Rotel 7042CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U7042CH_BED_DFIE_Rev04_2022-07-19
CERAMICHEATER7042CH
U7042CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1. On/Off-Schalter
1. Interrupteur On/Off
1. Interruttore On/Off
1. On/Off knob
2. Thermostatregler
2. Thermostat
2. Termostato
2. Thermostat knob
3. Kippsicherung
3. Protection contre le
basculement
3. Dispositivo antiri-
baltamento
3. Tip over
1
2
3

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
1800-2000 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
Kaltluft/ Air froid/ Aria fredda/ Cold air
Heizstufe/ Niveau de chauffage/ Livello di riscaldamento/ Heating level 1 (1000 W)
Heizstufe/ Niveau de chauffage/ Livello di riscaldamento/ Heating level 2 (2000 W)
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
•Aufstellung des Gerätes .................................................................................................................. 8
•Bedienung........................................................................................................................................ 8
•Reinigung und Pflege....................................................................................................................... 8
•Entsorgung....................................................................................................................................... 9
Français.............................................................................................................................................. 10
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 10
•Placement de l’appareil................................................................................................................. 14
•Utilisation ...................................................................................................................................... 14
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 14
•Élimination..................................................................................................................................... 15
Italiano............................................................................................................................................... 16
•Avvertenze di sicurezza................................................................................................................. 16
•Messa in uso dell’apparecchio ...................................................................................................... 19
•Uso................................................................................................................................................. 19
•Pulitura e manutenzione............................................................................................................... 19
•Smaltimento.................................................................................................................................. 20
English ............................................................................................................................................... 21
•Safety instructions......................................................................................................................... 21
•Setting up the appliance................................................................................................................ 24
•How to use your fan heater........................................................................................................... 24
•Cleaning and care.......................................................................................................................... 24
•Disposal ......................................................................................................................................... 25
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 26
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 26

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder
für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oGerät nie unbeaufsichtigt angeschlossen lassen.
oGerät nie ins Wasser tauchen, sondern nur mit ei-
nem feuchten Lappen abwischen.
oVorsicht! Gerät niemals in unmittelbarer
Nähe von Badewanne, Dusche, Waschbe-
cken oder Schwimmbecken benutzen.
oGerät nie auf langhaarigen Teppich stellen.
oBeachten Sie, dass sich das Frontgitter stark erwär-
men kann.
oNiemals das Gerät mit Kleidungsstücken
o.ä. zudecken. Eine Behinderung der Luft-
zirkulation kann zur Versengung und Ge-
räteausfall führen!
oNur dreipolige Verlängerungskabel verwenden.
oDieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparatu-
ren an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften
durchzuführen.
oDurch unsachgemässe Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oZur Sicherheit ist in diesem Gerät ein Überhitzungs-
schutz eingebaut, der bei einer Funktionsstörung
oder bei unsachgemässem Gebrauch, Gebläse und
Heizung ausschaltet. Beseitigen Sie die Ursache,
die zur Überhitzung geführt hat, und lassen Sie das
Gerät während ca. 30 Minuten abkühlen. Bei er-
neuter Inbetriebnahme den Thermostat wieder auf
die gewünschte Einstellung bringen. Sollte das Ge-
rät danach immer noch nicht funktionieren, be-
nachrichtigen Sie bitte den zuständigen Kunden-
dienst.
oDer Umkippschutzschalter auf der Unterseite des
Heizlüfters trennt die Stromzufuhr, wenn dieser
vom Boden gehoben wird. Dies bietet einen
Schutz, wenn der Heizlüfter umkippt oder bewegt
wird.
oFür Schäden, die durch falschen Gebrauch oder
nicht in dieser Anleitung vorgesehenen Verwen-
dung verursacht werden, können wir keine Verant-
wortung übernehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
•AUFSTELLUNG DES GERÄTES
oZur Benutzung des Gerätes die Zuleitung ganz abwickeln und so legen, dass sie mit
dem Gerät nicht in Berührung kommt. Nur dreipolige Verlängerungskabel ver-
wenden.
oDas Gerät mit allseitigem Abstand von mindestens 0,5 m zu Möbeln oder Wandflä-
chen aufstellen. Vor dem Ausblasegitter einen noch grösseren Abstand einhalten,
mindestens 1,0 m.
oGerät nie auf langhaarigen Teppich stellen.
•BEDIENUNG
oLINKER Drehschalter:
▪Mit dem linken Drehschalter können folgende Betriebsfunktionen eingestellt
werden.
= Gebläse ausgeschaltet
= Heizung ausgeschaltet (Kaltluft)
= Heizung eingeschaltet (1000 W)
= Heizung eingeschaltet (2000 W)
oRECHTER Drehschalter:
▪Thermostat = geregelter Betrieb, stufenlose Temperaturregelung von ca. 5° C
bis 35° C.
▪Wird der Drehregler im Uhrzeigersinn gedreht, wird die Raumtemperatur er-
höht. Ist die gewählte Raumtemperatur erreicht, schaltet der Regler die Hei-
zung automatisch aus, und bei Absinken der Temperatur wieder ein.
▪ACHTUNG! Den Drehschalter nie über den spürbaren Anschlag hinausdrehen,
in keiner Richtung.
oDie Kontrolllampe leuchtet während dem das Gerät in Betrieb ist.
•REINIGUNG UND PFLEGE
oVor jeder Arbeit am Gerät den Netzstecker ziehen!
oAlle Schalter auf „0“ stellen, und das Gerät abkühlen lassen.
oGerät nie in Wasser tauchen. Das Gehäuse aussen nur feucht abwischen. Keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
oWenn sich im Gerät Staub oder Flusen angesammelt haben, raten wir Ihnen, es mit
dem Staubsauger zu reinigen.
oNie irgendwelche Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCe produit ne peut être utilisé que dans des locaux
bien isolés ou de manière occasionnelle.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été in-
struites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oAvant de brancher l’appareil au réseau, vérifier la
tension. La tension indiquée sur la plaque sig-
nalétique de l’appareil doit correspondre à la ten-
sion de votre réseau.
oNe jamais faire fonctionner l'appareil sans surveil-
lance.
oNe jamais immerger l’appareil dans l'eau; essuyer
uniquement avec un chiffon humide.
oAttention! Ne jamais utiliser cet appareil
à proximité directe d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’une piscine.
oNe jamais poser l’appareil sur un tapis épais.
oNotez bien que la grille avant peut s’échauffer for-
tement si l’appareil fonctionne pendant une longue
durée.
oNe jamais recouvrir l’appareil par des
vêtements ou autres. Si la circulation de
l’air ne peut se faire, l’appareil peut griller
et tomber en panne.
oUtiliser uniquement des rallonges tripolaires.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
oCet appareil est conforme aux normes de sécurité
correspondantes édictées pour les appareils élec-
triques. Les réparations des appareils électriques ne
doivent être effectuées que par du personnel quali-
fié.
oDes réparations non conformes aux règles de l’art
peuvent exposer l’utilisateur à des risques con-
sidérables.
oPour assurer sa sécurité, cet appareil est équipé
d’une sécurité de surchauffe qui débranche le ven-
tilateur et le chauffage dans le cas d’un dérange-
ment de marche ou d’une utilisation non convena-
ble. Supprimer, en conséquence, le facteur à
l’origine de la surchauffe, et laisser refroidir l’ap-
pareil pour environ 30 minutes. Lors d’une nouvelle
mise en service, replacer la manette de sélection sur
la position souhaitée. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas après cette opération, veuillez con-
tacter le service après-vente compétent.
oLa sécurité antibasculement dans la partie inféri-
eure de l’appareil coupe l'alimentation électrique si
le chauffage soufflant venait à basculer sur le sol. Ce
mécanisme de sécurité se déclenche si le chauffage
soufflant est déplacé ou se renverse.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oLa maison Rotel n’assume aucune responsabilité
pour les dommages causés par un emploi erroné ou
par une utilisation différente de celle qui est prévue
dans le présent mode d’emploi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•PLACEMENT DE L’APPAREIL
oPour l’utilisation, dérouler le cordon complètement de l’appareil et faire attention
que le cordon soit à une distance suffisante des ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
oUtiliser uniquement des rallonges tripolaires.
oPlacer l’appareil à une distance minimum de 0,5 m sur tous les côtés et par rapport
aux meubles ou à la surface des murs. Ne jamais poser l’appareil sur un tapis épais.
•UTILISATION
oInterrupteur tournant GAUCHE:
▪L’interrupteur tournant gauche vous permet de choisir les fonctions suivantes.
= Ventilateur déclenché
= Chauffage déclenché (air froid)
= Chauffage enclenché (1000 W)
= Chauffage enclenché (2000 W)
oInterrupteur tournant DROIT:
▪Thermostat = marche réglée, réglage continu de la température d’environ 5° C
à 35° C.
▪En tournant la manette du thermostat vers la droite, la température ambiante
augmente. La température sélectionnée une fois atteinte, le thermostat dé-
clenche le chauffage automatiquement et le remet en route si la température
baisse.
▪ATTENTION! Ne jamais tourner la manette du thermostat au-delà de la butée
en forçant, ni dans un sens, ni dans l’autre.
oLa lampe témoin reste toujours allumée durant le fonctionnement de l’appareil!
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oAvant tout travail effectué sur l'appareil, débranchez-le!
oAmener tous les interrupteurs sur la position „0“ et laisser refroidir l’appareil.
oNe jamais immerger l’appareil dans l'eau; essuyer uniquement avec un chiffon hu-
mide. Ne pas employer de produits corrosifs ou abrasifs pour le nettoyage.
oS’il y a accumulation de poussière ou de pluches dans l’appareil, nous vous recom-
mandons de nettoyer avec l’aide d’un aspirateur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oNe jamais introduire des objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oIl presente prodotto è adatto solo a ambienti cor-
rettamente isolati o ad un uso occasionale.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a con-
dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano
ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oControllare la tensione di rete. Essa deve cor-
rispondere con quella indicata nella targhetta appli-
cata sull’apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oL'apparecchio in funzione dovrà essere tenuto cos-
tantemente sotto controllo.
oEvitare assolutamente di immergere l’apparecchio
in acqua, pulirla solo con una pezza umida.
oAttenzione! Non usare mai l’apparecchio
nelle immediate vicinanze di vasche da
bagno, docce, lavandini o piscine.
oNon appoggiare l’apparecchio su tappeti à pelo
lungo.
oLa griglia diviene molto calda quando l’apparecchio
e in funzione.
oNon coprire mai l’apparecchio con vestiti
o simili. Un impedimento della circola-
zione dell’aria può portare a bruciature ed
a guasti all’apparecchio.
oImpiegare unicamente prolunghe tripolari.
oQuesto prodotto corrisponde alle misure relative di
sicurezza per apparecchi elettrici. Le riparazioni agli
apparecchi elettrici devono essere effettuate solo
da personale qualificato.
oLe riparazioni non appropriate possono provocare
considerevoli danni all’utente.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oPer sicurezza a questo apparecchio è stata incorpo-
rata una termoprotezione, la quale disinserisce il
ventilatore ed il riscaldamento in caso si verificasse
un difetto di funzionamento o qualora l’apparec-
chio venisse utilizzato in modo inappropriato.
Rimuovere la causa del surriscaldamento e lasciare
raffreddare l’apparecchio per circa 30 minuti. Dopo
la nuova messa in funzione, portare il termostato
alla regolazione desiderata. Qualora il difetto non
venisse causato attraverso aerazione insufficiente,
lasciate controllare l’apparecchio immancabil-
mente da uno specialista.
oL’interruttore antiribaltamento sul lato inferiore del
termoventilatore interrompe l’alimentazione di cor-
rente quando viene sollevato dal pavimento. In
questo modo si protegge il termoventilatore nel
caso dovesse cadere o venga spostato.
oNon si assumono responsabilità per danni provocati
da uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti
dal presente libretto.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•MESSA IN USO DELL’APPARECCHIO
oPrima dell’uso dell’apparecchio, tirare fuori completamente la corda e state attenti
che non tocca l’apparecchio. Impiegare unicamente prolunghe tripolari.
oSituare l’apparecchio in modo tale che tutte le sue parti si trovino ad una distanza
minima di 0,5 m dai mobili o dalle pareti. Non appoggiare l’apparecchio su tappeti à
pelo lungo.
•USO
oManopola SINISTRA:
▪con la manopola sinistra possono essere preselezionate le funzioni indicate.
= Ventilatore disinserito
= Riscaldamento disinserito (aria fredda)
= Riscaldamento inserito (1000 W)
= Riscaldamento inserito (2000 W)
oManopola DESTRA:
▪Termostato = esercizio regolato, regolazione progressiva della temperatura
da circa 5 C° a 35 C°.
▪Se la manopola selettrice viene rotata al senso orario, si ottiene un aumento
della temperatura di ambiente. Non appena la temperatura di ambiente é stata
ottenuta, il regolatore del riscaldamento si disinserisce automaticamente e si
reinserisce quando la temperatura cada al disotto del valore previsto.
▪ATTENZIONE! La manopola selettrice non deve essere mai rotata oltre la bat-
tuta percettibile in nessuna direzione.
oLa lampada di controllo è sempre accesa mentre l’apparecchio è in funzione.
•PULITURA E MANUTENZIONE
oPrima di qualsiasi lavoro all’apparecchio, disinserire l'apparecchio dalla presa di cor-
rente.
oMettere l’interruttori in posizione „0“ e lasciare raffreddare l’apparecchio.
oEvitare assolutamente di immergere l’apparecchio in acqua, pulirla solo con una
pezza umida. Non usare detersivi potenti o abrasivi.
oSe si depositano polvere o filuzzi nell’apparecchio, per pulirli vi consigliamo di usare
l’aspirapolvere.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
oNon inserire mai oggetti di qualsiasi genere nelle aperture dell’apparecchio.
•SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special-
izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor-
male ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece raccolte
separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di riciclo che
compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute pubblica
e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i prodotti per
ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata. I proprietari
dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle apparecchiature per
raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto smaltimento delle apparec-
chiature stesse.
Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:
2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rotel Heater manuals

Rotel
Rotel U703CH1 User manual

Rotel
Rotel CERAMICTOWERHEATER707CH1 User manual

Rotel
Rotel COMFORT User manual

Rotel
Rotel COMFORTHEATER7151CH User manual

Rotel
Rotel Turbo System 2200 User manual

Rotel
Rotel U7041CH User manual

Rotel
Rotel U7305CH User manual

Rotel
Rotel U7304CH User manual

Rotel
Rotel U7312CH User manual

Rotel
Rotel U702CH1 User manual