Rotel U7302CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U7302CH_BED_DFIE_Rev04_2020-06-05
OILRADIATORHEATER7302CH
U7302CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
2000 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
•Montage der Rollen......................................................................................................................... 9
•Elektrischer Anschluss ..................................................................................................................... 9
•Betrieb und Bedienung.................................................................................................................... 9
•Temperaturregelung ..................................................................................................................... 10
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 10
•Entsorgung..................................................................................................................................... 10
Français.............................................................................................................................................. 11
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 11
•Montage des roulettes.................................................................................................................. 15
•Raccordement électrique.............................................................................................................. 15
•Exploitation et manipulation......................................................................................................... 15
•Régulation de la température ....................................................................................................... 16
•Nettoyage et soins......................................................................................................................... 16
•Élimination..................................................................................................................................... 16
Italiano............................................................................................................................................... 17
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 17
•Montaggio delle rotelle................................................................................................................. 20
•Allacciamento elettrico ................................................................................................................. 20
•Uso e funzionamento .................................................................................................................... 20
•Regolazione della temperatura ..................................................................................................... 21
•Pulizia e cura dell’apparecchio...................................................................................................... 21
•Smaltimento .................................................................................................................................. 21
English ............................................................................................................................................... 22
•Safety instructions......................................................................................................................... 22
•Assembling the castors.................................................................................................................. 25
•Electrical connection ..................................................................................................................... 25
•How to use and operate your unit ................................................................................................ 25
•Adjusting the temperature............................................................................................................ 26
•Cleaning and care .......................................................................................................................... 26

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
•Disposal ......................................................................................................................................... 26
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 27
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 27

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder
für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
oDieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oDer Heizkörper wird heiss – Vorsicht beim
Berühren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oKeine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät
legen.
oElektrokabel nicht über das heise Gerät hängen
oder an die heissen Geräteflächen anlegen.
oVorsichtig transportieren, besonders bei Kindern
oder älteren Leuten besteht Verletzungsgefahr,
wenn der Ölradiator unsachgemäss rangiert wird.
oDas Gerät immmer mit ca. 50cm Abstand zu
Wänden oder Möbel aufstellen.
oHeizgerät nur in stehender Position benutzen.
oElektrokabel bei heissem Gerät nicht auf Kabelbox
aufwickeln.
oGerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bade-
wannen, Duschen, Wasch- und Schwimmbecken
aufstellen und benutzen.
oSollte eine Kabelerneuerung erforderlich sein,
wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen
autorisierten Elektriker.
oBei der ersten Inbetriebnahme das Gerät in einem
gut gelüfteten Raum für mindestens zwei Stunden
mit maximaler Leistung betreiben um den Fabrik-
geruch zu beseitigen.
oEs ist normal, dass bei der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes «Knistergeräusche» zu hören sind.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oDas Heizgerät darf nicht direkt neben einer
Steckdose aufgestellt werden.
oDer Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten
Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, die ein
Öffnen des Gerätes erfordern, sind ausschliesslich
dem Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst vorbehalten. Eventuelle Undichtig-
keiten sind sofort dem Hersteller oder einem
autorisierten Kundendienst anzuzeigen.
oDas Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen
unter 4 m2 betrieben werden.
oWICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es in
Betrieb ist. Dies könnte die Temperatur des
Ölradiators gefährlich hochsteigen lassen.
oWICHTIG: Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass die
Rollen auf der richtigen Seite montiert wurden,
d.h., dass sich der Kabelanschluss unten befindet
und das Rotel-Logo nicht auf dem Kopf steht.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
•ALLGEMEINES
oDas Gerät aus der Verpackung nehmen. Polystyrol-
Reste oder sonstige Verpackungs-materialreste, die
eventuell am Gerät geblieben sind, entfernen.
oÜberprüfen, ob das Gerät während des Transports
beschädigt wurde und ob das Netzkabel intakt ist.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•MONTAGE DER ROLLEN
oDrehen Sie den Heizkörper vorsichtig um, damit Sie die Rollen bequem montieren
können.
oStecken Sie die U-förmigen Bügel von unten auf die Gliederverbindung zwischen das
erste und das zweite, sowie zwischen die beiden Letzten Glieder.
oBefestigen Sie nun die Rollenhalterung mit zwei Flügelschrauben an dem U-Bügel.
oStellen Sie den Heizkörper vorsichtig auf die Rollen und lassen Sie ihn für ca. 10 Min.
ruhen.
•ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
oBevor Sie den Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen sie sich, ob die auf
dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem
Stromnetz Ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung
entsprechend der verlangten Last dimensioniert sind.
oAchten Sie bitte darauf, dass die Steckdose für die Stromentnahme vorschriftsmässig
geerdet ist.
•BETRIEB UND BEDIENUNG
oAufheizen: Stecker in die Steckdose einführen.
Thermostat-Knopf ganz nach rechts drehen (Maximal-Stellung).
Heizleistungs-Knöpfe für die gewünschte Heizstufe:
•Aus = beide Schalter aus
•Stufe I = Linker Schalter «MIN I» ein, mind. Leistung
(800W)
•Stufe II = Rechter Schalter «MID II» ein, mittlere Leistung
(1200W)
•Stufe III = Beide Schalter «MAX» ein, volle Leistung
(2000W)
Die jeweiligen Kontrolllampen leuchten auf.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•TEMPERATURREGELUNG
oSobald die gewünschte Zimmerlufttemperatur erreicht ist, Thermostat-Knopf
langsam nach links zurück drehen bis die Kontrollleuchten erlöschen. Die nun
herrschende Raumtemperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt und
konstant gehalten.
•REINIGUNG UND PFLEGE
oDas Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, Verschmutzungen mit einem
weichen Tuch, in kaltem Zustand des Gerätes, zu entfernen. Keine scharfen oder
scheuernden Putz- und Lösungsmittel verwenden.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCe produit ne peut être utilisé que dans des locaux
bien isolés ou de manière occasionnelle.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oLe radiateur devient chaud – Faire attention en le
touchant.
oNe pas déposer de pièces de linge sur l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
oNe pas accrocher le câble électrique sur l'appareil
chaud ou le poser sur la surface chaude de
l'appareil.
oTransporter l'appareil avec précaution; les enfants
ou les personnes âgées en particulier risquent de
se blesser si le radiateur à huile est rangé de
manière inappropriée.
oToujours placer l'appareil à une distance minimale
d'environ 50cm par rapport aux murs ou aux
meubles.
oN'utiliser l'appareil de chauffage qu'en position
verticale.
oNe pas enrouler le câble électrique sur le support
de câble quand l'appareil est chaud.
oNe pas placer et utiliser l'appareil à proximité
immédiate d'une baignoire, d'une douche, d'un
lavabo ou d'un bassin de natation.
oS'il est nécessaire de rénover le câble, veuillez vous
adresser exclusivement à un électricien autorisé.
oA la première mise en service, utiliser l'appareil à la
puissance maximale dans un local bien aéré
pendant au moins deux heures, afin d'éliminer
l'odeur d'usine.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oIl est normal que des bruits de craquement/
grésillement deviennent audibles à la première
mise en service de l'appareil.
oNe pas placer l'appareil directement près d'une
prise de courant.
oLe radiateur à huile est rempli d'un volume d'huile
spéciale exactement adapté. Les réparations
nécessitant l'ouverture de l'appareil ne peuvent
être effectuées que par le fabricant ou par un
service clients autorisé. Les éventuelles
inétanchéités doivent être signalées
immédiatement au fabricant ou à un service clients
autorisé.
oL'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux
dont la surface est inférieure à 4 m2.
oIMPORTANT: Ne jamais recouvrir l'appareil quand
il est en service. Ceci pourrait faire augmenter
dangereusement la température du radiateur à
huile.
oIMPORTANT : Avant l'utilisation, vérifiez que les
roulettes sont montées du bon côté, c'est-à-dire
que la connexion du câble se trouve en bas et que
le logo Rotel n'est pas à l'envers.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•GÉNÉRALITÉS
oRetirer l'appareil de l'emballage. Enlever les restes
de polystyrène ou autres résidus de matière
d'emballage qui auraient éventuellement adhéré à
l'appareil.
oContrôler si l'appareil n'a pas été endommagé
durant le transport et si le câble est intact.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•MONTAGE DES ROULETTES
oRetournez avec précaution le corps de chauffe, afin que vous puissiez monter
facilement les roulettes.
oDepuis en bas, emboîtez depuis en dessous les étriers en U sur l’assemblage articulé
entre le premier et le deuxième élément, de même qu’entre les deux derniers.
oFixez maintenant l’attache des roulettes à l’étrier en U à l’aide de deux vis papillon.
oPlacez soigneusement le radiateur sur les roulettes et laissez-le reposer pendant
environ 10 minutes.
•RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
oAvant d'introduire la fiche dans la prise de courant, s'assurer que la tension indiquée
en volts sur la plaque signalétique de l'appareil correspond effectivement à celle du
réseau électrique de votre appartement et que la fiche et la ligne du réseau
correspondent à la charge demandée.
oVeiller à ce que la prise de courant destinée à l'alimentation en courant a été mise à
la terre conformément aux prescriptions.
•EXPLOITATION ET MANIPULATION
oEchauffement: Introduire la fiche dans la prise.
Pousser le bouton du thermostat tout à droit (position maximale).
Les boutons pour la puissance de chauffage désirée:
•arrêt = les deux boutons sur hors
•niveau I = bouton de gauche «MIN I» en, puissance
minimale (800W)
•niveau II = bouton de droite «MID II» en, puissance
moyenne
(1200W)
•niveau III = deux boutons «MAX» en, puissance maximale
(2000W)
Les lampes témoins correspondantes s'allument.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
•RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE
oDès que la température de l'air ambiant est atteinte, pousser lentement le bouton du
thermostat en arrière vers la gauche jusqu'à ce que la lampe-témoin s'éteigne.
Maintenant, la température ambiante qui règne sera automatiquement réglée et
maintenue constante par le thermostat.
•NETTOYAGE ET SOINS
oL'appareil ne nécessite aucun soin particulier. Il suffit d'éliminer les salissures au
moyen d'un chiffon doux quand l'appareil est froid. Ne pas utiliser de nettoyants et
de solvants agressifs ou abrasifs.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oIl presente prodotto è adatto solo a ambienti
correttamente isolati o ad un uso occasionale.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oIl termosifone si riscalda. Attenzione a non toccare
il corpo riscaldante!
oNon mettere sopra l'apparecchio i panni per
asciugare

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oNon lasciare penzolare il cavo elettrico sul-
l'apparecchio caldo e non appoggiarlo su superfici
calde.
oPrestare attenzione durante il trasporto. In parti-
colare i bambini e le persone anziane possono
rischiare di infortunarsi se il radiatore dell'olio
viene impropriamente maneggiato.
oPiazzare sempre l'apparecchio in modo che questo
rimanga ad una distanza di ca. 50cm da pareti o
mobili.
oUsare l'apparecchio solo quando si trova in piedi.
oNon avvolgere il cavo elettrico nella scatola
apposita quando l'apparecchio è caldo.
oNon piazzare ed usare l'apparecchio nelle vicinanze
di vasche da bagno, docce, lavelli, piscine.
oNel corso della prima messa in funzione, lasciare
funzionare l'apparecchio in un locale ben ventilato
per almeno due ore a potenza massima, per
smaltire gli odori dell'apparecchio nuovo.
oÈ del tutto normale, che durante la prima messa in
funzione l'apparecchio si metta a scricchiolare.
oL'apparecchio non va posto direttamente vicino ad
una presa di corrente.
oIl radiatore è riempito con una quantità d'olio
speciale ben stabilita. Riparazioni che richiedono

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
l'apertura dell'apparecchio vanno effettuate
unicamente dal costruttore o da un addetto al
servizio clienti debitamente autorizzato. Eventuali
perdite vanno immediatamente segnalate al
costruttore o ad un incaricato del servizio clienti
autorizzato.
oL'apparecchio non va impiegato in ambienti con
superficie inferiore ai 4 m2
oImportante: Non coprire mai l'apparecchio
quando esso è in funzione. Ciò potrebbe fare
crescere pericolosamente la temperatura dell'olio
nel radiatore.
oIMPORTANTE: Prima dell'uso, controllare che i
rotelle siano montate sul lato corretto, cioè che il
collegamento del cavo sia sul fondo e che il logo
Rotel non sia capovolto.
•GENERALITÀ
oEstrarre l'apparecchio dall'imballaggio. Togliere i
resti dell'imballaggio o di polistirolo che possono
essere rimasti incollati sulla sua superficie.
oControllare che l'apparecchio non sia stato
danneggiato dal trasporto e che il cavo di
allacciamento sia intatto.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•MONTAGGIO DELLE ROTELLE
oCapovolgere con prudenza il radiatore onde poter montare senza fatica le rotelle.
Inserire le staffe a forma di U dal basso sul giunto articolato fra il primo e il secondo
giunto, come pure fra entrambi gli ultimi giunti.
oFissare ora il supporto delle rotelle alla staffa a U mediante due viti ad alette.
oPosizionare con attenzione il radiatore sulle rotelle e lasciarlo riposare per circa 10
minuti.
•ALLACCIAMENTO ELETTRICO
oPrima di innestare la presa di corrente nella spina, assicurarsi che la tensione in Volt
marcata sulla targhetta dell'apparecchio, sia identica a quella reale della vostra
abitazione e che la presa e la linea elettrica siano giustamente dimensionate per il
carico richiesto.
oPrestare anche attenzione affinché la presa di corrente sia stata opportunamente
messa a terra secondo le norme vigenti.
•USO E FUNZIONAMENTO
oRiscaldamento: Innestare la presa di corrente nella spina.
Fare girare il tasto del termostato completamente verso destra
(posizione massima).
Tasti per regolare la potenza del livello di riscaldamento desiderato:
•Spegnere/Off = entrambi gli interruttori spenti
•Livello I = interruttore sinistro «MIN I» acceso potenza
minima (800W)
•Livello II= interruttore destro «MID II» acceso, potenza
media (1200W)
Livello III = entrambi gli interruttori «MAX» accesi, potenza
massima (2000W)
Si accendono le relative spie.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rotel Heater manuals

Rotel
Rotel CONVECTORHEATER761CH1 User manual

Rotel
Rotel U7043CH User manual

Rotel
Rotel U702CH1 User manual

Rotel
Rotel COMFORT User manual

Rotel
Rotel Turbo System 2200 User manual

Rotel
Rotel U7041CH User manual

Rotel
Rotel U755CH1 User manual

Rotel
Rotel U7301CH User manual

Rotel
Rotel 7042CH User manual

Rotel
Rotel U7305CH User manual
Popular Heater manuals by other brands

Goldair
Goldair GCH320 operating instructions

Energotech
Energotech EnergoInfra EIR500 Mounting and installation

Easy Radiant Works
Easy Radiant Works Middleman EZM-90-40 manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON IW 120 Operation and installation

Greentouch
Greentouch MR HEATER 1092HI-09-109 manual

Master
Master 100000 BTU/Hr owner's manual