Rubi DCX-250 XPERT User manual

XPERT

- 2 -

A
7
8
10
3
12
6
1
2
13
9
11
4
5
A
- 3 -

- 4 -
Las cortadoras eléctricas RUBI son máquinas profesionales de precisión,
indicadas para el corte de baldosas, cerámica y otros materiales, ya sean
cortes rectos o en inglete, mediante un sistema guiado de rodamientos.
Estos cortes se realizan con discos de diamante refrigerados por agua.
1) Empuñadura 8) Brazo posterior
2) Interruptor de conexión/desconexión 9) Soporte motor
3) Chasis 10) depósito de agua
4) Tapa disco anterior 11) Mesa de aluminio
5) Tapa disco posterior 12) Tope giratorio
6) Guía motor 13) Ruedas
7) Brazo anterior 14) Manual de instrucciones
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
SENTIDO DE GIRO DEL DISCO
PROHIBIDO USAR DISCOS SEGMENTADOS
USAR GUANTES DE SEGURIDAD
USAR GAFAS DE SEGURIDAD
USAR PROTECTORES AUDITIVOS
ATENCIÓN RIESGO DE CORTE POR SIERRA
MARCADO CE
DE ACUERDO A RAEE
Advertencias generales de seguridad para las herramientas
¡ATENCIÓN!. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La no observación de todas las advertencias e instrucciones
relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico,
fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una
referencia futura.
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo a los
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causarle la pérdida del
control.
· INSTRUCCIONS ORIGINALES ·
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la
usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctricas puestas
a tierra.
choque eléctrico.
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del
calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una
prolongación de cable adecuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es inevitable, use una
alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común
cuando maneje una herramienta eléctrica. No use una herramienta
medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre protección para
los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, casco, o
protección para los oídos reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en
posición “abierto” antes de conectar a la red y/o a la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “cerrado” provoca accidentes.
d. Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta unida a una pieza rotativa
de una herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g. Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se
usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira “cerrado” y
“abierto”. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y/o de la batería
antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
d. Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de
los niños y no permita el manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
Las herramientas
menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
f. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro.
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación
Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas por el
fabricante
COMPONENTES / ELEMENTOS DE LA MÁQUINA
ES

- 5 -
1) ¡ADVERTENCIA! No utilizar la máquina para usos diferentes de los que ha
sido diseñada.
2)
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y entre 0.8 y 1.1 bar
(humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes de protección, protectores
auditivos y gafas de protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de cada uso, compruebe
que no existen golpes o deformaciones, ni piezas o cables rotos. En caso
de que así fuese, no utilice el mezclador y contacte inmediatamente con el
fabricante.
6) Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de corte y del
disco. Mantenga la mano que no use sobre un mango auxiliar. Si ambas
manos están sosteniendo la cortadora, éstas no pueden ser cortadas por
el disco.
7) No ponga la mano debajo de la pieza que desea cortar.
8) Utilice siempre discos con el diámetro interior correspondiente al eje de
la máquina. Un diámetro interior más grande provocaría que la cortadora
funcionara de manera excéntrica, causando una pérdida de control.
9) Nunca utilice pletinas o tornillos de sujeción de los discos dañados o
para ofrecerle un mejor funcionamiento y seguridad durante la operación.
10)
brazos de manera que le permita resistir fuerzas de RETROCESO. Las fuerzas
de RETROCESO pueden ser controladas por el operario, si se toman las
precauciones adecuadas.
11) No use discos dañados o embotados.
12) Use solo los discos recomendados, adecuados para RPM iguales o
superiores a las máximas de la máquina y con el agujero del eje correcto.
13) Coloque correctamente las pletinas del disco y apriete el tornillo
adecuadamente antes de poner en marcha la máquina
14)
15)
operación. Reemplace los discos dañados inmediatamente. Lleve a cabo una
prueba de funcionamiento sin carga durante al menos 30 segundos antes
de su uso.
16) Nunca ponga en funcionamiento la maquina con la pieza a cortar tocando
el disco.
17) Permita al motor alcanzar su máxima velocidad antes de cortar.
18) Importante: después de completar el corte, libere el interruptor y espere a
que el disco pare completamente antes de dejar la cortadora.
19)
chispas que se producen en las escobillas podrían provocar un incendio o
una explosión.
20) Esta máquina ha sido diseñada para unas aplicaciones determinadas. El
usada para aplicaciones distintas para la cual fue diseñada. Si usted tiene
alguna duda relativa al uso de la máquina no utilice la misma hasta que haya
consultado con el fabricante y haya sigo aconsejado.
21) Mantenga el cable de corriente alejado de la zona de corte de la máquina.
Mantenga el cable siempre alejado de la máquina detrás de usted.
22) Apague inmediatamente la máquina si nota vibraciones inusuales o
cualquier otro malfuncionamiento de la misma. Compruebe la máquina con
23) Use solo los discos de diamante recomendados por el fabricante.
24) Preste atención a las dimensiones de los discos. El agujero central del disco
debe encajar en el eje sin juego. De no ser así se precisaría una arandela
reductora (suministrado con el disco) para asegurar un ajuste apropiado.
25) El polvo que se produce al trabajar con esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Utilice un sistema de absorción y lleve una
polvo depositado con un aspirador.
Posición de trabajo
A. Zona de trabajo prevista para baldosas de más de 60 cm.
B. Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm.
· INSTRUCCIONS ORIGINALES ·
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente que no haya piezas
dañadas o rotas. Si encuentra alguna pieza dañada o averiada sustitúyala
por repuestos originales del fabricante, y contacte con el servicio Post-venta
de RUBI.
A pesar de que las ruedas permiten que una sola persona transporte la
máquina, se recomienda hacerlo entre dos.
Las máquinas DCX se subministran embaladas con los pies de apoyo
debidamente posicionados para la posición de transporte y con las ruedas
montadas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA:
1)
2)
de las patas. Para ello levante la palanca indicada y rote la varilla hasta el
ha quedado rígidamente unido. *Note que la varilla pude regularse para
ajustar y eliminar el juego entre ésta y el gancho.
3)
comprobando que la máquina esté bien asentada al suelo antes de empezar
a trabajar, de esta manera conseguiremos unas condiciones de trabajo
seguras. Las máquinas DCX disponen de un pie nivelador para facilitar dicha
4)
INSTALACIÓN Y CAMBIO DE DISCO:
5) Para instalar o reponer el disco deberá extraerse la tapa de protección
6) Monte el disco entre los platos haciendo coincidir el sentido de giro indicado
en la máquina.
7)
incluyen las llaves para realizar esta operación.
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE AGUA:
8) La máquina DCX incorpora un depósito externo de agua que deberá
9) Es imprescindible llenar de agua el depósito hasta que la bomba de agua
quede totalmente sumergida. No se debe sobrepasar la capacidad máxima
indicada en el depósito.
10) Es importante renovar el agua periódicamente, dado que el uso de la
máquina con agua limpia alarga la vida del disco y mejora su rendimiento.
REGULACIÓN DEL PUNTO DE REFRIGERACIÓN:
11) La máquina DCX incorpora el sistema de refrigeración C3 Python, que
permite la regulación de la boquilla de refrigeración para poder ajustar el
12) La posición de la cánula se debe ajustar en función del espesor de la
cerámica a cortar. Ésta puede rotar con respecto al eje de giro del disco.
garantizando un espacio mínimo entre la cerámica y la boquilla, para que
está no llegue a rozar.
AJUSTE DEL ÁNGULO Y PROFUNDIDAD DE CORTE:
13) El mecanismo para el corte a inglete permite la regulación del ángulo de la
cortadora de 0 a 45º.
14) Para cortes a 45 º (cortes a inglete), existe un sistema de bloqueo mecánico,
lo que le permite colocar la cabeza con gran precisión.
15)
inmovilizar la posición de corte.
NOTA: Para el corte recto, rote el cabezal de la cortadora hasta la posición
de 0º, de forma que el disco quede perpendicular a la pieza de corte.
16) El cabezal de corte dispone de la función efecto tronzadora; el cual permite
la regulación en altura del disco de corte. El retroceso se realizará mediante
un conjunto de muelles que, a su vez, compensan el peso del motor
17) Para bloquear la profundidad de corte deseada apriete la palanca A de la
COMPROBACIONES PREVIAS:
18) Antes de utilizar la máquina, compruebe que no haya piezas gastadas,
dañadas o rotas; si se encuentra alguna, repárela o reemplácela
inmediatamente.

- 6 -
19) Nivelar la máquina.
20) Comprobar que los topes de la máquina estén perpendiculares al disco.
21) Compruebe que la tensión y frecuencia de red coincidan con la indicada en
la placa de características de la máquina.
22) La toma de red debe disponer de toma de tierra y protección para casos de
fugas de corriente (Diferencial). Cuando utilice una extensión, compruebe
23) La tapa de protección del disco protege al usuario de posibles lesiones
durante el corte. Así en el momento del corte se ajustará la tapa según el
grosor de la pieza a cortar.
24)
25) Durante el transporte, recoja el cable de alimentación enrollándolo. Nunca
mueva la máquina tirando del cable.
26) En caso de que el disco se monte erróneamente y esté trabajando en
el sentido contrario, detenga la máquina y proceda al correcto montaje
del disco.
27) Utilice solamente los diámetros de disco indicados en este manual.
CORTE RECTO:
28) Para la realización de los cortes rectos, sitúese detrás de la parte posterior
de la máquina. Coloque la mano en la empuñadura principal y deslice la
cortadora por la guía. Para mayor comodidad, coloque la otra mano en
el chasis de la máquina. De esta forma se consigue un mayor equilibrio y
deslizamiento de la cortadora.
CORTE A INGLETE:
29) Para la realización de los cortes a inglete, sitúese detrás de la parte posterior
de la máquina. Coloque la mano izquierda en la empuñadura principal y
deslice la cortadora por la guía. Para mayor comodidad, coloque la otra
mano en el chasis de la máquina o sujetando la cerámica. De esta forma se
consigue un mejor deslizamiento de la cortadora y una mayor precisión.
30) Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este producto y
guárdelas.
31)
la cerámica. Este sistema permite trabajar con gran precisión y comodidad
todo tipo de piezas cerámicas.
32) El deslizamiento se realizará a través de rodamientos de bolas engrasados y
obturados.
33) El cambio de posición de corte recto a inglete o viceversa, así como el ajuste
de los topes para cortes repetitivos, deben realizarse con el motor parado,
para evitar posibles accidentes.
34) Cuando la máquina se utilice en exterior, utilizar solamente cables
extensibles destinados a usarse en exteriores. Note que el cable extensible
tiene que estar totalmente desenrollado para obtener la máxima potencia.
35) Antes de volver a usar la máquina, ésta debe comprobarse cuidadosamente
para determinar que va a funcionar apropiadamente y será apta para la
función a la que ha sido destinada. Una protección u otra parte que este
dañada, debería ser reparada apropiadamente o sustituida por el servicio
técnico autorizado a menor que se indique otra cosa en este manual de
instrucciones.
36)
37) Retirar llaves de ajuste y las herramientas antes de poner en marcha la
máquina.
38) Asegúrese que el interruptor está en posición “OFF” cuando enchufe la
máquina.
39) La puesta en marcha se realizará apretando el botón de color verde ó I
40) Una vez en funcionamiento la máquina, esperar a que el motor y el
suministro de agua a través de la bomba se normalicen (4 ó 5 segundos).
Mediante el grifo A podrá regular el caudal de agua de refrigeración del
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños personales graves, soporte
la pieza de trabajo correctamente según se ha indicado, y sostenga la
41) Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y el cable de alimentación
lejos de la misma para evitar que pueda quedar atrapado o se enrede en la
pieza a cortar.
42) Para realizar cortes rectos, el avance del disco debe ser continuo, sin
golpes y sin forzar el motor. Una acción incorrecta puede romper la pieza y
deteriorar gravemente el disco.
43) Las maquinas DCX Xpert permiten realizar cortes paralelos exactos con
44) Para corte a 45º (Ingletes) existe un sistema de bloqueo mecánico, el cual
permite situar el cabezal de corte con precisión.
45)
al conjunto escuadra se encuentra el tope lateral A, este viene regulado
de fábrica y permite realizar cortes repetitivos de 90º y 45º con exactitud
46) Las máquinas eléctricas disponen de un sistema de seguridad contra
sobrecalentamiento del motor.
47) Si el motor se para sin causa aparente, deberá esperar unos minutos ya
que con toda probabilidad lo habrá sometido a un sobreesfuerzo y deberá
moderar en lo sucesivo la velocidad de avance del corte.
48) Para un buen funcionamiento de las máquinas DCX Xpert trabaje sobre
suelos nivelados.
49) No utilizar discos de diamante rajados o agrietados.
50) No frenar los discos mediante presión lateral.
51) Para desconectar la máquina se deberá apretar el botón de color rojo ó 0
52) El cortador seguirá girando durante unos instantes después de haber sido
apagado, espere hasta que la máquina esté completamente parada antes de
retirarla de la posición de corte.
53) Recuerde que es necesario desenchufar la cortadora de la instalación
cuando se desplace entre diferentes zonas de trabajo, operaciones de
regulación y mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo cualquier
ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina pueden prolongar su
vida útil.
Limpie inmediatamente la máquina después de su utilización, así como en
periodos prolongados de inactividad.
54) Antes de proceder a la limpieza, mantenimiento o reparación de la máquina,
así como antes del transporte, la máquina debe ser desconectada y
desenchufada.
55) No utilizar productos de limpieza agresivos para la limpieza de la máquina.
56) La máquina no debe ser sumergida en agua.
57) Examinar periódicamente los cables de la máquina y si están dañados
repararlos a través del servicio técnico autorizado.
58) Mantener las empuñaduras secas, y limpias, libres de grasa y aceite.
59) Para una mejor conservación de la máquina se aconseja limpiar con agua
y secar después de su uso, así como hacer circular agua limpia a través
del sistema de refrigeración. Especialmente limpiar la bomba de agua. La
oxidación de las partes metálicas es una consecuencia directa del uso de
agua. El correcto mantenimiento de la cortadora minimizará la aparición de
puntos de óxido.
60) Se recomienda limpiar las pistas de rodadura de la guía con un trapo de
algodón humedecido con agua. No es necesario ningún tipo de lubricación.
61) La puesta en fuera de servicio y desguace de la máquina deberá realizarse,
de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de recogida
¡ADVERTENCIA! El uso continuado o indebido, los constantes cambios de
ubicación y el transporte de la cortadora pueden generar desajustes en sus
componentes.
Para un correcto funcionamiento de la cortadora, se recomienda revisar los
siguientes puntos de ajuste:
Compruebe regularmente el juego del cabezal disco, y proceda a ajustarlo
a)
b) Apriete suavemente el prisionero C con la ayuda de una llave de 3 mm.
c)
bloquear el sistema; seguidamente los tornillos A.
63) Compruebe la perpendicularidad del conjunto escuadra con respecto al
a) Coloque un cartabón alineado respecto al disco a 90º apoyado en la
escuadra y actúe sobre los tornillos A indicados.
b) El conjunto escuadra puede pivotar con respecto al eje (tornillo B).
· INSTRUCCIONS ORIGINALES ·

- 7 -
c) Para un mejor posicionamiento de todo el conjunto, la máquina DCX
Xpert dispone de un tornillo transversal que permite pivotar (rotar) todo el
conjunto con mayor precisión.
d)
transversal C hasta alcanzar la posición de 90º con respecto al disco.
e) Apriete nuevamente el conjunto para bloquear la posición.
PERPENDICULARIDAD:
64)
pomo A y la contratuerca y coloque el cartabón sobre la mesa tocando el
a) Regule la inclinación del disco a través de los tornillos indicados en la
hasta que la parte superior e inferior del disco tocan al cartabón a la vez.
b) Vuelva a posicionar la tapa protectora del disco Apriete la tuerca y el
pomo seguidamente.
PARALELISMO:
65) Para ajustar el paralelismo del disco es necesario utilizar un punto en el aire
como referencia.
a) Sitúe el componente de forma que el saliente del punto en el aire toque
la cara más externa del disco por la parte delantera. Para ello haga rotar
el disco hasta que éste entre en contacto, notará un leve ruido cuando
el disco entre en contacto con el saliente. Marque ese punto como
b)
el disco no haga contacto en el mismo punto, será necesario regular el
paralelismo del disco.
c) Puede ajustar la posición del motor rotándolo levemente.
d)
transversal B. Vuelva a repetir el mismo procedimiento y asegúrese que
e) Una vez posicionado el disco, apriete los tornillos A nuevamente.
66) La máquina DCX Xpert dispone de un pie nivelador para ajustar la posición
del chasis, haga uso de éste para regular y asentar la maquina al suelo. Para
a)
b) Regule (roscando o desenroscando la tuerca B) el pie nivelador para
eliminar el juego que pueda existir en las patas. Vuelva a apretar la
En caso de dudas sobre el funcionamiento de la máquina o sobre su ajuste
contacte con nuestro servicio postventa.
Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y
protegido del frio y de la luz solar directa.
La puesta fuera de servicio y desguace de la máquina deberá realizarse,
de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de recogida
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales suministradas por
el fabricante. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller
acreditado o por el servicio técnico de RUBI:
Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la
máquina:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier
o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades
legales y podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier
· INSTRUCCIONS ORIGINALES ·

- 8 -
RUBI electric cutters are professional precision machines, suitable for
cutting tiles, ceramics and other materials, either straight cuts or mitre cuts,
by means of a bearing guide system.
These cuts are made with water-cooled diamond blades.
1) Handle 8) Rear arm
9) Motor bracket
3) Chassis 10) Water tank
4) Front blade cover 11) Aluminium table
5) Rear blade cover 12) Rotating stop
6) Motor guide 13) Wheels
7) Front arm 14) Instruction Manual
READ THE INSTRUCTION MANUAL
CAUTION
BLADE DIRECTION OF ROTATION
PROHIBITED USE SEGMENTED DISKS
ALWAYS WEAR SAFETY GLOVES
WEAR SAFETY GLASSES
ALWAYS WEAR HEARING AND EYE PROTECTION
CE MARK
CONFORMS TO WEEE
Failure to observe all of the warnings and instructions indicated below could
Dark and disorderly areas lead to
accidents.
b. Do not handle electrical tools in explosive atmospheres, such as in
Electric tools generate
sparks that can ignite dust and fumes.
Distractions can result in a loss of control.
a. The plug of the electric tool must match the base of the electrical
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·
reduce the risk of electric shock.
pipes, radiators, electric ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose electric tools to rain or damp conditions. Any water that
enters the tool will increase the risk of electric shock.
sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
e. When handling an electric tool outdoors, use extension cords suitable
for outdoor use. Using extension cords that are suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
that is protected by a residual current device (RCD). The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
A moment of distraction while handling electric tools can result in serious
personal injury.
Using
safety equipment that is suited to the conditions, such as a dust mask, non-
slip footwear, helmet or hearing protection will reduce personal harm.
position before plugging the machine in and/or connecting the
battery, picking up or carrying the tool. Carrying electric tools with your
“on” position leads to accidents.
d. Remove any spanners or adjustment tools before starting the electric
tool. A spanner or tool connected to a rotating part of an electric tool can
result in personal injury.
balance at all times. This gives you better control over the electric tool in
unexpected situations.
Loose clothing,
jewellery and long hair can become snagged in moving parts.
g. If there are devices for connecting suction and dust collection
equipment, make sure they are connected and used correctly. Using
these devices can reduce the risks related to dust.
a. Do not force electric tools. Use electric tools correctly for their proper
application. The proper electric tool will work better and safer at the speed
for which it was designed.
Electric tools that cannot be controlled with switches are dangerous and
should be repaired.
making any adjustments, changing accessories or storing the tools.
These preventive safety measures reduce the risk of accidentally starting
the tool.
instructions to handle the electric tool. Electric tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Keep cutting tools sharp and clean. Cutting tools that are properly
maintained, with sharp cutting edges, are less likely to become jammed and
can be controlled more easily.
f. Use electric tools, accessories, tool bits, etc. according to these
The use of electric tools for applications other
than those for which they are designed can result in dangerous situations.
identical spare parts. This guarantees that the safety of the electric tool
will be maintained.
1) WARNING! Do not use the machine for uses other than those for which it
was designed.
2)
3) Recommended operating temperature between 0 and 40°C and between
0.8 and 1.1 bar (maximum humidity 95%).
4) Before starting operations, wear protective gloves, hearing protectors and
protective glasses.
COMPONENTS / ELEMENTS OF THE MACHINE
EN

- 9 -
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·
5)
deformations and broken parts and cords. If any of these are found, do not
use the electric tool and contact the manufacturer immediately.
6) Keep hands away from the cutting area and blade at all times. Keep the
cut by the blade if they are both holding the cutter.
7) Do not place your hand under the piece that is being cut.
8) Always use blades with interior diameters that correspond to the
eccentrically, leading to a loss of control.
9) Never use plates or anchor screws from damaged or incorrect blades. These
and safety during operation.
10)
you can resist the forces of KICKBACK. KICKBACK forces can be controlled
by the operator if the proper precautions are taken.
11) Do not use damaged or dull blades.
12) Use only the recommended blades, suitable for RPMs that are greater
than or equal to the maximum RPM of the machine and with holes for the
13) Position the blade plates correctly and tighten the screw properly before
starting up the machine.
14) Check the interior surfaces of the blade anchor plates, as well as the sides of
the blade, in order to avoid any problems.
15) Verify that the blade has no cracks or other damage before operation.
Immediately replace damaged blades. Do a functional test with no load for at
least 30 seconds before using the cutter.
16) Never start the machine with the piece being cut in contact with the blade.
17) Allow the motor to reach its maximum speed before cutting.
18)
to stop completely before setting the cutter down.
19)
20)
other than the ones for which it was designed. If you have any questions
regarding the use of the machine, do not use it until you have consulted the
manufacturer and received the corresponding information.
21) Keep the power cord away from the machine’s cutting zone. Always keep the
power cord away from the machine behind you.
22)
other malfunction. Check the machine to determine the cause.
23) Use only the diamond blades recommended by the manufacturer.
24) Pay attention to the dimension of the blades. The centre hole in the blade
25) The dust that is produced when working with this tool may be harmful to
the cutting operation has been completed, clean any deposited dust with a
vacuum cleaner.
A. over 60 cm.
B. up to 60 cm.
Although the wheels allow one person to transport the machine, it is
recommended that this be done by two people.
The DCX machines come packaged with the support feet properly
positioned for the transport position and with the wheels mounted.
BEFORE STARTING THE MACHINE:
1)
2) Once the unit has been stood up, the safety position of the legs must be set.
*Note that the rod can be regulated to adjust and eliminate play between
the rod and the hook.
3)
properly stabilised on the ground before starting work, so that safe working
conditions are achieved. DCX machines have a levelling foot to facilitate this
4)
INSTALLING AND REPLACING THE BLADE:
5) To install or replace the blade, the front guard must be removed. The motor
6) Mount the blade between the plates, matching the direction of rotation
indicated on the machine.
7)
tools to perform this operation are included.
WATER FEED SYSTEM:
8) The DCX machine has an external water tank which must be positioned at
9)
submerged. The maximum capacity indicated on the tank must not be
exceeded.
10) It is important to replace the water regularly, since using the machine with
clean water prolongs the life of the blade and improves its performance.
COOLING POINT ADJUSTMENT:
11) The DCX machine is equipped with the C3 Python cooling system, which
allows the cooling nozzle to be adjusted in order to set the point of incidence
12) The position of the tube must be adjusted according to the thickness of the
tile to be cut. It can rotate with respect to the rotation axis of the blade.
ensures a minimum space between the tile and the nozzle so that this does
not rub against it.
ADJUSTING THE ANGLE AND DEPTH OF CUT:
13) The mitre cutting mechanism allows you to adjust the cutter angle from 0
to 45°.
14) For 45º cuts (mitre cuts), there is a mechanical locking system which allows
the head to be positioned with great precision.
15)
Once the cutting angle has been set, lock the system again to immobilise
the cutting position.
NOTE: For a square cut, turn the cutter head to the 0° position, so that the
blade is perpendicular to the piece being cut.
16)
adjustment of the cutting blade. The backward movement is performed
by a set of springs which, in turn, compensate for the weight of the engine,
17) To lock the desired cutting depth, tighten lever A as shown in the picture
PRELIMINARY CHECKS:
18) Before using the machine, check for any worn, damaged or broken parts and
immediately repair or replace any that are found.
19) Level the machine.
20) Check that the machine stops are perpendicular to the blade. These are set
21) Check that the mains voltage and frequency correspond to that indicated

- 10 -
on the machine’s technical data plate.
22) The mains outlet must be earthed and protected against current leakage
23)
guard should therefore be adjusted according to the thickness of the piece to
be cut.
24)
25) During transport, gather the power cord by winding it up. Never move the
machine by pulling on the power cord.
26) If the blade is installed incorrectly and is working in the wrong direction, stop
the machine and correct the blade installation.
27) Use only the blade diameters indicated in this manual.
SQUARE CUT
28) To make square cuts, position yourself behind the machine. Put one hand on
the main handle and slide the cutter in the guide. For greater comfort, place
the other hand on the machine chassis. This provides better balance and
sliding of the cutter.
MITRED CUT
29)
on the main handle and slide the cutter along the guide. For greater comfort,
place the other hand on the machine chassis or hold the tile. This results in
better sliding of the cutter and greater precision.
30) Read these instructions carefully before using this product and do not throw
them away.
31)
This system allows the user to work with great precision and comfort on all
types of ceramic pieces.
32) Sliding is by means of greased and sealed ball bearings.
33) Changing the position from straight cutting to mitre cutting or vice versa,
as well as adjusting the stops for repetitive cutting, must be done with the
34)
outdoor use should be used. It should be noted that the extension cable has
to be fully unwound to get maximum power.
35) Before using the machine again, it should be carefully checked to determine
that it will function properly and be suitable for the function for which it
is intended. Any guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by the authorised technical service unless otherwise
36)
37) Remove the adjustment spanners and tools before starting the machine.
38) Make sure the switch is in the “OFF” position when you plug in the machine.
39)
40) Once the machine is running, wait until the motor and the water supply
through the pump are normalised (4 or 5 seconds). Tap A can be used to
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury, support the work
and prevent potential kickback.
41) Keep your hands and the power cord away from the cutting zone to prevent
it from being snagged or tangled on the piece being cut.
42) To make straight cuts, the blade should advance in a continuous manner,
without jerking and without forcing the motor. Improper operation can break
the part and seriously damage the blade.
43) DCX Xpert machines allow exact parallel cuts to be made with maximum
44) For cutting at 45º (mitre) there is a mechanical locking system which allows
the cutting head to be positioned precisely.
45)
and 0º. It allows users to support the pieces to be cut and to make repeated
46) The electric machines have a safety system to prevent the motor from
overheating.
47) If the motor stops for no apparent reason, you should wait a few minutes as
you will most likely have overloaded it and you should then moderate the
cutting speed.
48) For proper operation of the DCX Xpert machines, work on level ground.
49) Do not use cracked or chipped diamond blades.
50) Do not use side pressure to slow the blades down.
51)
52)
cutting position.
53) Remember that the cutter must be unplugged from the power installation
when moving from one work zone to another and when carrying out
adjustment and maintenance operations.
WARNING! Unplug the machine before carrying out any adjustments,
repairs or maintenance.
Proper cleaning and maintenance of the machine can extend its lifetime.
periods of inactivity.
54) Before performing cleaning, maintenance or repairs on the machine, as well
55) Do not use aggressive cleaning products to clean the machine.
56) Do not submerge the machine in water.
57) Examine the machine’s cords periodically and if they are damaged, have
them repaired by an authorised technical service.
58) Keep handles dry and clean and free of grease and oil.
59) In order to keep the machine in good condition, it is advisable to clean it
the cooling system. It is especially important to clean the water pump. The
rusting of metal parts is a direct consequence of the use of water. Proper
maintenance of the cutter will minimise the appearance of rust spots.
60)
dampened with water. No lubrication is necessary.
61) The machine must be put out of service and scrapped in accordance with
the instructions in each country, at a selective collection point for the proper
WARNING! Continued or improper use, constant changes in location
and transportation of the cutter can cause the components to become
misaligned.
For proper functioning of the cutter, it is advisable to check the following
adjustment points:
a) Loosen screws A and nut B as indicated.
b) Gently tighten set screw C with the help of a 3 mm Allen key.
c) Check the head play and retighten nut B to lock the system, then
retighten screws A.
63) Check that the square assembly is perpendicular to the blade. To adjust it
a) Place a set square in line with the blade at 90º on the square and adjust
screws A as indicated.
b)
c) For better positioning of the whole assembly, the DCX Xpert machine has
a transversal screw that allows the whole assembly to pivot (rotate) with
more precision.
d) Loosen screws A and rotate the square assembly using transversal screw
C until it reaches the 90º position in relation to the blade.
e) Tighten the assembly again to lock the position.
PERPENDICULARITY
64) To set the disk at 90º, remove the blade guard, loosen knob A and the
a)
bottom of the blade touch the set square at the same time.
b) Replace the blade guard and then tighten the nut and knob.
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·

- 11 -
PARALLELISM
65) To adjust the parallelism of the blade, it is necessary to use an alignment
device as a reference.
a) Position the component so that the protrusion on the alignment device
touches the outermost face of the blade at the front. To do this, rotate
the blade until it comes into contact, you will notice a slight noise when
the blade comes into contact with the protrusion. Mark that point as a
b) Move the blade head, without changing the position of the alignment
blade does not make contact at the same point, it will be necessary to
adjust the parallelism of the blade.
c)
d) Loosen screws A as indicated and rotate the motor using transversal
screw B. Repeat the same procedure and make sure that in both positions
e) Once the blade is positioned, retighten screws A.
66) The DCX Xpert machine has a levelling foot to adjust the position of the
chassis. This should be used to adjust and stabilise the machine on the
a)
b) Adjust (by screwing or unscrewing nut B) the levelling foot to eliminate
any play that may occur in the legs. Retighten locknut A to secure the
If you have any doubts about the functioning of the machine or its
Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected against cold and
direct sunlight.
The machine must be put out of service and dismantled in accordance with
the instructions in each country, at a selective collection point for the proper
Use only original spare parts supplied by the manufacturer. Repairs should
the machine:
Carles Gamisans Berenguer
R&D Director
The reproduction of the work, in whole or in part, in any format or by any
means or procedure, whether mechanical, photographic or electronic,
without the prior authorisation of GERMANS BOADA, S.A. is prohibited.
Any of these activities shall incur the corresponding legal liabilities and
could result in criminal prosecution.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any technical
· TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·

- 12 -
Les scies électriques RUBI sont des machines professionnelles de précision,
indiquées pour la coupe droite ou en biseau des carreaux de faïence, grès et
autres matériaux au moyen d’un système guidé à roulements.
Ces coupes sont réalisées avec des disques diamants refroidis à l’eau.
1) Poignée 8) Bras arrière
2) Interrupteur de connexion/déconnexion 9) Support moteur
3) Châssis 10) réservoir d'eau
4) Couvercle du disque avant 11) Table en aluminium
5) Couvercle du disque arrière 12) Butée rotative
6) Guide moteur 13) Roues
7) Bras avant 14) Manuel d'instructions
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
PRÉCAUTION
SENS DE ROTATION DU DISQUE
UTILISATION DE DISQUES SEGMENTÉS STRICTEMENT INTERDITS
UTILISER DES GANTS DE SÉCURITÉ
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
UTILISER DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION AUDITIFS
ATTENTION, RISQUES DE BLESSURES PAR COUPURES AVEC LA SCIE
MARQUAGE CE
CONFORMÉMENT À LA DEEE
Avertissements généraux de sécurité pour les outils
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
mentionnés ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions comme
référence pour le futur.
a. Gardez l’endroit propre et bien éclairé. Les endroits encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives,
des atmosphères poussiéreuses. Les outils électriques provoquent des
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
la terre.
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières électriques et les
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau
entrant dans l’outil augmentera le risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter,
soulever ou débrancher l’outil électrique. Gardez le cordon loin de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil dans un endroit humide est inévitable, utilisez
un câble d’alimentation protégé par un dispositif de courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
ou de médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous utilisez des
outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. Dans des conditions appropriées, l’utilisation d’un
équipement de sécurité tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive réduira les
blessures.
en position «ouvert» avant de connecter l’outil au réseau et/ou à la
batterie, de le ramasser ou de le porter. Transporter les outils électriques
avec votre doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est en position « fermée » provoque des accidents.
d. Retirez toute clé ou outil de serrage avant de démarrer la machine.
Une clé ou un outil attaché à une partie rotative d’un outil électrique peut
entraîner des blessures.
maintenez l’équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g. S’il existe des dispositifs pour la connexion de moyens d’extraction et
qu’ils s’utilisent correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les dangers liés à la poussière.
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
correspondant à l’application. L’outil électrique adapté réalisera plus
correctement et avec plus de sûreté le travail à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne tourne pas sur « fermé » et «
ouvert ». Tout outil ne pouvant pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d. Stockez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne permettez pas l’utilisation d’outils électriques aux personnes peu
familiarisées aux outils ou à ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
f. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les pointes d’outil, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des applications autres que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Cela
garantira que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
COMPOSANTS / ÉLÉMENTS DE LA MACHINE
FR

- 13 -
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le fabricant
pour lesquelles elle a été conçue.
2)
3)
4) Avant de commencer les activités, utilisez des gants de protection, des
protecteurs auditifs et des lunettes de protection.
5)
n’y a pas de bosses ou de déformations, ni de pièces ou de câbles cassés. Si
tel était le cas, n’utilisez pas le malaxeur et mettez-vous immédiatement en
contact avec le fabricant.
6) Gardez toujours les mains loin de la zone de coupe et du disque. Gardez
votre autre main sur la poignée auxiliaire. En gardant les deux mains sur la
scie, vous les protégez de la lame.
7) Ne mettez jamais la main sous la pièce à couper.
8) Utilisez toujours des disques dont le diamètre intérieur correspond à l’axe
de la machine. Si le diamètre intérieur est plus grand, la scie risque de
fonctionner de manière excentrée et provoquer une perte de contrôle.
9)
de garantir un meilleur rendement et une plus grande sécurité pendant le
fonctionnement.
10) Maintenez une prise ferme sur la scie et placez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister à un REBOND. L’utilisateur peut contrôler les
REBONDS en adoptant les précautions adéquates.
11) N’utilisez pas de disques émoussés ou endommagés.
12) Utilisez uniquement les disques recommandés et prévus pour des régimes
égaux ou supérieurs à ceux de la machine et dont la perforation de l’axe est
correcte.
13)
machine.
14)
15)
l’utilisation. Remplacez immédiatement le disque. Testez l’appareil à vide
16) Ne démarrez jamais la scie avec la pièce à couper contre le disque.
17) Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximum avant de commencer à
couper.
18)
attendez l’arrêt total du disque avant de reposer la scie.
19)
Les étincelles des balais de charbon peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
20)
autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions
relatives à l’utilisation de cet appareil, ne l’utilisez pas avant d’avoir consulté
son fabricant.
21) Écartez le cordon d’alimentation de la surface de travail de l’appareil. Le
câble doit toujours être derrière vous, loin de l’appareil.
22) Éteignez immédiatement la machine en cas de vibrations inhabituelles ou de
23) N’utilisez que les disques diamant recommandés par le fabricant.
24) Respectez les dimensions des disques. Le trou central du disque doit
correspondre à celui de la scie, sans qu’il y ait de jeu. Si ce n’est pas le cas,
utilisez une rondelle de réduction (fournie avec le disque) pour assurer un
bon fonctionnement.
25) La poussière qui se dégage de cette activité peut être nocive pour la santé.
Utilisez un système d’aspiration et portez un masque antipoussières. Une
fois la coupe achevée, nettoyez la poussière qui s’est déposée avec un
aspirateur.
Position de travail
A. Zone de travail conçue pour les carreaux
B. Zone de travail conçue pour des carreaux
pièce endommagée ou cassée. Si vous trouvez une pièce endommagée ou
défectueuse, remplacez-la par une pièce de rechange originale du fabricant,
et veuillez contacter notre service après-vente RUBI.
même si les roues permettent à une seule d’entre elles de le faire.
Les appareils DCX sont fournis emballés avec les pieds de support
correctement positionnés pour la position de transport et avec les roues
montées.
1)
2) Une fois l’ensemble soulevé, il faut régler la position de sécurité des pieds.
Pour ce faire, soulevez le levier indiqué et faites pivoter la tige vers l’intérieur
de manière rigide. *Notez que la tige peut être réglée pour ajuster et éliminer
le jeu entre la tige et le crochet.
3) Il est recommandé de manipuler la machine sur des surfaces planes et à
niveau, en s’assurant qu’elle soit posée de façon stable sur le sol avant de
4)
déplacements pendant le transport. Desserrez le bouton B pour libérer la
5) Retirez le couvercle de protection avant pour installer ou remplacer le
6) Montez le disque entre les plaques, en respectant le sens de rotation indiqué
sur la machine.
7)
8) La machine DCX possède un réservoir d’eau externe qui doit être placé en
9) Vous devez impérativement remplir le réservoir jusqu’à ce que la pompe
à eau soit entièrement submergée. La capacité maximale indiquée sur le
réservoir ne doit pas être dépassée.
10) Il est essentiel de renouveler l’eau périodiquement, car l’utilisation de la
machine avec de l’eau propre prolonge la vie du disque et améliore ses
performances.
11) La machine DCX est équipée du système de refroidissement Python C3,
12) La position de la canule doit être ajustée en fonction de l’épaisseur de la
céramique à couper. Elle peut tourner par rapport à l’axe de rotation du
disque.
garantit un espace minimal entre la céramique et la buse pour qu’elle ne frotte
pas.
13)
45º.
14) Pour les coupes à 45º (coupes en biseau), il existe un système de verrouillage
mécanique, qui permet de positionner la tête avec une grande précision.
15)
immobiliser la position de coupe.
de 0º, jusqu’à ce que le disque soit perpendiculaire à la pièce de coupe.
16)
de régler le disque de coupe en hauteur. Le recul a lieu au moyen de
ressorts qui compensent le poids du moteur, en améliorant l’ergonomie de
17) Pour verrouiller la profondeur de coupe souhaitée, appuyez sur le levier A
18) Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’aucune pièce n’est usée, abîmée
ou cassée. Si tel est le cas, réparez-la ou remplacez-la immédiatement.

- 14 -
19) Nivelez la machine.
20)
21)
indiquées sur la plaque des caractéristiques de la machine.
22) La prise murale doit disposer de mise à la terre et de protection en cas de
23) Le couvercle de protection du disque protège l’utilisateur contre les
blessures pendant la coupe. Ainsi, le cache sera ajusté au moment de la
coupe, en fonction de l’épaisseur de la pièce à découper.
24)
25) Enroulez le câble d’alimentation pour transporter la machine. Ne déplacez
jamais la machine en tirant sur le câble.
26) Si le disque est monté de façon incorrecte et travaille dans le sens contraire,
arrêtez la machine et remontez le disque correctement.
27) Utilisez uniquement les diamètres de disque indiqués dans ce manuel.
COUPE DROITE
28) Pour réaliser des coupes droites, placez-vous derrière la partie postérieure
de la scie. Posez la main sur la poignée principale et faites progresser la scie
sur le guide. Pour plus de facilité, placez votre autre main sur le châssis de la
machine. L’équilibre est meilleur et la scie avance plus facilement.
COUPE EN BISEAU
29) Pour réaliser des coupes en biseau, placez-vous derrière la partie postérieure
de la scie. Posez votre main sur la poignée principale et faites progresser la
scie sur le guide. Pour plus de facilité, placez votre autre main sur le châssis
de la machine ou tenez la céramique. Il en résulte un meilleur glissement de
la scie et une plus grande précision.
30) Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conservez-
les.
31)
céramique. Ce système permet de travailler avec beaucoup de précision et
de confort sur tout type de pièces céramiques.
32) Le glissement se fera par des roulements à billes graissés et étanches.
33) Le passage de coupe droite à coupe en biseau ou inversement, ainsi que le
réglage des cales pour les coupes répétitives doivent être réalisés avec le
moteur à l’arrêt, pour éviter tout risque d’accident.
34) Lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement des câbles
de rallonge destinés à l’extérieur. Notez que le câble de rallonge doit être
entièrement déroulé pour obtenir une puissance maximale.
35)
déterminer s’il fonctionnera correctement et sera adapté pour le rôle auquel
il est destiné. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être
réparée correctement ou remplacée par un service technique agréé, sauf
indication contraire consignée dans cette notice d’instructions.
36)
37) Retirez les clefs de réglage et les outils avant la mise en service de la
machine.
38)
branché.
39)
40) Une fois la machine en fonctionnement, attendez que le moteur et
l’alimentation en eau au travers de la pompe reviennent à la normalité
Pour éviter de vous blesser, tenez la pièce de travail
comme indiqué et maintenez une prise ferme sur la scie, pour éviter ainsi
toute perte de contrôle et d’éventuels rebonds.
41) Gardez les mains loin de la zone de coupe et le câble d’alimentation éloigné,
pour éviter de le coincer ou de l’enrouler autour de la pièce à couper.
42)
sans chocs et sans forcer le moteur. Une action incorrecte peut casser la
pièce et endommager gravement le disque.
43) Les machines DCX Xpert permettent de réaliser des coupes parallèles
44) Pour la coupe à 45º (en biseau), il existe un système de verrouillage
mécanique, qui permet de positionner la tête de coupe avec précision.
45)
permet de soutenir les pièces à découper et de faire des coupes répétées
46) Les machines électriques disposent d’un système de sécurité pour éviter la
47) Si le moteur s’arrête sans motif apparent, attendez quelques minutes, car il
vitesse de progression de la coupe.
48) Pour le bon fonctionnement des machines DCX Xpert, travaillez sur un
sol plat.
49)
50) Ne freinez pas les disques par pression latérale.
51)
52) La scie continuera à tourner pendant quelques instants après avoir été
position de coupe.
53) N’oubliez pas de débrancher la scie du secteur avant de la déplacer, de la
régler ou de la nettoyer.
réparation ou entretien.
Le nettoyage et l’entretien corrects peuvent prolonger la vie de la machine.
Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation, ainsi qu’après
des périodes d’inactivité prolongées.
54) Éteignez et débranchez la machine avant toute opération de nettoyage,
entretien, réparation ou transport.
55) N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
56) Ne plongez pas la machine dans l’eau.
57) Révisez périodiquement les câbles de l’outil et s’ils sont endommagés, faites-
les réparer par un service agréé.
58) Les poignées doivent toujours être sèches, propres et sans trace d’huile ou
de graisse.
59) Pour prolonger la durée de vie de la machine, il est recommandé de la
nettoyer avec un peu d’eau, de faire circuler de l’eau propre au travers du
système de refroidissement et de la sécher après chaque utilisation. Il faut
surtout nettoyer la pompe à eau. L’oxydation des pièces métalliques est une
conséquence directe de l’utilisation de l’eau. Un bon entretien de la scie
réduira au minimum l’apparition de taches de rouille.
60) Il est recommandé de nettoyer les pistes de roulement du rail avec un
61)
matériaux soient classés et traités correctement.
Une utilisation continue ou incorrecte, des
changements constants d’emplacement et de transport de la scie peuvent
dérégler les composants.
a) Desserrez les vis A et l’écrou B comme indiqué.
b)
c)
puis resserrez les vis A.
63)
a)
sur l’équerre et serrez les vis A indiquées.
b) L’ensemble équerre peut pivoter par rapport à l’axe (vis B).
c) Pour un meilleur positionnement de l’ensemble, la machine DCX Xpert
dispose d’une vis transversale qui permet de faire pivoter (tourner)
l’ensemble avec plus de précision.
d) Desserrez les vis A et faites tourner l’ensemble d’équerre à l’aide de la vis
transversale C jusqu’à ce qu’il atteigne la position de 90º par rapport au
disque.
e) Resserrez l’assemblage pour verrouiller la position.
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·

- 15 -
PERPENDICULARITÉ
64) Pour mettre d’équerre le disque à 90º, retirez le couvercle de protection du
disque, desserrez le pommeau A et le contre-écrou et placez l’équerre simple
a)
que le haut et le bas du disque touchent l’équerre simple en même temps.
b) Replacez le couvercle de protection du disque, puis serrez l’écrou et le
bouton.
PARALLÉLISME
65) Pour ajuster le parallélisme du disque, il est nécessaire d’utiliser un point
dans l’air comme référence.
a) Positionnez le composant de manière à ce que la protubérance du
point dans l’air touche la face la plus externe du disque à l’avant. Pour
ce faire, faites tourner le disque jusqu’à ce qu’il entre en contact, vous
remarquerez un léger bruit lorsque le disque entre en contact avec la
b) Déplacez la tête du disque, sans changer la position du point en l’air
le disque n’entre pas en contact au même endroit, il sera nécessaire de
régler le parallélisme du disque.
c) Vous pouvez ajuster la position du moteur en le faisant tourner
légèrement.
d) Desserrez les vis A comme indiqué et faites tourner le moteur à l’aide de la
vis transversale B. Répétez la même procédure et assurez-vous que, dans
e) Une fois le disque positionné, serrez à nouveau les vis A.
66) L’appareil DCX Xpert est équipé d’un pied de nivellement pour ajuster la
position du châssis qui permet de régler la machine et de la poser au sol.
a)
b) Ajustez (en vissant ou dévissant l’écrou B) le pied de nivellement pour
éliminer tout jeu sur les pieds. Resserrez le contre-écrou A pour sécuriser
Si vous avez des doutes sur le fonctionnement de la machine ou sur son
réglage, veuillez contacter notre service après-vente.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine, dans un endroit frais, sec et
à l’abri du froid et du soleil direct.
La mise hors service et la mise au rebut de la machine doivent être
ramassage sélectif pour le tri et le traitement corrects des matières.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine
Pour plus d’informations et pour connaître l’emplacement des SAT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Carles Gamisans Berenguer
Directeur R&D
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel qu’en soit
le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique, photographique
ou électronique), faite sans le consentement préalable de GERMANS BOADA
S.A. est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu à des
poursuites judiciaires.GERMANS BOADA S. A. reserves the right to make any
· TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·

- 16 -
adequadas para cortar azulejos, cerâmicas e outros materiais, seja cortes
retos ou cortes em esquadria, através de um sistema de guia de rolamentos.
Estes cortes são feitos com lâminas de diamante arrefecidas por água.
1) Punho
2) Interruptor de conexão/desconexão 9) Suporte do motor
3) Base 10) Depósito de água
4) Tampa do disco frontal 11) Mesa de alumínio
5) Tampa do disco traseiro 12) Batente rotativo
6) Guia do motor 13) Rodas
LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRECAUÇÕES
SENTIDO DE ROTAÇÃO DO DISCO
NÃO USAR NUNCA DISCOS SEGMENTADOS
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
USAR ÓCULOS DE SEGURANÇA
USAR EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO AUDITIVA
ATENÇÃO, RISCO DE CORTE POR SERRA
MARCAÇÃO CE
EM CONFORMIDADE COM RAEE
A
não observância de todos os avisos e instruções apresentados de seguida
poderá originar choques elétricos, fogo e/ou uma lesão séria.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada. Espaços de trabalho
desordenados são propensos a ocasionar acidentes.
b. Não manipule ferramentas eléctricas em ambientes explosivos tais
As ferramentas
eléctricas provocam chispas que podem incendiar o pó ou os vapores.
ferramenta eléctrica. As distracções podem provocar perdas de controle.
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·
bases coincidentes reduzem o risco de choque eléctrico.
massa, por exemplo, tubos, radiadores, estufas, refrigeradores.
Aumento risco de choque eléctrico se o seu corpo está em contacto com a
terra.
humidade. A água que entre na ferramenta aumenta o risco de choque
eléctrico.
d. Não puxar o cabo para o desligar da tomada de corrente. Manter o
Os
eléctricas adequadas para o efeito. O uso de uma extensão adequada
para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se utiliza uma ferramenta eléctrica no exterior, use corrente protegida
por um dispositivo residual (diferencial). O uso de um diferencial reduz o
risco de choque eléctrico.
a. Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com ferramentas quando se
Um momento de distracção enquanto maneja ferramentas eléctricas pode
causar sérios danos pessoais.
os olhos. A utilização de equipamento de segurança como máscaras
anti-pó, sapatos anti-derrapagem, protectores dos ouvidos reduzem a
possibilidade de danos pessoais.
à bateria, quando recolhe ou transporta a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas
eléctricas quando o interruptor está na posição “ligado” provoca acidentes.
d. Retire qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes de arrancar ou
ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave unida a uma peça rotativa de uma
ferramenta eléctrica pode causar dano pessoal.
o momento. Isto permite um melhor controle da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
A roupa
larga, as jóias ou o cabelo comprido podem ser colhidos pelas peças em
movimento.
adequadamente. A utilização destes dispositivos podem reduzir os riscos
relacionados com o pó.
a. Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
A ferramenta eléctrica correcta fará um
trabalho melhor, mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b. Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não acciona
“desligado” “ligado”. Qualquer ferramenta eléctrica que não se possa
controlar com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligar a máquina da tomada de corrente antes de efectuar qualquer
eléctricas. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de
arranque acidental da ferramenta.
d. Armazene as ferramentas eléctricas inactivas fora do alcance
por pessoas não familiarizadas com as ferramentas ou com estas
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores não treinados.
Ferramentas de
corte com manutenção correcta são mais fáceis de trabalhar e controlar.
f. Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta ferramenta, etc,
de trabalho e o trabalho a fazer. O uso da ferramenta para trabalhos
diferentes dos previstos pode ocasionar situações de perigo.
Isto garantirá que a
qualidade da ferramenta eléctrica se mantenha.
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas por el
fabricante
1) AVISO! Não utilizar a máquina para usos diferentes daqueles para os quais
foi concebida.
2)
3) Temperatura recomendada de trabalho entre 0 e 40°C e pressão
COMPONENTES / ELEMENTOS DA MÁQUINA
PT

- 17 -
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·
atmosférica entre 0,8 e 1,1 bar (humidade máxima 95%).
4) Antes de iniciar as operações, equipe-se com luvas de proteção, protetores
auditivos e óculos de proteção.
5)
se de que não existem mossas ou deformações, nem peças ou cabos
contacte imediatamente o fabricante.
6) Mantenha a todo o momento as mãos afastadas da zona de corte e do disco.
Mantenha a mão que não esteja a utilizar sobre uma pega auxiliar. Se ambas
as mãos estiverem a segurar a cortadora, não poderão ser cortadas pelo
disco.
7) Não coloque a mão debaixo da peça que pretende cortar.
8) Utilizar sempre discos com o diâmetro interior correspondente ao eixo da
máquina. Um diâmetro interior maior fará com que a máquina de corte
funcione de maneira excêntrica, provocando a perda de controlo.
9)
funcionamento e segurança durante a operação.
10)
dos braços que lhe permita resistir a forças de RESSALTO. As forças de
RESSALTO podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas as
precauções necessárias.
11)
12) Utilize apenas os discos recomendados, adequados para as RPM iguais ou
superiores às máximas da máquina e com o orifício do eixo correto.
13) Coloque corretamente as chapas de bloqueio do disco e aperte o parafuso
adequadamente antes de colocar a máquina em funcionamento.
14)
como as faces do disco, para evitar qualquer problema.
15)
de funcionamento sem carga durante pelo menos 30 segundos antes da
utilização.
16) Nunca coloque a máquina em funcionamento com a peça a cortar a tocar no
disco.
17) Permita que o motor alcance a sua velocidade máxima antes de iniciar o
corte.
18) Importante: depois de realizar o corte, solte o interruptor e espere que o
disco pare completamente antes de deixar a cortadora.
19)
As faíscas que se produzem nas escovas podem provocar incêndio ou
explosão.
20)
aplicações diferentes daquelas para as quais foi concebida. Se tiver alguma
dúvida relativa à utilização da máquina, não a utilize até ter contactado o
fabricante e ter recebido aconselhamento técnico.
21) Mantenha o cabo de corrente afastado da zona de corte da máquina.
Mantenha sempre o cabo afastado da máquina e atrás de si.
22) Desligue imediatamente a máquina se sentir vibrações estranhas ou
para averiguar a causa.
23) Utilize apenas os discos de diamante recomendados pelo fabricante.
24) Tenha em atenção as dimensões dos discos. O orifício central do disco deve
encaixar no eixo sem folga. Caso tal não aconteça, será necessário uma
anilha redutora (fornecida juntamente com o disco) para garantir um ajuste
apropriado.
25) O pó produzido ao trabalhar com esta ferramenta pode ser prejudicial para
a saúde. Utilize um sistema de absorção e coloque uma máscara adequada
aspirador.
A. Zona de trabalho prevista para azulejos de mais de 60 cm.
B. Zona de trabalho concebida para azulejos até 60 cm.
avariada substitua-a por peças de substituição originais do fabricante e
contacte o Serviço Pós-Venda da RUBI.
Embora as rodas permitam que a máquina seja transportada apenas por uma
pessoa, é recomendável que essa tarefa seja realizada por duas pessoas.
As máquinas DCX são fornecidas embaladas com os pés de apoio
devidamente posicionados para a posição de transporte e com as rodas
montadas.
Antes de colocar em funcionamento:
1)
2)
de segurança dos pés. Para isso, levante a alavanca indicada e rode a
regulada para ajustar e eliminar o movimento entre a haste e o gancho.
3) Recomendamos a manipulação em superfícies planas e niveladas,
trabalho, desta forma iremos conseguir obter condições de trabalho seguras.
As máquinas DCX têm um pé de nivelamento para facilitar esta tarefa
4)
deslocamentos durante o transporte. Solte o botão B para libertar a posição
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO DISCO:
5) Para instalar ou substituir o disco, a tampa de proteção frontal deve ser
6) Montar o disco entre as placas, de acordo com o sentido de rotação
indicado na máquina.
7)
incluídas.
SISTEMA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA:
8) A máquina DCX tem um reservatório de água externo que deve ser
9)
completamente submersa. A capacidade máxima indicada no depósito não
deve ser excedida.
10) É importante renovar a água periodicamente, já que a utilização da máquina
com água limpa prolonga a vida útil do disco e melhora o seu desempenho.
REGULAÇÃO DO PONTO DE REFRIGERAÇÃO:
11) A máquina DCX está equipada com o sistema de refrigeração C3 Python,
que permite o ajuste do bocal de refrigeração para ajustar o ponto de
12) A posição da cânula deve ser ajustada de acordo com a espessura da
cerâmica a ser cortada. Esta pode ser rodada em relação ao eixo de rotação
do disco.
espaço mínimo entre a cerâmica e o bocal para que este não friccione.
AJUSTAR O ÂNGULO E A PROFUNDIDADE DE CORTE:
13) O mecanismo para o corte em esquadria permite a regulação do ângulo da
cortadora de 0 a 45º.
14) Para cortes a 45º (cortes de esquadria), existe um sistema de bloqueio
mecânico, que permite posicionar a cabeça com grande precisão.
15)
imobilizar a posição de corte.
NOTA: Para o corte reto, rode a cabeça da cortadora até à posição de 0º,
16) A cabeça de corte tem uma função de efeito cortante, que permite o ajuste
da altura do disco de corte. O inverso é realizado por um conjunto de molas
que, por sua vez, compensam o peso do motor, melhorando a ergonomia do
17) Para bloquear a profundidade de corte desejada pressione a alavanca A
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS:
18)

- 18 -
substitua-a imediatamente.
19) Nivelar a máquina.
20)
21)
placa de características da máquina.
22) A tomada de rede deve dispor de ligação à terra e proteção contra casos de
23) A tampa de proteção da lâmina protege o utilizador contra ferimentos
durante o corte. Assim, no momento do corte, a tampa será ajustada de
acordo com a espessura da peça a ser cortada.
24)
25) Durante o transporte, recolha o cabo de alimentação, enrolando-o. Nunca
mova a máquina puxando o cabo.
26) Caso o disco seja montado de forma errada e esteja a funcionar no sentido
contrário, pare a máquina e proceda à montagem correta do disco.
27) Utilize apenas os diâmetros de disco indicados neste manual.
CORTE RETO
28) Para a realização de cortes retos, posicione-se atrás da parte posterior da
máquina. Coloque a mão no punho principal e deslize a cortadora pela guia.
Para maior conveniência, coloque a outra mão sobre o chassis da máquina.
Dessa forma, consegue um maior equilíbrio e deslizamento da cortadora.
CORTE EM ESQUADRIA
29) Para a realização de cortes em esquadria, posicione-se atrás da parte
posterior da máquina. Coloque a mão esquerda no punho principal e deslize
o cortador pela guia. Para maior comodidade, coloque a outra mão no
chassis da máquina ou segure a cerâmica. Desta forma consegue-se um
melhor deslize do cortador e uma maior precisão.
30) Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto e guarde as
mesmas.
31)
colocação da cerâmica. Este sistema permite trabalhar com grande precisão
e conforto com qualquer tipo de peças de cerâmica.
32)
selados.
33) A mudança de posição de corte reto para esquadria ou vice-versa, assim
como o ajuste dos batentes para cortes repetitivos, deve ser feita com o
motor parado para evitar possíveis acidentes.
34) Quando a máquina for utilizada ao ar livre, utilize apenas cabos extensíveis
destinados à utilização ao ar livre. Note que o cabo de extensão tem de ser
totalmente desenrolado para obter a potência máxima.
35)
cuidadosamente para determinar se vai funcionar adequadamente e
será adequada à função a que se destina. Uma proteção ou outra peça
serviço autorizado, pelo menos enquanto não houver algo em contrário
36)
37) Remover as chaves de ajuste e as ferramentas antes de colocar a máquina
em funcionamento.
38)
ligar a máquina.
39) A colocação em funcionamento será realizada pressionando o botão verde
40) Quando a máquina estiver em funcionamento, aguarde até que o motor
AVISO!
trabalho corretamente, conforme indicado anteriormente, e segure a
41) Mantenha as mãos afastadas da zona de corte e o cabo de alimentação
42) Para fazer cortes retos, a alimentação da lâmina deve ser contínua, sem
deteriorar seriamente o disco.
43) As máquinas DCX Xpert permitem cortes paralelos exatos com a máxima
44) Para cortar a 45º (esquadria) existe um sistema de bloqueio mecânico que
permite posicionar com precisão a cabeça de corte.
45)
Fixado ao conjunto de ângulos encontra-se o batente lateral A, este vem
ajustado de fábrica e permite cortes repetitivos de 90º e 45º com precisão
46) As máquinas elétricas têm um sistema de segurança contra o
sobreaquecimento do motor.
47) Se o motor parar sem uma razão aparente, deve aguardar alguns minutos,
pois provavelmente sobrecarregou-o e deve então moderar a velocidade de
avanço de corte.
48) Para o bom funcionamento das máquinas DCX Xpert, o trabalho deve ser
realizado em solos nivelados.
49) Não utilizar lâminas de diamante rachadas ou com gretas.
50) Não travar os discos por pressão lateral.
51)
52) O cortador continuará a girar durante alguns instantes depois de ter sido
desligado; aguarde até a máquina estar completamente parada antes de a
retirar da posição de corte.
53) Lembre-se de que é necessário desligar a cortadora da instalação quando se
deslocar entre diferentes zonas de trabalho, e nas operações de regulação e
manutenção.
AVISO! Retire a cavilha antes de levar a cabo qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A limpeza e a correta manutenção da máquina prolongam a sua vida útil.
Limpe imediatamente a máquina depois da sua utilização, assim como em
longos períodos de inatividade.
54) Antes da limpeza, manutenção ou reparação da máquina, bem como antes
do transporte, a máquina deve ser desligada e desconectada da tomada.
55) Não utilize produtos de limpeza agressivos para limpar a máquina.
56) A máquina não deve ser submergida em água.
57)
repare os mesmos recorrendo ao serviço técnico autorizado.
58) Manter os punhos secos e limpos, livres de gordura e óleo.
59) Para uma melhor manutenção da máquina, é aconselhável limpá-la com
água e secá-la após a utilização, assim como fazer circular água limpa
através do sistema de refrigeração. Limpar especialmente a bomba de água.
A oxidação de peças metálicas é uma consequência direta da utilização de
água. A manutenção adequada do cortador irá minimizar o aparecimento de
manchas de ferrugem.
60) Recomenda-se limpar as pistas de rodagem da guia com um pano de
61) A colocação fora de serviço e a eliminação da máquina deverá fazer-se
em conformidade com as instruções de cada país, num ponto de recolha
AVISO! A utilização continuada ou inadequada, as constantes mudanças
na localização e transporte da cortadora podem resultar em desajustes de
componentes.
Para um correto funcionamento do cortador, recomenda-se que sejam
a) Desaperte os parafusos A e a porca B conforme indicado.
b) Aperte suavemente o parafuso de ajuste C com a ajuda de uma chave de
3 mm.
c)
depois reaperte os parafusos A.
63)
a) Colocar um bisel alinhado com o disco a 90º sobre o suporte e trabalhar
sobre os parafusos A indicados.
b) A montagem do suporte pode rodar em relação ao eixo (parafuso B).
c) Para um melhor posicionamento de todo o conjunto, a máquina DCX
Xpert possui um parafuso transversal que permite colocar em eixo (girar)
todo o conjunto com mais precisão.
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·

- 19 -
d) Desapertar os parafusos A e rode o conjunto quadrado utilizando o
parafuso transversal C até atingir a posição de 90º em relação ao disco.
e) Apertar novamente o conjunto para bloquear a posição.
PERPENDICULARIDADE
64) Para ajustar o disco a 90º, retirar a tampa de proteção do disco, afrouxar o
botão A e a contraporca e colocar o bisel sobre a mesa tocando no disco
a) Ajustar a inclinação do disco utilizando os parafusos apresentados na
até que a parte superior e inferior do disco toque no bisel ao mesmo
tempo.
b) Substituir a tampa de proteção do disco. Apertar a porca e o botão
consecutivamente.
PARALELISMO
65) Para ajustar o paralelismo do disco, é necessário utilizar um ponto no ar
como referência.
a) Posicione o componente de modo a que a protuberância do ponto no ar
toque a superfície mais externa do disco na frente. Para fazer isso, rode
o disco até que este entre em contacto, irá notar um leve ruído quando
o disco entrar em contacto com a saliência. Assinale esse ponto como
b)
contacto no mesmo ponto, será necessário regular o paralelismo do disco.
c) Pode ajustar a posição do motor rodando-o ligeiramente.
d) Desaperte os parafusos A conforme indicado e rode o motor usando o
de que em ambas as posições o disco faz contacto com o ponto no ar
e) Assim que o disco estiver posicionado, apertar novamente os parafusos A.
66) A máquina DCX Xpert tem um pé de nivelamento para ajustar a posição do
chassis, utilize o mesmo para regular e assentar a máquina no chão. Para um
bom acabamento, trabalhar em superfícies planas.
a)
b) Ajustar (aparafusando ou desaparafusando a porca B) o pé de
nivelamento para eliminar qualquer folga nos pés. Apertar novamente a
Se tiver alguma dúvida sobre o funcionamento da máquina, ou sobre o seu
ajuste, contacte o nosso serviço pós-venda.
Guarde a sua ferramenta dentro da respetiva embalagem num local fresco,
seco e protegido do frio e da luz solar direta.
A colocação fora de serviço e a eliminação da máquina deverá fazer-se
em conformidade com as instruções de cada país, num ponto de recolha
Utilize apenas acessórios e peças de reposição originais fornecidas
credenciada ou pelo serviço técnico da RUBI:
Rubi (Barcelona, Espanha), declara sob a sua exclusiva responsabilidade que
a máquina:
Em Rubi, a
Carles Gamisans Berenguer
Diretor I+D
É proibida qualquer reprodução total ou parcial do documento, em qualquer
formato ou através de qualquer meio ou processo, quer seja mecânico,
S.A.
A realização de qualquer uma destas atividades implica incorrer em
responsabilidades legais e pode dar lugar a processos penais.
A GERMANS BOADA, S.A. reserva-se o direito de introduzir quaisquer
· TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·

- 20 -
Les talladores elèctriques RUBI són màquines professionals de precisió,
indicades per al tall de rajoles, ceràmica i altres materials, ja siguin talls
rectes o en biaix, mitjançant un sistema guiat de rodaments.
Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aigua.
1) Empunyadura
2) Interruptor de connexió/desconnexió 9) Suport motor
3) Xassís 10) Dipòsit d'aigua
4) Tapa disc anterior 11) Taula d'alumini
5) Tapa disc posterior 12) Topall giratori
6) Guia motor 13) Rodes
14) Manual d'instruccions
LLEGIU EL MANUAL D’INSTRUCCIONS
PRECAUCIÓ
SENTIT DE GIR DEL DISC
PROHIBIT UTILITZAR DISCOS SEGMENTATS
USEU GUANTS DE SEGURETAT
UTILITZEU ULLERES DE SEGURETAT
USEU EQUIPS DE PROTECCIÓ AUDITIVA
ATENCIÓ, RISC DE TALL PER SERRA
MARCATGE CE
CONFORME A RAEE
Advertiments generals de seguretat per a les eines.
ATENCIÓ! Llegiu totes les advertències de seguretat i totes les
instruccions. La no observació de totes les advertències i instruccions
relacionades a continuació pot donar com a resultat un xoc elèctric, foc i/o
una lesió greu.
Deseu totes les advertències i totes les instruccions per a una
referència futura.
a. Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades
i fosques provoquen accidents.
b. No feu servir eines elèctriques en atmosferes explosives, com ara en
Les eines elèctriques fan
espurnes que poden encendre la pols als vapors.
c. Manteniu allunyats els nens i persones curioses mentre utilitzeu una
eina elèctrica. Les distraccions poden causar la pèrdua del control.
a. La clavilla de l’eina elèctrica ha de coincidir amb la base de la presa
· TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS ·
cap adaptador de clavilles amb eines elèctriques amb presa de terra.
elèctric.
b. Eviteu el contacte del cos amb superfícies amb presa de terra com
canonades, radiadors, cuines elèctriques i refrigeradors. Hi ha un risc
augmentat de xoc elèctric si el vostre cos te connexió a terra.
c. No exposeu les eines elèctriques a la pluja o a condicions d’humitat.
L’aigua que entri en l’eina augmentarà el risc de xoc elèctric.
d. No feu un mal ús del cable. No feu servir mai el cable per portar,
aixecar o desendollar l’eina elèctrica. Manteniu el cable lluny de la
calor, l’oli, cantells o peces en moviment. Els cables danyats o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
e. Quan feu servir una eina elèctrica a l’exterior, utilitzeu una prolongació
de cable adequada per a ús a l’exterior. L’ús d’una prolongació de cable
adequada per a ús a l’exterior redueix el risc de xoc elèctric.
f. Si l’ús d’una eina en un lloc humit és inevitable, utilitzeu una
alimentació protegida per un dispositiu de corrent residual (RCD). L’ús
d’un RCD redueix el risc de xoc elèctric.
a. Estigueu alerta, vigileu el que esteu fent i utilitzeu el sentit comú
quan utilitzeu una eina elèctrica. No utilitzeu una eina elèctrica
medicaments. Un moment de distracció mentre feu servir eines elèctriques
pot causar un dany personal greu.
b. Utilitzeu equip de seguretat personal. Porteu sempre protecció per als
ulls. La utilització per a les condicions apropiades d’un equip de seguretat,
com ara màscara antipols, sabates antilliscants, casc o protecció per a les
oïdes reduirà els danys personals.
en posició «obert» abans de connectar l’eina a la xarxa i/o a la bateria,
Transportar eines elèctriques amb el dit sobre
l’interruptor o endollar eines elèctriques que tenen l’interruptor en posició
«tancat» provoca accidents.
d. Traieu qualsevol clau o eina d’ajust abans d’arrencar l’eina elèctrica.
Una clau o eina unida a una peça rotativa d’una eina elèctrica pot causar un
dany personal.
e. No sobrepasseu els vostres límits. Manteniu els peus ben assentats
sobre el ferm i conserveu l’equilibri en tot moment. Això permet un
millor control de l’eina elèctrica en situacions inesperades.
f. Porteu roba adequada. No porteu roba solta o joies. Manteniu els
cabells, la roba i els guants allunyats de les peces en moviment. La roba
solta, les joies o els cabells llargs poden quedar atrapats en les peces en
moviment.
g. Si hi ha dispositius per a la connexió de mitjans d’extracció i recollida
correctament. L’ús d’aquests dispositius pot reduir els riscos relacionats
amb la pols.
a. No forceu l’eina elèctrica. Utilitzeu l’eina elèctrica correcta per a cada
aplicació. L’eina elèctrica correcta farà la feina millor i de manera més
segura al ritme per al qual va ser concebuda.
b. No utilitzeu l’eina elèctrica si l’interruptor no gira entre les posicions
«tancat» i «obert». Qualsevol eina elèctrica que no pugui controlar-se amb
l’interruptor és perillosa i ha de reparar-se.
c. Desendolleu la clavilla de la font d’alimentació i/o de la bateria
abans d’efectuar qualsevol ajust o canvi d’accessoris, o abans
d’emmagatzemar les eines elèctriques. Aquestes mesures preventives de
seguretat redueixen el risc d’arrencar l’eina accidentalment.
d. Emmagatzemeu les eines elèctriques inactives fora de l’abast dels
nens i no permeteu el maneig de l’eina elèctrica a persones no
familiaritzades amb les eines o amb aquestes instruccions. Les eines
elèctriques són perilloses en mans d’usuaris no entrenats.
Les eines de tall mantingudes
i més fàcils de controlar.
f. Utilitzeu l’eina elèctrica, els accessoris i les puntes d’eina, etc., d’acord
amb aquestes instruccions i tenint en compte les condicions de treball
i la tasca per fer. L’ús de l’eina elèctrica per a aplicacions diferents de les
previstes podria causar una situació de perill.
usant solament peces de recanvi idèntiques. Això garantirà que la
seguretat de l’eina elèctrica es manté.
Advertències suplementàries de seguretat proporcionades pel
fabricant
1) ADVERTÈNCIA! No utilitzeu la màquina per a usos per als quals no hagi
estat dissenyada.
2)
COMPONENTS / ELEMENTS DE LA MÀQUINA
CA
Table of contents
Languages:
Other Rubi Cutter manuals