according to the chosen max.
rotation of the leaf, the bracket must be first cut respecting the mesurment “a” and than
welded as in Fig. 2.
The support must be positioned so that the operator is in perfect horizontal position.
Attention: do not use the hammer to insert the short brass pivot; the insertion of the pivot
into the fork and bracket must be made simply by hand pressure (Fig. 3).
Attention: do not incline the hydraulic operator further then the allowed angle from the
oscillating fork (1), could cause the braking of it (1) (Fig. 4).
a b c (max) Max. Opening Max. Stroke Stroke for 90°
100 115 50 110° 250 215
100 150 50 90° 250
105 110 55 110° 245 215
105 145 55 90° 250
120 105 70 105° 250 225
120 130 70 90° 250
125 125 75 90° 250
140 95 90 100° 250 235
140 110 90 90° 250
145 95 95 100° 255 242
145 105 95 90° 250
150 100 100 90° 250
155 85 105 95° 250 242
160 90 110 90° 253
170 75 120 90° 250
180 65 130 90° 250
a b c (max) Max. Opening Max. Stroke Stroke for 90°
125 170 75 125° 368 295
130 170 80 125° 372 300
140 235 90 90° 370
145 165 95 120° 372 310
145 230 95 90° 370
160 210 110 90° 370
175 195 120 90° 370
185 145 130 110° 370 330
185 190 130 90° 370
195 140 140 110° 371 355
195 175 140 90° 370
240 110 185 100° 370 355
240 125 185 90° 370
250 105 195 95° 370 360
250 115 195 90° 370
260 95 205 95° 369 365
260 100 205 90° 370
270 90 215 90° 370
280 80 230 90° 370
295 65 245 90° 369
Measurements in mm
IDRODUE 27
Total stroke 270 mm - Max. recommended stroke 250 mm - d ~ 970 mm
IDRO 39
Total stroke 390 mm - Max. recommended stroke 370 mm - d ~ 1210 mm
Parts to install according to EN 12453 standard
COMMAND TYPE
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons
(public area)
Not skilled
persons
Hold-to-run operation A B Not possible
Impulsive - in sight
(e.g. push-button) C or E C or E C and D, or E
impulsive - out of sight
(e.g. remote) C or E C and D, or E C and D, or E
automatic C and D, or E C and D, or E C and D, or E
* a typical example are those doors which do not have access to any public way
A: Hold-to-run operation made by push-button ex: code ACG2013
B: Hold-to-run operation made by key selector ex: code ACG1010
C: Adjustable power of the motor or photocells to respect impact forces as indicated in
Annex A
D: Safety strips and/or other additional devices to reduce the probability of contact with
the door.
E: Devices installed in such a way that a person can not be touched by the door.
a
c
d
b
(1)
58 mm
98 mm
2
43
5
G
B
Livella
98 mm
58 mm
(1)
Livella
98 mm
58 mm
(1)
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other RIB Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Portamatik
Portamatik TOP500 User's and installer's manual

DKS
DKS 6400 - UL 325 Class 1 owner's manual

BISEN
BISEN PY-L Installation manual & users guide

Vimar
Vimar EAM7 Installer manual

CAME
CAME FROG-AV installation manual

Novoferm tormatic
Novoferm tormatic Novomatic 200 Installation, operating and maintenance instructions