Rubi DC-250 User manual

PYTHON

- 2 -

A
12
6
4
8
5
3
7
9
10
DETAIL A
SCALE 1 : 5
12
11
A
13
- 3 -

- 4 -
Las cortadoras eléctricas RUBI son máquinas profesionales de precisión,
indicadas para el corte de baldosas, cerámica y otros materiales, ya sean
cortes rectos o en inglete, mediante un sistema guiado de rodamientos.
Estos cortes se realizan con discos de diamante refrigerados por agua.
1) Empuñadura 8) Brazo posterior
2) Interruptor de conexión/desconexión 9) Tope giratorio
3) Soporte motor 10) Ruedas
4) Guía motor 11) Tapa disco anterior
5) Brazo posterior 12) Tapa disco posterior
6) Chasis/depósito de agua 13) Manual de instrucciones
7) ) Mesa de aluminio
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
SENTIDO DE GIRO DEL DISCO
USAR GUANTES DE SEGURIDAD
USAR GAFAS DE SEGURIDAD
USAR PROTECTORES AUDITIVOS
ATENCIÓN RIESGO DE CORTE POR SIERRA
MARCADO CE
DE ACUERDO A RAEE
Advertencias generales de seguridad para las herramientas
¡ATENCIÓN!. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La no observación de todas las advertencias e instrucciones
relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico,
fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una
referencia futura.
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo a los
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causarle la pérdida del
control.
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la
· INSTRUCCIONES ORIGINALES ·
usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctricas puestas
a tierra.
choque eléctrico.
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del
calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una
prolongación de cable adecuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es inevitable, use una
alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común
cuando maneje una herramienta eléctrica. No use una herramienta
medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre protección para
los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, casco, o
protección para los oídos reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en
posición “abierto” antes de conectar a la red y/o a la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “cerrado” provoca accidentes.
d. Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta unida a una pieza rotativa
de una herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g. Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se
usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida con el uso frecuente de
herramientas le haga ignorar los principios generales de seguridad. Una
acción descuidada puede provocar una herida grave en una fracción de
segundo.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira “cerrado” y
“abierto”. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y/o de la batería
antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
d. Conserve las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los
niños y no permita el manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que
no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Las herramientas
eléctricas se deben reparar antes de su uso, cuando están dañadas.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas pobremente
mantenidas.
Las herramientas
menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta
COMPONENTES / ELEMENTOS DE LA MÁQUINA
ES

- 5 -
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro.
y libres de aceite y grasa.
resbaladizas no permiten un agarre seguro y el control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación
Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas por el
fabricante
1) ¡ADVERTENCIA! No utilizar la máquina para usos diferentes de los que ha
sido diseñada.
2)
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y entre 0.8 y 1.1 bar
(humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes de protección, protectores
auditivos y gafas de protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de cada uso, compruebe
que no existen golpes o deformaciones, ni piezas o cables rotos. En caso
de que así fuese, no utilice el mezclador y contacte inmediatamente con el
fabricante.
6) Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de corte y del
disco. Mantenga la mano que no use sobre un mango auxiliar. Si ambas
manos están sosteniendo la cortadora, éstas no pueden ser cortadas por
el disco.
7) No ponga la mano debajo de la pieza que desea cortar.
8) Utilice siempre discos con el diámetro interior correspondiente al eje de
la máquina. Un diámetro interior más grande provocaría que la cortadora
funcionara de manera excéntrica, causando una pérdida de control.
9) Nunca utilice pletinas o tornillos de sujeción de los discos dañados o
para ofrecerle un mejor funcionamiento y seguridad durante la operación.
10)
brazos de manera que le permita resistir fuerzas de RETROCESO. Las fuerzas
de RETROCESO pueden ser controladas por el operario, si se toman las
precauciones adecuadas.
11) No use discos dañados o embotados.
12) Use solo los discos recomendados, adecuados para RPM iguales o
superiores a las máximas de la máquina y con el agujero del eje correcto.
13) Coloque correctamente las pletinas del disco y apriete el tornillo
adecuadamente antes de poner en marcha la máquina
14)
15)
operación. Reemplace los discos dañados inmediatamente. Lleve a cabo una
prueba de funcionamiento sin carga durante al menos 30 segundos antes
de su uso.
16) Nunca ponga en funcionamiento la maquina con la pieza a cortar tocando
el disco.
17) Permita al motor alcanzar su máxima velocidad antes de cortar.
18) Importante: después de completar el corte, libere el interruptor y espere a
que el disco pare completamente antes de dejar la cortadora.
19)
chispas que se producen en las escobillas podrían provocar un incendio o
una explosión.
20) Esta máquina ha sido diseñada para unas aplicaciones determinadas. El
usada para aplicaciones distintas para la cual fue diseñada. Si usted tiene
alguna duda relativa al uso de la máquina no utilice la misma hasta que haya
consultado con el fabricante y haya sigo aconsejado.
21) Mantenga el cable de corriente alejado de la zona de corte de la máquina.
Mantenga el cable siempre alejado de la máquina detrás de usted.
22) Apague inmediatamente la máquina si nota vibraciones inusuales o
cualquier otro malfuncionamiento de la misma. Compruebe la máquina con
23) Use solo los discos de diamante recomendados por el fabricante.
24) Preste atención a las dimensiones de los discos. El agujero central del disco
debe encajar en el eje sin juego. De no ser así se precisaría una arandela
reductora (suministrado con el disco) para asegurar un ajuste apropiado.
25) El polvo que se produce al trabajar con esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Utilice un sistema de absorción y lleve una
polvo depositado con un aspirador.
Posición de trabajo
· INSTRUCCIONES ORIGINALES ·
A. Zona de trabajo prevista para baldosas de más de 60 cm.
B. Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm.
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente que no haya piezas
dañadas o rotas. Si encuentra alguna pieza dañada o averiada sustitúyala
por repuestos originales del fabricante, y contacte con el servicio Post-venta
de RUBI.
A pesar de que las ruedas permiten que una sola persona transporte la
máquina, se recomienda hacerlo entre dos.
apoyo debidamente posicionados para la posición de transporte y con las
ruedas montadas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA:
1)
2)
comprobando que la máquina esté bien asentada al suelo antes de empezar
a trabajar, de esta manera conseguiremos unas condiciones de trabajo
3)
INSTALACIÓN Y CAMBIO DE DISCO:
4) La máquina incorpora un disco de serie. Para instalar o reponer el disco
deberá extraerse la tapa de protección frontal. Quedará a la vista el eje
5)
6) Monte el disco entre los platos haciendo coincidir el sentido de giro indicado
en la máquina.
7)
incluyen las llaves para realizar esta operación.
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE AGUA:
8) Es imprescindible llenar de agua el depósito hasta que la bomba de agua
10) Es importante renovar el agua periódicamente, dado que el uso de la
máquina con agua limpia alarga la vida del disco y mejora su rendimiento.
REGULACIÓN DEL PUNTO DE REFRIGERACIÓN:
10)
Python, que permite la regulación de la boquilla de refrigeración para poder
11) La posición de la cánula se debe ajustar en función del espesor de la
cerámica a cortar. Ésta puede rotar con respecto al eje de giro del disco.
garantizando un espacio mínimo entre la cerámica y la boquilla, para que
está no llegue a rozar.
Dado que el sistema C3 Phyton permite optimizar la refrigeración del disco,
se considera un buena practica la regulación del caudal de agua procedente
del sistema de alimentación de agua. Ajuste la posición del grifo A en
AJUSTE DEL ÁNGULO Y PROFUNDIDAD DE CORTE:
12) El mecanismo para el corte a inglete permite la regulación del ángulo de la
cortadora de 0 a 45º.
13) Para cortes a 45 º (cortes a inglete), existe un sistema de bloqueo mecánico,
lo que le permite colocar el cabezal a la posición requerida.
14)
inmovilizar la posición de corte.
NOTA: Para el corte recto, rote el cabezal de la cortadora hasta la posición
ES

- 6 -
de 0º, de forma que el disco quede perpendicular a la pieza de corte.
15) El cabezal de corte dispone de la función efecto tronzadora; el cual permite
la regulación en altura del disco de corte. El retroceso se realizará mediante
un conjunto de muelles que, a su vez, compensan el peso del motor
16) Para bloquear la profundidad de corte deseada apriete la palanca A de la
COMPROBACIONES PREVIAS:
17) Antes de utilizar la máquina, compruebe que no haya piezas gastadas,
dañadas o rotas; si se encuentra alguna, repárela o reemplácela
inmediatamente.
18) Nivelar la máquina.
19) Comprobar que los topes de la máquina estén perpendiculares al disco.
20) Compruebe que la tensión y frecuencia de red coincidan con la indicada en
la placa de características de la máquina.
21) La toma de red debe disponer de toma de tierra y protección para casos de
fugas de corriente (Diferencial). Cuando utilice una extensión, compruebe
22) La tapa de protección del disco protege al usuario de posibles lesiones
durante el corte. Así en el momento del corte se ajustará la tapa según el
grosor de la pieza a cortar.
23)
24) Durante el transporte, recoja el cable de alimentación enrollándolo. Nunca
mueva la máquina tirando del cable.
25) En caso de que el disco se monte erróneamente y esté trabajando en
el sentido contrario, detenga la máquina y proceda al correcto montaje
del disco.
26) Utilice solamente los diámetros de disco indicados en este manual.
CORTE RECTO:
27) Para la realización de los cortes rectos, sitúese detrás de la parte posterior
de la máquina. Coloque la mano en la empuñadura principal y deslice la
cortadora por la guía. Para mayor comodidad, coloque la otra mano en
el chasis de la máquina. De esta forma se consigue un mayor equilibrio y
deslizamiento de la cortadora.
CORTE A INGLETE:
28) Para la realización de los cortes a inglete, sitúese detrás de la parte posterior
de la máquina. Coloque la mano izquierda en la empuñadura principal y
deslice la cortadora por la guía. Para mayor comodidad, coloque la otra
mano en el chasis de la máquina o sujetando la cerámica. De esta forma se
consigue un mejor deslizamiento de la cortadora y una mayor precisión.
29) Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este producto y
guárdelas.
30)
para situar la cerámica. Este sistema permite trabajar con gran precisión y
comodidad todo tipo de piezas cerámicas.
31) El deslizamiento se realizará a través de rodamientos de bolas engrasados y
obturados.
32) El cambio de posición de corte recto a inglete o viceversa, así como el ajuste
de los topes para cortes repetitivos, deben realizarse con el motor parado,
para evitar posibles accidentes.
33) Cuando la máquina se utilice en exterior, utilizar solamente cables
extensibles destinados a usarse en exteriores. Note que el cable extensible
tiene que estar totalmente desenrollado para obtener la máxima potencia.
34) Antes de volver a usar la máquina, ésta debe comprobarse cuidadosamente
para determinar que va a funcionar apropiadamente y será apta para la
función a la que ha sido destinada. Una protección u otra parte que este
dañada, debería ser reparada apropiadamente o sustituida por el servicio
técnico autorizado a menos que se indique otra cosa en este manual de
instrucciones.
35)
36) Retirar llaves de ajuste y las herramientas antes de poner en marcha la
máquina.
37) Asegúrese que el interruptor está en posición “OFF” cuando enchufe la
máquina.
38) La puesta en marcha se realizará apretando el botón de color verde ó I
39) Una vez en funcionamiento la máquina, esperar a que el motor y el
suministro de agua a través de la bomba se normalicen (4 ó 5 segundos).
Mediante el grifo A podrá regular el caudal de agua de refrigeración del
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños personales graves, soporte
la pieza de trabajo correctamente según se ha indicado, y sostenga la
40) Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y el cable de alimentación
lejos de la misma para evitar que pueda quedar atrapado o se enrede en la
pieza a cortar.
41) Para realizar cortes rectos, el avance del disco debe ser continuo, sin
golpes y sin forzar el motor. Una acción incorrecta puede romper la pieza y
deteriorar gravemente el disco.
42)
43) Para corte a 45º (Ingletes) existe un sistema de bloqueo mecánico, el cual
permite situar el cabezal de corte con precisión.
44)
al conjunto escuadra se encuentra el tope lateral A, este viene regulado
de fábrica y permite realizar cortes repetitivos de 90º y 45º con exactitud
45) Las máquinas eléctricas disponen de un sistema de seguridad contra
sobrecalentamiento del motor.
46) Si el motor se para sin causa aparente, deberá esperar unos minutos ya
que con toda probabilidad lo habrá sometido a un sobreesfuerzo y deberá
moderar en lo sucesivo la velocidad de avance del corte.
47)
sobre suelos nivelados.
48) No utilizar discos de diamante rajados o agrietados.
49) No frenar los discos mediante presión lateral.
50) Para desconectar la máquina se deberá apretar el botón de color rojo ó 0
51) El cortador seguirá girando durante unos instantes después de haber sido
apagado, espere hasta que la máquina esté completamente parada antes de
retirarla de la posición de corte.
52) Recuerde que es necesario desenchufar la cortadora de la instalación
cuando se desplace entre diferentes zonas de trabajo, operaciones de
regulación y mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo cualquier
ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina pueden prolongar su
vida útil.
Limpie inmediatamente la máquina después de su utilización, así como en
periodos prolongados de inactividad.
53) Antes de proceder a la limpieza, mantenimiento o reparación de la máquina,
así como antes del transporte, la máquina debe ser desconectada y
desenchufada.
54) No utilizar productos de limpieza agresivos para la limpieza de la máquina.
55) La máquina no debe ser sumergida en agua.
56) Examinar periódicamente los cables de la máquina y si están dañados
repararlos a través del servicio técnico autorizado.
57) Mantener las empuñaduras secas, y limpias, libres de grasa y aceite.
58) Para una mejor conservación de la máquina se aconseja limpiar con agua
y secar después de su uso, así como hacer circular agua limpia a través
del sistema de refrigeración. Especialmente limpiar la bomba de agua. La
oxidación de las partes metálicas es una consecuencia directa del uso de
agua. El correcto mantenimiento de la cortadora minimizará la aparición de
puntos de óxido.
59) Se recomienda limpiar las pistas de rodadura de la guía con un trapo de
algodón humedecido con agua. No es necesario ningún tipo de lubricación.
60) La puesta en fuera de servicio y desguace de la máquina deberá realizarse,
de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de recogida
¡ADVERTENCIA! El uso continuado o indebido, los constantes cambios de
ubicación y el transporte de la cortadora pueden generar desajustes en sus
componentes.
Para un correcto funcionamiento de la cortadora, se recomienda revisar los
siguientes puntos de ajuste:
· INSTRUCCIONES ORIGINALES ·
ES

- 7 -
Compruebe regularmente el juego del cabezal disco, y proceda a ajustarlo
a)
b) Apriete suavemente el prisionero C con la ayuda de una llave de 3 mm.
c)
bloquear el sistema; seguidamente los tornillos A.
61) Compruebe la perpendicularidad del conjunto escuadra con respecto al
a) Coloque un cartabón alineado respecto al disco a 90º apoyado en la
escuadra y actúe sobre los tornillos A indicados.
b) El conjunto escuadra puede pivotar con respecto al eje (tornillo B).
c)
todo el conjunto con mayor precisión.
d)
transversal C hasta alcanzar la posición de 90º con respecto al disco.
e) Apriete nuevamente el conjunto para bloquear la posición.
PERPENDICULARIDAD:
62)
pomo A y la contratuerca y coloque el cartabón sobre la mesa tocando el
a) Regule la inclinación del disco a través de los tornillos indicados en la
hasta que la parte superior e inferior del disco tocan al cartabón a la vez.
b) Vuelva a posicionar la tapa protectora del disco apriete la tuerca y el
pomo seguidamente.
PARALELISMO:
63) Para ajustar el paralelismo del disco es necesario utilizar un punto en el aire
como referencia.
a) Sitúe el componente de forma que el saliente del punto en el aire toque
la cara más externa del disco por la parte delantera. Para ello haga rotar
el disco hasta que éste entre en contacto, notará un leve ruido cuando
el disco entre en contacto con el saliente. Marque ese punto como
b)
el disco no haga contacto en el mismo punto, será necesario regular el
paralelismo del disco.
c) Puede ajustar la posición del motor rotándolo levemente.
d)
transversal B. Vuelva a repetir el mismo procedimiento y asegúrese que
e) Una vez posicionado el disco, apriete los tornillos A nuevamente.
Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y
protegido del frio y de la luz solar directa.
La puesta fuera de servicio y desguace de la máquina deberá realizarse,
de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de recogida
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales suministradas por
el fabricante. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller
acreditado o por el servicio técnico de RUBI:
91; 08191 Rubí (Barcelona), España,
Cumple todos los requisitos exigidos por las directivas europeas siguientes:
límites de tensión
Teniendo en cuenta los proyectos de norma y las normas transpuestas
siguientes:
con límites de tensión, llevada a cabo por:
Ducart Suite
Castletroy Park Commercial Campus
República d’Irlanda
en la Comunidad Europea.
Carles Gamisans
Director general adjunto
Firma
· INSTRUCCIONES ORIGINALES · ES

- 8 -
AVERIA POSIBLE CAUSA SOLUCION
El motor no se pone en marcha.
El motor se pone en marcha pero
gira al reves o no entiende la
direccion de giro.
El motor se calienta en exceso o
se para.
El motor se para durante el corte.
Desalineacion durante el corte.
El disco se embota con facilidad.
El disco se desgasta con
facilidad.
El disco avanza muy lento
durante el corte.
La maquina provoca vibraciones.
· INSTRUCCIONES ORIGINALES ·
ES

- 9 -
RUBI electric cutters are professional precision machines, suitable for
cutting tiles, ceramics and other materials, either straight cuts or mitre cuts,
by means of a bearing guide system.
These cuts are made with water-cooled diamond blades.
1) Hand grip 8) Rear arm
9) Rotating stop
3) Motor bracket 10) Wheels
4) Motor guide 11) Front blade cover
5) Rear arm 12) Rear blade cover
13) Instruction manual
7) Aluminium table
READ THE INSTRUCTION MANUAL
CAUTION
BLADE DIRECTION OF ROTATION
ALWAYS WEAR SAFETY GLOVES
WEAR SAFETY GLASSES
ALWAYS WEAR HEARING AND EYE PROTECTION
CONFORMS TO WEEE
instructions. Failure to observe all of the warnings and instructions
Dark and disorderly areas lead to
accidents.
b. Do not handle electrical tools in explosive atmospheres, such as in
Electric tools generate
sparks that can ignite dust and fumes.
Distractions can result in a loss of control.
a. The plug of the electric tool must match the base of the electrical
reduce the risk of electric shock.
pipes, radiators, electric ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose electric tools to rain or damp conditions. Any water that
enters the tool will increase the risk of electric shock.
sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
e. When handling an electric tool outdoors, use extension cords suitable
for outdoor use. Using extension cords that are suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
that is protected by a residual current device (RCD). The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
A moment of distraction while handling electric tools can result in serious
personal injury.
Using
safety equipment that is suited to the conditions, such as a dust mask, non-
slip footwear, helmet or hearing protection will reduce personal harm.
position before plugging the machine in and/or connecting the
battery, picking up or carrying the tool. Carrying electric tools with your
“on” position leads to accidents.
d. Remove any spanners or adjustment tools before starting the electric
tool. A spanner or tool connected to a rotating part of an electric tool can
result in personal injury.
balance at all times. This gives you better control over the electric tool in
unexpected situations.
Loose clothing,
jewellery and long hair can become snagged in moving parts.
g. If there are devices for connecting suction and dust collection
equipment, make sure they are connected and used correctly. Using
these devices can reduce the risks related to dust.
general safety principles to be ignored. A careless action could cause a
serious injury in a fraction of a second.
a. Do not force electric tools. Use electric tools correctly for their proper
application. The proper electric tool will work better and safer at the speed
for which it was designed.
Electric tools that cannot be controlled with switches are dangerous and
should be repaired.
making any adjustments, changing accessories or storing the tools.
These preventive safety measures reduce the risk of accidentally starting
the tool.
instructions to handle the electric tool. Electric tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Perform maintenance on electrical tools and accessories. Check
that the moving parts are not misaligned or locked, that there are no
are damaged. Many accidents are caused by poorly maintained electric
tools.
The Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the electric tool, accessories and tool tips, etc.. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to develop. Use of the electric tool for applications other than those
intended could result in a hazardous situation.
grease. Slippery handles and gripping surfaces do not allow for a secure
grip and control of the tool in unforeseen circumstances.
identical spare parts. This guarantees that the safety of the electric tool
will be maintained.
COMPONENTS / ELEMENTS OF THE MACHINE
EN
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·

- 10 -
1) WARNING! Do not use the machine for uses other than those for which it
was designed.
2)
3) Recommended operating temperature between 0 and 40°C and between
0.8 and 1.1 bar (maximum humidity 95%).
4) Before starting operations, wear protective gloves, hearing protectors and
protective glasses.
5)
deformations and broken parts and cords. If any of these are found, do not
use the electric tool and contact the manufacturer immediately.
6) Keep hands away from the cutting area and blade at all times. Keep the
cut by the blade if they are both holding the cutter.
7) Do not place your hand under the piece that is being cut.
8) Always use blades with interior diameters that correspond to the
eccentrically, leading to a loss of control.
9) Never use plates or anchor screws from damaged or incorrect blades. These
and safety during operation.
10)
you can resist the forces of KICKBACK. KICKBACK forces can be controlled
by the operator if the proper precautions are taken.
11) Do not use damaged or dull blades.
12) Use only the recommended blades, suitable for RPMs that are greater
than or equal to the maximum RPM of the machine and with holes for the
13) Position the blade plates correctly and tighten the screw properly before
starting up the machine.
14) Check the interior surfaces of the blade anchor plates, as well as the sides of
the blade, in order to avoid any problems.
15) Verify that the blade has no cracks or other damage before operation.
Immediately replace damaged blades. Do a functional test with no load for at
least 30 seconds before using the cutter.
16) Never start the machine with the piece being cut in contact with the blade.
17) Allow the motor to reach its maximum speed before cutting.
18)
to stop completely before setting the cutter down.
19)
20)
other than the ones for which it was designed. If you have any questions
regarding the use of the machine, do not use it until you have consulted the
manufacturer and received the corresponding information.
21) Keep the power cord away from the machine’s cutting zone. Always keep the
power cord away from the machine behind you.
22)
other malfunction. Check the machine to determine the cause.
23) Use only the diamond blades recommended by the manufacturer.
24) Pay attention to the dimension of the blades. The centre hole in the blade
25) The dust that is produced when working with this tool may be harmful to
your health. Use an absorption system and wear a suitable dust mask. When
the cutting operation has been completed, clean any deposited dust with a
vacuum cleaner.
Work position
A. Working area designed for tiles over 60 cm.
B. Working area designed for tiles up to 60 cm.
Although the wheels allow one person to transport the machine, it is
recommended that this be done by two people.
properly positioned for the transport position and with the wheels mounted.
BEFORE STARTING THE MACHINE:
1)
2)
properly stabilised on the ground before starting work, so that safe working
3)
INSTALLING AND REPLACING THE BLADE:
4) The machine comes with a blade as standard. To install or replace the blade,
5) To release the blade, loosen the fastening nut in a clockwise direction or in
6) Mount the blade between the plates, matching the direction of rotation
indicated on the machine.
7)
tools to perform this operation are included.
WATER FEED SYSTEM:
8)
9) It is important to replace the water regularly, since using the machine with
clean water prolongs the life of the blade and improves its performance.
COOLING POINT ADJUSTMENT:
10)
system, which allows the cooling nozzle to be adjusted in order to set the
11) The position of the tube must be adjusted according to the thickness of the
tile to be cut. It can rotate with respect to the rotation axis of the blade.
ensures a minimum space between the tile and the nozzle so that this does
not rub against it.
As the C3 Python system optimises the cooling of the blade, it is considered
ADJUSTING THE ANGLE AND DEPTH OF CUT:
12) The mitre cutting mechanism allows you to adjust the cutter angle from 0
to 45°.
13) For 45º cuts (mitre cuts), there is a mechanical locking system which allows
the head to be placed in the required position.
14)
Once the cutting angle has been set, lock the system again to immobilise
the cutting position.
NOTE: For a square cut, turn the cutter head to the 0° position, so that the
blade is perpendicular to the piece being cut.
15)
adjustment of the cutting blade. The backward movement is performed
by a set of springs which, in turn, compensate for the weight of the engine,
16) To lock the desired cutting depth, tighten lever A as shown in the picture
PRELIMINARY CHECKS:
17) Before using the machine, check for any worn, damaged or broken parts and
immediately repair or replace any that are found.
18) Level the machine.
19) Check that the machine stops are perpendicular to the blade. These are set
20) Check that the mains voltage and frequency correspond to that indicated
on the machine’s technical data plate.
21) The mains outlet must be earthed and protected against current leakage
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·
EN

- 11 -
22) The blade guard protects the user from injury during cutting. When cutting, the
guard should therefore be adjusted according to the thickness of the piece to
be cut.
23)
24) During transport, gather the power cord by winding it up. Never move the
machine by pulling on the power cord.
25) If the blade is installed incorrectly and is working in the wrong direction, stop
the machine and correct the blade installation.
26) Use only the blade diameters indicated in this manual.
SQUARE CUT
27) To make square cuts, position yourself behind the machine. Put one hand on
the main handle and slide the cutter in the guide. For greater comfort, place
the other hand on the machine chassis. This provides better balance and
sliding of the cutter.
MITRED CUT
28)
on the main handle and slide the cutter along the guide. For greater comfort,
place the other hand on the machine chassis or hold the tile. This results in
better sliding of the cutter and greater precision.
29) Read these instructions carefully before using this product and do not throw
them away.
30)
the tiles. This system allows the user to work with great precision and
comfort on all types of ceramic pieces.
31) Sliding is by means of greased and sealed ball bearings.
32) Changing the position from straight cutting to mitre cutting or vice versa,
as well as adjusting the stops for repetitive cutting, must be done with the
33) When the machine is used outdoors, only extension cables intended for
outdoor use should be used. It should be noted that the extension cable has
to be fully unwound to get maximum power.
34) Before using the machine again, it should be carefully checked to determine
that it will function properly and be suitable for the function for which it
is intended. Any guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by the authorised technical service unless otherwise
35)
36) Remove the adjustment spanners and tools before starting the machine.
37) Make sure the switch is in the “OFF” position when you plug in the machine.
38)
39) Once the machine is running, wait until the motor and the water supply
through the pump are normalised (4 or 5 seconds). Tap A can be used to
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury, support the work
and prevent potential kickback.
40) Keep your hands and the power cord away from the cutting zone to prevent
it from being snagged or tangled on the piece being cut.
41) To make straight cuts, the blade should advance in a continuous manner,
without jerking and without forcing the motor. Improper operation can break
the part and seriously damage the blade.
42)
maximum precision by means of the tile clamping accessory for repetitive
43) For cutting at 45º (mitre) there is a mechanical locking system which allows
the cutting head to be positioned precisely.
44)
and 0º. It allows users to support the pieces to be cut and to make repeated
45) The electric machines have a safety system to prevent the motor from
overheating.
46) If the motor stops for no apparent reason, you should wait a few minutes as
you will most likely have overloaded it and you should then moderate the
cutting speed.
47)
ground.
48) Do not use cracked or chipped diamond blades.
49) Do not use side pressure to slow the blades down.
50)
51)
cutting position.
52) Remember that the cutter must be unplugged from the power installation
when moving from one work zone to another and when carrying out
adjustment and maintenance operations.
WARNING! Unplug the machine before carrying out any adjustments,
repairs or maintenance.
Proper cleaning and maintenance of the machine can extend its lifetime.
periods of inactivity.
53) Before performing cleaning, maintenance or repairs on the machine, as well
54) Do not use aggressive cleaning products to clean the machine.
55) Do not submerge the machine in water.
56) Examine the machine’s cords periodically and if they are damaged, have
them repaired by an authorised technical service.
57) Keep handles dry and clean and free of grease and oil.
58) In order to keep the machine in good condition, it is advisable to clean it
the cooling system. It is especially important to clean the water pump. The
rusting of metal parts is a direct consequence of the use of water. Proper
maintenance of the cutter will minimise the appearance of rust spots.
59) We recommend cleaning the rolling tracks of the guide with a cotton cloth
dampened with water. No lubrication is necessary.
60) The machine must be put out of service and scrapped in accordance with
the instructions in each country, at a selective collection point for the proper
WARNING! Continued or improper use, constant changes in location
and transportation of the cutter can cause the components to become
misaligned.
For proper functioning of the cutter, it is advisable to check the following
adjustment points:
a) Loosen screws A and nut B as indicated.
b) Gently tighten set screw C with the help of a 3 mm Allen key.
c) Check the head play and retighten nut B to lock the system, then
retighten screws A.
61) Check that the square assembly is perpendicular to the blade. To adjust it
a) Place a set square in line with the blade at 90º on the square and adjust
screws A as indicated.
b)
c)
machine has a transversal screw that allows the whole assembly to pivot
(rotate) with more precision.
d) Loosen screws A and rotate the square assembly using transversal screw
C until it reaches the 90º position in relation to the blade.
e) Tighten the assembly again to lock the position.
PERPENDICULARITY
62) To set the disk at 90º, remove the blade guard, loosen knob A and the
a)
bottom of the blade touch the set square at the same time.
b) Replace the blade guard and then tighten the nut and knob.
PARALLELISM
63) To adjust the parallelism of the blade, it is necessary to use an alignment
device as a reference.
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL · EN

- 12 -
a) Position the component so that the protrusion on the alignment device
touches the outermost face of the blade at the front. To do this, rotate
the blade until it comes into contact, you will notice a slight noise when
the blade comes into contact with the protrusion. Mark that point as a
b) Move the blade head, without changing the position of the alignment
blade does not make contact at the same point, it will be necessary to
adjust the parallelism of the blade.
c)
d) Loosen screws A as indicated and rotate the motor using transversal
screw B. Repeat the same procedure and make sure that in both positions
e) Once the blade is positioned, retighten screws A.
Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected against cold and
direct sunlight.
The machine must be put out of service and dismantled in accordance with
the instructions in each country, at a selective collection point for the proper
Use only original spare parts supplied by the manufacturer. Repairs should
We, GERMANS BOADA S.A.
Meets all relevant requirements of the following European directives
Having been type examined to the requirements of the Electromagnetic
Castletroy Park Commercial Campus
the European community.
Carles Gamisans
Deputy Manager
Seal
We, GERMANS BOADA S.A.
Meets all relevant requirements of the following UK Statutory Instruments
Having been type examined to the requirements of the Electromagnetic
Safenet Limited
Denford Garage
Northants.
NN14 4EQ, U.K.
Carles Gamisans
Deputy Manager
Seal
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·
EN

- 13 -
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·
FAILURE POTENTIAL CAUSE SOLUTION
The motor does not start
The motor starts but turns in
reverse or does not understand
the direction of rotation.
Motor overheats or stops.
Motor stops when cutting
Misaligned cuts
Blade closes easily
Blade wears easily
Blade cuts hard or very slow
Machine generates vibrations
EN

- 14 -
Les scies électriques RUBI sont des machines professionnelles de précision,
indiquées pour la coupe droite ou en biseau des carreaux de faïence, grès et
autres matériaux au moyen d’un système guidé à roulements.
Ces coupes sont réalisées avec des disques diamants refroidis à l’eau.
1) Poignée 8) Bras avant
2) Interrupteur de connexion/déconnexion 9) Butée rotative
3) Support moteur 10) Roues
4) Guide moteur 11) Couvercle du disque avant
5) Bras arrière 12) Couvercle du disque arrière
6) Châssis/réservoir d’eau 13) Manuel d’instructions
7) Table en aluminium
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
PRÉCAUTION
SENS DE ROTATION DU DISQUE
UTILISER DES GANTS DE SÉCURITÉ
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
UTILISER DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION AUDITIFS
ATTENTION, RISQUES DE BLESSURES PAR COUPURES AVEC LA SCIE
MARQUAGE CE
CONFORMÉMENT À LA DEEE
Avertissements généraux de sécurité pour les outils
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
mentionnés ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions comme
référence pour le futur.
a. Gardez l’endroit propre et bien éclairé. Les endroits encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives,
des atmosphères poussiéreuses. Les outils électriques provoquent des
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
la terre.
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières électriques et les
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau
entrant dans l’outil augmentera le risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter,
soulever ou débrancher l’outil électrique. Gardez le cordon loin de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil dans un endroit humide est inévitable, utilisez
un câble d’alimentation protégé par un dispositif de courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
ou de médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous utilisez des
outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. Dans des conditions appropriées, l’utilisation d’un
équipement de sécurité tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive réduira les
blessures.
en position «ouvert» avant de connecter l’outil au réseau et/ou à la
batterie, de le ramasser ou de le porter. Transporter les outils électriques
avec votre doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est en position « fermée » provoque des accidents.
d. Retirez toute clé ou outil de serrage avant de démarrer la machine.
Une clé ou un outil attaché à une partie rotative d’un outil électrique peut
entraîner des blessures.
maintenez l’équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g. S’il existe des dispositifs pour la connexion de moyens d’extraction et
qu’ils s’utilisent correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les dangers liés à la poussière.
fréquente des outils peut vous conduire à ignorer les principes de
sécurité élémentaires. Le manque d’attention peut provoquer une blessure
grave en une fraction de seconde.
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
correspondant à l’application. L’outil électrique adapté réalisera plus
correctement et avec plus de sûreté le travail à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne tourne pas sur « fermé » et «
ouvert ». Tout outil ne pouvant pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d. Stockez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne permettez pas l’utilisation d’outils électriques aux personnes peu
familiarisées aux outils ou à ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e. Les outils électriques et les accessoires doivent faire l’objet d’un
désalignées ou bloquées, qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou toute
autre situation susceptible de nuire au bon fonctionnement des outils
électriques. Les outils électriques endommagés doivent être réparés
avant d’être utilisés. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques ne faisant pas l’objet d’un entretien régulier.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
COMPOSANTS / ÉLÉMENTS DE LA MACHINE
FR

- 15 -
FR
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les pointes d’outil, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des applications
autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
sèches, propres, sans trace d’huile ou de graisse. Les poignées et
surfaces de prise glissantes ne permettent pas une prise sans risque de
l’outil ni son contrôle en cas de situations imprévues.
Cela
garantira que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le fabricant
pour lesquelles elle a été conçue.
2)
3)
4) Avant de commencer les activités, utilisez des gants de protection, des
protecteurs auditifs et des lunettes de protection.
5)
n’y a pas de bosses ou de déformations, ni de pièces ou de câbles cassés. Si
tel était le cas, n’utilisez pas le malaxeur et mettez-vous immédiatement en
contact avec le fabricant.
6) Gardez toujours les mains loin de la zone de coupe et du disque. Gardez
votre autre main sur la poignée auxiliaire. En gardant les deux mains sur la
scie, vous les protégez de la lame.
7) Ne mettez jamais la main sous la pièce à couper.
8) Utilisez toujours des disques dont le diamètre intérieur correspond à l’axe
de la machine. Si le diamètre intérieur est plus grand, la scie risque de
fonctionner de manière excentrée et provoquer une perte de contrôle.
9)
de garantir un meilleur rendement et une plus grande sécurité pendant le
fonctionnement.
10) Maintenez une prise ferme sur la scie et placez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister à un REBOND. L’utilisateur peut contrôler les
REBONDS en adoptant les précautions adéquates.
11) N’utilisez pas de disques émoussés ou endommagés.
12) Utilisez uniquement les disques recommandés et prévus pour des régimes
égaux ou supérieurs à ceux de la machine et dont la perforation de l’axe est
correcte.
13)
machine.
14)
15)
l’utilisation. Remplacez immédiatement le disque. Testez l’appareil à vide
16) Ne démarrez jamais la scie avec la pièce à couper contre le disque.
17) Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximum avant de commencer à
couper.
18)
attendez l’arrêt total du disque avant de reposer la scie.
19)
Les étincelles des balais de charbon peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
20)
autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions
relatives à l’utilisation de cet appareil, ne l’utilisez pas avant d’avoir consulté
son fabricant.
21) Écartez le cordon d’alimentation de la surface de travail de l’appareil. Le
câble doit toujours être derrière vous, loin de l’appareil.
22) Éteignez immédiatement la machine en cas de vibrations inhabituelles ou de
23) N’utilisez que les disques diamant recommandés par le fabricant.
24) Respectez les dimensions des disques. Le trou central du disque doit
correspondre à celui de la scie, sans qu’il y ait de jeu. Si ce n’est pas le cas,
utilisez une rondelle de réduction (fournie avec le disque) pour assurer un
bon fonctionnement.
25) La poussière qui se dégage de cette activité peut être nocive pour la santé.
Utilisez un système d’aspiration et portez un masque antipoussières. Une
fois la coupe achevée, nettoyez la poussière qui s’est déposée avec un
aspirateur.
Position de travail
A. Zone de travail conçue pour les carreaux
B. Zone de travail conçue pour des carreaux
pièce endommagée ou cassée. Si vous trouvez une pièce endommagée ou
défectueuse, remplacez-la par une pièce de rechange originale du fabricant,
et veuillez contacter notre service après-vente RUBI.
même si les roues permettent à une seule d’entre elles de le faire.
support correctement positionnés pour la position de transport et avec les
roues montées.
1)
2) Il est recommandé de manipuler la machine sur des surfaces planes et à
niveau, en s’assurant qu’elle soit posée de façon stable sur le sol avant de
3)
déplacements pendant le transport. Desserrez le bouton B pour libérer la
4) La machine est dotée d’un disque de série. Retirez le couvercle de
protection avant pour installer ou remplacer le disque. L’axe du moteur sera
5)
6) Montez le disque entre les plaques, en respectant le sens de rotation indiqué
sur la machine.
7)
8) Vous devez impérativement remplir le réservoir jusqu’à ce que la pompe à
9) Il est essentiel de renouveler l’eau périodiquement, car l’utilisation de la
machine avec de l’eau propre prolonge la vie du disque et améliore ses
performances.
10)
11) La position de la canule doit être ajustée en fonction de l’épaisseur de la
céramique à couper. Elle peut tourner par rapport à l’axe de rotation du
disque.
garantit un espace minimal entre la céramique et la buse pour qu’elle ne frotte
pas.
Étant donné que le système C3 Python permet d’optimiser le refroidissement
du disque, le réglage du débit de l’eau issue du système d’alimentation en eau
est recommandé. Réglez la position du robinet A aux ¾ environ de l’ouverture
totale.
12)
45º.
13) Pour les coupes à 45º (coupes en biseau), il existe un système de verrouillage
mécanique, qui permet de placer la tête dans la position souhaitée.
14)
immobiliser la position de coupe.

- 16 -
de 0º, jusqu’à ce que le disque soit perpendiculaire à la pièce de coupe.
15)
de régler le disque de coupe en hauteur. Le recul a lieu au moyen de
ressorts qui compensent le poids du moteur, en améliorant l’ergonomie de
16) Pour verrouiller la profondeur de coupe souhaitée, appuyez sur le levier A
17) Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’aucune pièce n’est usée, abîmée
ou cassée. Si tel est le cas, réparez-la ou remplacez-la immédiatement.
18) Nivelez la machine.
19)
20)
indiquées sur la plaque des caractéristiques de la machine.
21) La prise murale doit disposer de mise à la terre et de protection en cas de
22) Le couvercle de protection du disque protège l’utilisateur contre les
blessures pendant la coupe. Ainsi, le cache sera ajusté au moment de la
coupe, en fonction de l’épaisseur de la pièce à découper.
23)
24) Enroulez le câble d’alimentation pour transporter la machine. Ne déplacez
jamais la machine en tirant sur le câble.
25) Si le disque est monté de façon incorrecte et travaille dans le sens contraire,
arrêtez la machine et remontez le disque correctement.
26) Utilisez uniquement les diamètres de disque indiqués dans ce manuel.
COUPE DROITE
27) Pour réaliser des coupes droites, placez-vous derrière la partie postérieure
de la scie. Posez la main sur la poignée principale et faites progresser la scie
sur le guide. Pour plus de facilité, placez votre autre main sur le châssis de la
machine. L’équilibre est meilleur et la scie avance plus facilement.
COUPE EN BISEAU
28) Pour réaliser des coupes en biseau, placez-vous derrière la partie postérieure
de la scie. Posez votre main sur la poignée principale et faites progresser la
scie sur le guide. Pour plus de facilité, placez votre autre main sur le châssis
de la machine ou tenez la céramique. Il en résulte un meilleur glissement de
la scie et une plus grande précision.
29) Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conservez-
les.
30)
céramique. Ce système permet de travailler avec beaucoup de précision et
de confort sur tout type de pièces céramiques.
31) Le glissement se fera par des roulements à billes graissés et étanches.
32) Le passage de coupe droite à coupe en biseau ou inversement, ainsi que le
réglage des cales pour les coupes répétitives doivent être réalisés avec le
moteur à l’arrêt, pour éviter tout risque d’accident.
33) Lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement des câbles
de rallonge destinés à l’extérieur. Notez que le câble de rallonge doit être
entièrement déroulé pour obtenir une puissance maximale.
34)
déterminer s’il fonctionnera correctement et sera adapté pour le rôle auquel
il est destiné. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être
réparée correctement ou remplacée par un service technique agréé, sauf
indication contraire consignée dans cette notice d’instructions.
35)
36) Retirez les clefs de réglage et les outils avant la mise en service de la
machine.
37)
branché.
38)
39) Une fois la machine en fonctionnement, attendez que le moteur et
l’alimentation en eau au travers de la pompe reviennent à la normalité
Pour éviter de vous blesser, tenez la pièce de travail
comme indiqué et maintenez une prise ferme sur la scie, pour éviter ainsi
toute perte de contrôle et d’éventuels rebonds.
40) Gardez les mains loin de la zone de coupe et le câble d’alimentation éloigné,
pour éviter de le coincer ou de l’enrouler autour de la pièce à couper.
41)
sans chocs et sans forcer le moteur. Une action incorrecte peut casser la
pièce et endommager gravement le disque.
42)
parallèles exactes avec une excellente précision, grâce à l’accessoire de
43) Pour la coupe à 45º (en biseau), il existe un système de verrouillage
mécanique, qui permet de positionner la tête de coupe avec précision.
44)
permet de soutenir les pièces à découper et de faire des coupes répétées
45) Les machines électriques disposent d’un système de sécurité pour éviter la
46) Si le moteur s’arrête sans motif apparent, attendez quelques minutes, car il
vitesse de progression de la coupe.
47)
un sol plat.
48)
49) Ne freinez pas les disques par pression latérale.
50)
51) La scie continuera à tourner pendant quelques instants après avoir été
position de coupe.
52) N’oubliez pas de débrancher la scie du secteur avant de la déplacer, de la
régler ou de la nettoyer.
réparation ou entretien.
Le nettoyage et l’entretien corrects peuvent prolonger la vie de la machine.
Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation, ainsi qu’après
des périodes d’inactivité prolongées.
53) Éteignez et débranchez la machine avant toute opération de nettoyage,
entretien, réparation ou transport.
54) N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
55) Ne plongez pas la machine dans l’eau.
56) Révisez périodiquement les câbles de l’outil et s’ils sont endommagés, faites-
les réparer par un service agréé.
57) Les poignées doivent toujours être sèches, propres et sans trace d’huile ou
de graisse.
58) Pour prolonger la durée de vie de la machine, il est recommandé de la
nettoyer avec un peu d’eau, de faire circuler de l’eau propre au travers du
système de refroidissement et de la sécher après chaque utilisation. Il faut
surtout nettoyer la pompe à eau. L’oxydation des pièces métalliques est une
conséquence directe de l’utilisation de l’eau. Un bon entretien de la scie
réduira au minimum l’apparition de taches de rouille.
59) Il est recommandé de nettoyer les pistes de roulement du rail avec un
60)
matériaux soient classés et traités correctement.
Une utilisation continue ou incorrecte, des
changements constants d’emplacement et de transport de la scie peuvent
dérégler les composants.
a) Desserrez les vis A et l’écrou B comme indiqué.
b)
c)
puis resserrez les vis A.
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
FR

- 17 -
61)
a)
sur l’équerre et serrez les vis A indiquées.
b) L’ensemble équerre peut pivoter par rapport à l’axe (vis B).
c)
(tourner) l’ensemble avec plus de précision.
d) Desserrez les vis A et faites tourner l’ensemble d’équerre à l’aide de la vis
transversale C jusqu’à ce qu’il atteigne la position de 90º par rapport au
disque.
e) Resserrez l’assemblage pour verrouiller la position.
PERPENDICULARITÉ
62) Pour mettre d’équerre le disque à 90º, retirez le couvercle de protection du
disque, desserrez le pommeau A et le contre-écrou et placez l’équerre simple
a)
que le haut et le bas du disque touchent l’équerre simple en même temps.
b) Replacez le couvercle de protection du disque, puis serrez l’écrou et le
bouton.
PARALLÉLISME
63) Pour ajuster le parallélisme du disque, il est nécessaire d’utiliser un point
dans l’air comme référence.
a) Positionnez le composant de manière à ce que la protubérance du
point dans l’air touche la face la plus externe du disque à l’avant. Pour
ce faire, faites tourner le disque jusqu’à ce qu’il entre en contact, vous
remarquerez un léger bruit lorsque le disque entre en contact avec la
b) Déplacez la tête du disque, sans changer la position du point en l’air
le disque n’entre pas en contact au même endroit, il sera nécessaire de
régler le parallélisme du disque.
c) Vous pouvez ajuster la position du moteur en le faisant tourner
légèrement.
d) Desserrez les vis A comme indiqué et faites tourner le moteur à l’aide de la
vis transversale B. Répétez la même procédure et assurez-vous que, dans
e) Une fois le disque positionné, serrez à nouveau les vis A.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine, dans un endroit frais, sec et
à l’abri du froid et du soleil direct.
La mise hors service et la mise au rebut de la machine doivent être
ramassage sélectif pour le tri et le traitement corrects des matières.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine
Pour plus d’informations et pour connaître l’emplacement des SAT
Nous, GERMANS BOADA S.A. sis Avda. Olimpíades, 89 91 ; 08191 Rubí
(Barcelone), Espagne
Satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives européennes
suivantes
En fonction des normes transposées et en projet suivantes :
par:
Ducart Suite
Castletroy Park Commercial Campus
République d’Irlande
dans la communauté européenne.
Carles Gamisans Berenguer
Directeur Adjoint
Signature :
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE · FR

- 18 -
PANNE CAUSE POTENTIELLE SOLUTION
Le moteur ne demarre pas
Le moteur demarre, mais fait
des tours dans le sens inverse
ou ne comprend pas le sens de
rotation.
coupe
Le disque coupe durement ou
très lentement
Machine produisant des
vibrations
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
FR

- 19 -
adequadas para cortar azulejos, cerâmicas e outros materiais, seja cortes
retos ou cortes em esquadria, através de um sistema de guia de rolamentos.
Estes cortes são feitos com lâminas de diamante arrefecidas por água.
1) Punho
2) Interruptor de conexão/desconexão 9) Batente rotativo
3) Suporte do motor 10) Rodas
4) Guia do motor 11) Tampa do disco frontal
12) Tampa do disco traseiro
6) Chassis/depósito de água
7) Mesa de alumínio
LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRECAUÇÕES
SENTIDO DE ROTAÇÃO DO DISCO
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
USAR ÓCULOS DE SEGURANÇA
USAR EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO AUDITIVA
ATENÇÃO, RISCO DE CORTE POR SERRA
MARCAÇÃO CE
EM CONFORMIDADE COM RAEE
A não observância de todos os avisos e instruções apresentados
de seguida poderá originar choques elétricos, fogo e/ou uma lesão séria.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada. Espaços de trabalho
desordenados são propensos a ocasionar acidentes.
b. Não manipule ferramentas eléctricas em ambientes explosivos tais
As ferramentas
eléctricas provocam chispas que podem incendiar o pó ou os vapores.
ferramenta eléctrica. As distracções podem provocar perdas de controle.
bases coincidentes reduzem o risco de choque eléctrico.
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·
massa, por exemplo, tubos, radiadores, estufas, refrigeradores.
Aumento risco de choque eléctrico se o seu corpo está em contacto com a
terra.
humidade. A água que entre na ferramenta aumenta o risco de choque
eléctrico.
d. Não puxar o cabo para o desligar da tomada de corrente. Manter o
Os
eléctricas adequadas para o efeito. O uso de uma extensão adequada
para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se utiliza uma ferramenta eléctrica no exterior, use corrente protegida
por um dispositivo residual (diferencial). O uso de um diferencial reduz o
risco de choque eléctrico.
a. Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com ferramentas quando se
Um momento de distracção enquanto maneja ferramentas eléctricas pode
causar sérios danos pessoais.
os olhos. A utilização de equipamento de segurança como máscaras
anti-pó, sapatos anti-derrapagem, protectores dos ouvidos reduzem a
possibilidade de danos pessoais.
à bateria, quando recolhe ou transporta a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas
eléctricas quando o interruptor está na posição “ligado” provoca acidentes.
d. Retire qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes de arrancar ou
ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave unida a uma peça rotativa de uma
ferramenta eléctrica pode causar dano pessoal.
o momento. Isto permite um melhor controle da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
A roupa
larga, as jóias ou o cabelo comprido podem ser colhidos pelas peças em
movimento.
adequadamente. A utilização destes dispositivos podem reduzir os riscos
relacionados com o pó.
Uma ação descuidada
pode provocar uma lesão grave numa fração de segundo.
a. Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
A ferramenta eléctrica correcta fará um
trabalho melhor, mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b. Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não acciona
“desligado” “ligado”. Qualquer ferramenta eléctrica que não se possa
controlar com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
for possível, antes de realizar qualquer ajuste, trocar acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica. Estas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionar acidentalmente a ferramenta.
d. Mantenha as ferramentas elétricas inativas fora do alcance
As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores desconhecedores do seu
funcionamento.
que as partes móveis não estão desalinhadas ou trancadas, que
ferramentas elétricas devem ser reparadas antes de voltarem a ser
utilizadas. Muitos acidentes são provocados por ferramentas elétricas não
devidamente cuidadas.
Ferramentas de
corte com manutenção correcta são mais fáceis de trabalhar e controlar.
g. Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta ferramenta, etc, de
acordo com estas instruções e tenha em conta as condições de trabalho e o
trabalho a fazer. O uso da ferramenta para trabalhos diferentes dos previstos
pode ocasionar situações de perigo.
h. Mantenha as pegas e os manípulos secos, limpos e sem óleo ou
gordura. As pegas e os manípulos escorregadios não permitem uma
preensão segura nem o controlo da ferramenta em situações imprevistas.
COMPONENTES / ELEMENTOS DA MÁQUINA
PT

- 20 -
Isto garantirá que a
qualidade da ferramenta eléctrica se mantenha.
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas por el
fabricante
1) AVISO! Não utilizar a máquina para usos diferentes daqueles para os quais
foi concebida.
2)
3) Temperatura recomendada de trabalho entre 0 e 40°C e pressão
atmosférica entre 0,8 e 1,1 bar (humidade máxima 95%).
4) Antes de iniciar as operações, equipe-se com luvas de proteção, protetores
auditivos e óculos de proteção.
5)
se de que não existem mossas ou deformações, nem peças ou cabos
contacte imediatamente o fabricante.
6) Mantenha a todo o momento as mãos afastadas da zona de corte e do disco.
Mantenha a mão que não esteja a utilizar sobre uma pega auxiliar. Se ambas
as mãos estiverem a segurar a cortadora, não poderão ser cortadas pelo
disco.
7) Não coloque a mão debaixo da peça que pretende cortar.
8) Utilizar sempre discos com o diâmetro interior correspondente ao eixo da
máquina. Um diâmetro interior maior fará com que a máquina de corte
funcione de maneira excêntrica, provocando a perda de controlo.
9)
funcionamento e segurança durante a operação.
10)
dos braços que lhe permita resistir a forças de RESSALTO. As forças de
RESSALTO podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas as
precauções necessárias.
11)
12) Utilize apenas os discos recomendados, adequados para as RPM iguais ou
superiores às máximas da máquina e com o orifício do eixo correto.
13) Coloque corretamente as chapas de bloqueio do disco e aperte o parafuso
adequadamente antes de colocar a máquina em funcionamento.
14)
como as faces do disco, para evitar qualquer problema.
15)
de funcionamento sem carga durante pelo menos 30 segundos antes da
utilização.
16) Nunca coloque a máquina em funcionamento com a peça a cortar a tocar no
disco.
17) Permita que o motor alcance a sua velocidade máxima antes de iniciar o
corte.
18) Importante: depois de realizar o corte, solte o interruptor e espere que o
disco pare completamente antes de deixar a cortadora.
19)
As faíscas que se produzem nas escovas podem provocar incêndio ou
explosão.
20)
aplicações diferentes daquelas para as quais foi concebida. Se tiver alguma
dúvida relativa à utilização da máquina, não a utilize até ter contactado o
fabricante e ter recebido aconselhamento técnico.
21) Mantenha o cabo de corrente afastado da zona de corte da máquina.
Mantenha sempre o cabo afastado da máquina e atrás de si.
22) Desligue imediatamente a máquina se sentir vibrações estranhas ou
para averiguar a causa.
23) Utilize apenas os discos de diamante recomendados pelo fabricante.
24) Tenha em atenção as dimensões dos discos. O orifício central do disco deve
encaixar no eixo sem folga. Caso tal não aconteça, será necessário uma
anilha redutora (fornecida juntamente com o disco) para garantir um ajuste
apropriado.
25) O pó produzido ao trabalhar com esta ferramenta pode ser prejudicial para
a saúde. Utilize um sistema de absorção e coloque uma máscara adequada
aspirador.
A. Zona de trabalho prevista para azulejos de mais de 60 cm.
B. Zona de trabalho concebida para azulejos até 60 cm.
avariada substitua-a por peças de substituição originais do fabricante e
contacte o Serviço Pós-Venda da RUBI.
Embora as rodas permitam que a máquina seja transportada apenas por uma
pessoa, é recomendável que essa tarefa seja realizada por duas pessoas.
apoio devidamente posicionados para a posição de transporte e com as
rodas montadas
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO:
1)
2) Recomendamos a manipulação em superfícies planas e niveladas,
trabalho, desta forma iremos conseguir obter condições de trabalho seguras
3)
deslocamentos durante o transporte. Solte o botão B para libertar a posição
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO DISCO:
4) A máquina vem acompanhada por um disco de série. Para instalar ou
substituir o disco, a tampa de proteção frontal deve ser removida. O eixo do
5)
6) Montar o disco entre as placas, de acordo com o sentido de rotação
indicado na máquina.
7)
incluídas.
SISTEMA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA:
8)
9) É importante renovar a água periodicamente, já que a utilização da máquina
com água limpa prolonga a vida útil do disco e melhora o seu desempenho.
REGULAÇÃO DO PONTO DE REFRIGERAÇÃO:
10)
C3 Python, que permite o ajuste do bocal de refrigeração para ajustar o
11) A posição da cânula deve ser ajustada de acordo com a espessura da
cerâmica a ser cortada. Esta pode ser rodada em relação ao eixo de rotação
do disco.
espaço mínimo entre a cerâmica e o bocal para que este não friccione.
Uma vez que o sistema C3 Python permite otimizar a refrigeração do disco,
considera-se como boa prática a regulação do caudal de água proveniente
do sistema de alimentação de água. Ajuste a posição da torneira A para,
AJUSTAR O ÂNGULO E A PROFUNDIDADE DE CORTE:
12) O mecanismo para o corte em esquadria permite a regulação do ângulo da
cortadora de 0 a 45º.
13) Para cortes a 45 º (cortes em esquadria), existe um sistema de bloqueio
mecânico que permite o posicionamento da cabeça com a precisão exigida.
14)
imobilizar a posição de corte.
NOTA: Para o corte reto, rode a cabeça da cortadora até à posição de 0º,
15) A cabeça de corte tem uma função de efeito cortante, que permite o ajuste
da altura do disco de corte. O inverso é realizado por um conjunto de molas
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·
PT
Other manuals for DC-250
1
Table of contents
Languages:
Other Rubi Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Provo Craft
Provo Craft Cricut Expression user manual

BGS technic
BGS technic 9291 manual

ESAB
ESAB PT-36R Data manual

Central Forge
Central Forge 95378 instructions

EFA
EFA Z100 Operating Instructions, Maintenance instructions, Spare Part List

Lincoln Electric
Lincoln Electric ESSENTIAL OXYCUTTING Safety instruction for use and maintenance