manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sanitas
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée
d’un point de vue médical.
Méthode de sure
mesure Durée de mesure
recommandée Ecart moyen tem-
pémepar rapport à la
méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité buccale jusqu’au signal -0,4°C à -1,5°C
sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7°C à -2,0°C
Utilisation
Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la mise en marche
du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action
est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un
auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles.
Ensuite la valeur de référence de 37°C s’affiche. Le symbole de mesure «°C»
clignote ensuite et «Lo» s'affiche à l'écran. Le thermomètre est prêt à fonctionner.
Au cours de la mesure, la température instantanée est indiquée de manière
continue, et le symbole „°C“ clignote. La mesure prend fin lorsqu‘une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le symbol „°C“ cesse de
clignoter, et la valeur de la température mesurée s‘affiche à l‘écran. Tant que la
température mesurée est inférieure à 32°C, „L °C“ reste affiché. Les températures
plus élevées sont directement affichées, par exemple 32,1°C. Lorsque la prise de
mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des résultats de mesure plus
précis. Si la température est prise sous l’aisselle, il convient de respecter la durée
de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température dépasse
37,8°C un signal d’alarme se fait entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des
températures supérieures à 42,9°C sont mesurées, le symbole „Hi °C“ s’affiche.
Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient d’éteindre le thermomètre
après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre
n’a pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher
cette valeur, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue
d'abord un auto-test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite
pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence « 37 °C » et « Lo »
durch. Danach erscheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek.
Anschließend wird der Referenzwert von 37°C und „Lo“im Display angezeigt. Das
Thermometer ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird automatisch
durch den neuen Messwert ersetzt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,55
V), für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T” am rechten,
unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes
mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen
Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das
+Zeichen auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Sie
sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese
Batterie gilt: Pb, Hg.
Reinigung/Desinfektion
Das Thermometer ist 100% wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion
problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden
aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel
oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen.
Name des Mittels:
Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der originalen
Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft werden.
Bitte schicken Sie dazu das Gerät vollständig an die Händler- oder Serviceadresse.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-
Verordnung – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
Technische Daten
Model: SFT 01/1
Typ: Maximumthermometer Typ SFT 01/2
Meßbereich: 32°C bis 42,9°C
Meßgenauigkeit: ±0,1°C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
±0,2°C im Wasserbad zwischen 32,0°C und 35,4 °C
±0,2°C im Wasserbad zwischen 42,1°C und 42,9 °C
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch: +10°C bis +40 °C, bei 30% bis 85% rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10°C bis +60°C, bei 25% bis 90% rel. Luftfeuchte
Normenverweis: EN 12470-3: 2000 Medizinische Thermometer
Zeichenerklärung: Achtung - Gebrauchsanleitung lesen.
Anwendungsteil des Typ BF
IP-Klassifikation: IP 27: Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemässerBedienungberuhen,
• fürVerschleissteile,
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeimKaufbekanntwaren,
• beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist
durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH,
88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Pb Hg
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre
médical, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant uti-
lisation, de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible
à d’autres utilisateurs.
• Lethermomètreest exclusivement destinéàlamesure de la température du
corps humain.
• Nepaslaisserlethermomètreentrelesmainsdesenfantssanssurveillance.
• Avanttoutenouvelleutilisation,vérifierquelethermomètren’estniendommagé
ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• Laduréedemesureminimalejusqu’ausignalsonoredoitêtrerespectéesans
exception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sensibles. Il
convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
élevées ou les rayons directs du soleil.
• L’utilisation du thermomètre àproximitéde forts champs électromagnétiques,
comme par exemple à côté d’un téléphone portable, peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
• Lorsdelamiseenmarche,lethermomètreeffectueunauto-test.Iln’estdonc
pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• Encasdetempératuremanifeste,contactezsanstardervotremédecintraitant.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et
répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse ci-dessous.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe
du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches
de chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after the
measurement. Otherwise the thermometer will automatically switch off after 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the ON/OFF button to
display this value. The thermometer first carries out a self test. Next the last stored
measured value is displayed for approx. 2sec and then the reference value of 37°C
and “Lo” is shown on the display. The thermometer is ready to take a measurement
and the previously stored measurement value is automatically replaced by the new
measurement value.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type
LR 41, 1.55 V) for approximately 2 years. The battery needs to be replaced when all
digital reading appear flashing on the display screen. Release the battery compart-
ment cover by gently pressing on the catch. Remove the old battery and replace it with
a battery of the same type. The + sign on the battery must point upwards. Then close
the battery compartment, making sure that the catch clicks into place.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are legally
obliged to dispose of the batteries. Dispose of them through your local
dealer for electric goods or your local depot for special waste. You are
legally obliged to dispose of the batteries. Note: Batteries containing pol-
lutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd =
Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain
lead (Pb) and mercury (Hg).
Cleaning/Disinfection
The thermometer is 100% water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection,
it can be dipped into water or disinfectant without any difficulties. Under no circum-
stances should the thermometer be boiled! Use one of the following disinfectants in
accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or methods
could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
cover.The device must be tested for accuracy after 2 years. Please send the complete
device to the dealer’s or service address.
Please dispose of the device in accordance with the directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to
the local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Model no.: SFT 01/1
Type: Maximum thermometer type SFT 01/2
Range of measurement: 32°C to 42.9°C
Accuracy of ± 0.1°C in a water bath with a temperature
measurement: of 35,5°C to 42°C
± 0.2°C in a water bath with a temperature
of 32.0°C to 35.4°C
± 0.2°C in a water bath with a temperature
of 42,1°C to 42.9°C
Ambient temperature: +10°C to +40°C, with 30 % to 85 % relative humidity
Storage temperature: -10°C to +60°C, with 25% to 90 % relative humidity
Reference of standardisation: EN 12470-3: 2000 Clinical Thermometers
Explanation of symbols: Attention – read the operating instructions.
Application part of Type BF
IP classification:
IP 27: Protected against foreign objects equal to or
greater than 12.5 mm and against temporary
immersion in water.
Pb Hg
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie
die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper-
temperatur bestimmt.
•KinderndarfdasGerätnichtunbeaufsichtigtüberlassenwerden.
•KontrollierenSiedasThermometervorjedererneutenBenutzungaufAnzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
dürfen nicht mehr verwendet werden.
•Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten.
Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
•Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen
Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter
Sonnenbestrahlung.
•DerBetriebimBereichstarkerelektromagnetischerFelder,wiez.B.nebeneinem
Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
•Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine
Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
•Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an
Ihren Hausarzt.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommuni-
kationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu
die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter
der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4°C bis -1,5°C
in der Achselhöhle min. 10 Min. -0,7°C bis -2,0°C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken
Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst
führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 37°C.
Anschließend blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird „Lo“ angezeigt.
Das Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die aktuelle
Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird
beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt,
das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32°C ist, erscheint
„Lo °C“. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1°C. Durch Verlängerung
der Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Messergebnisse
erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz
Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen,
ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
über 42,9°C gemessen, so erscheint das Symbol für „Hi °C“. Zur Verlängerung der
Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen
drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst führt das Thermometer einen Selbsttest
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
SFT 01/1
DEUTSCH
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you should
carefully read the operating instructions before using it, retain the instructions for later
use and also keep them accessible for other users.
• Thethermometerisintendedtomeasurethetemperatureofthehumanbody.
• Childrenshouldnotusethethermometerwithoutsupervision.
• Beforeeachuse,checkthethermometerforsignsofdamageorwear.Damagedor
worn thermometers should not be used.
• Alwayswaitfortheacousticsignalwhichindicatestheminimumtimerequiredfor
measurement. Discuss the temperature with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts.Therefore, protect it from
blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
• Usingthethermometerinstrongelectromagneticfieldssuchasnexttoamobile
phone, can cause a malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the
accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.
•Ifthetemperatureisveryabnormal,pleasecontactyourfamilydoctorpromptly
• ThisunitisinlinewithEuropeanStandardEN60601-1-2andissubjecttoparticular
precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. For
more details, please contact customer service at the address indicated.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of the
thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat
pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recom-
mended from a medical point of view.
Mode of
measurement Recommended time
required for
measurement
Mean divergence to
the rectal method
in the anus until the acoustic signal –
in the oral cavity until the acoustic signal -0,4°C to -1,5°C
in the armpit minimum 10 minutes -0,7°C to -2,0°C
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the on/
off key. A short acoustic signal will announce that the thermometer is switched on.
The thermometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During the selftest
all segments of the display will appear. Then the reference reading (37°C) appears.
Then the measurement symbol “°C” flashes and “Lo” is shown on the display. The
thermometer is now ready for use. During the measurement, the current temperature
is displayed continuously, and the „°C“ symbol flashes on and off. The measurement
is completed when a stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the „°C“ symbol stops flashing and the
temperature measured is displayed. As long as the measured temperature is below
32°C, „Lo °C“ will appear. Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C.
By prolonging the length of measurement until after the acoustic signal, more accurate
measurements can be obtained. In case the temperature is measured in the armpit, the
thermometer should be left in the armpit for the recommended time of measurement,
in spite of the acoustic signal. If temperatures over 37.8°C are measured, a fever
alarm sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than
42.9°C are measured, the symbol for „Hi °C“ will appear. To prolong the life of the
ENGLISH
Tel.: 07374-915766
[email protected]
Français
pare il simbolo “Hi°C”. Per prolungare la durata delle batterie, si raccomanda di
spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo brevemente il tasto ON/
OFF. In caso contrario, il termometro si spegne automaticamente dopo 10 minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e visualizzato subito
dopo l’accensione e l’auto-test. Premere il pulsante ON/OFF per visualizzare tale
valore. Il termometro procede innanzi tutto a un autotest. Poi l’ultimo valore di
misurazione memorizzato compare per circa 2 sec. Infine il display visualizza il
valore di riferimento di 37°C e “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione e il
vecchio valore di misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con
il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manganese di lunga durata
(LR 41, 1,55 V), con un’autonomia di circa 2 anni. La batteria deve essere sostituita
quando appare la lettera “T“ nel margine inferiore destro. Comprimere con le dita
il coperchio del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e tirarlo con forza
all’indietro. Estrarre la batteria esausta e sostituirla con una batteria dello stesso
tipo. Il segno + sulla batteria deve essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il
coperchio sul vano batteria.Non gettare le batterie usate nei rifiuti dome-
stici. Siete tenuti per legge a smaltire le vecchie batterie tramite il vostro
rivenditore o negli appositi centri di raccolta locali.
Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose sono riportati
i seguenti simboli:
Pb = la batteria contiene piombo,Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria
contiene mercurio. Queste batterie contengono Pb, Hg.
Pulizia/Disinfezione
Il termometro è completamente impermeabile e può essere immerso senza
problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. Non bollire il termometro in nessun
caso! Utilizzare uno dei disinfettanti elencati di seguito, seguendo le istruzioni del
produttore. Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di funzionamento
o danni allo strumento.
Nome del prodotto: Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale. La precisio-
ne di questo termometro è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per
una lunga durata di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare
controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, detta anche WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). In caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità
locale competente in materia di smaltimento.
Dati tecnici
Tipo: Termometro massimo mod. FT09/1
Campo di misura: da 32 °C a 42,9 °C
Precisione di misurazione:±0,1°C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 35,5 °C e 42,0 °C
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 32,0 °C e 35,4 °C
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 42,1 °C e 42,9 °C
Temperatura ambiente
durante l’impiego: compresa tra +10 °C e +40 °C, con un’umidità
relativa dell’aria da 30% a 85%
Temperatura di conser-
vazione:
da -10 °C a +60 °C, con un’umidità relativa dell’aria
da 25% a 90%
Riferimento normativo: EN 12470-3: 2000 Termometro per uso sanitario
Legenda: Seguire le istruzioni per l’uso
Sezione uso del tipo BF
Classificazione IP: IP27: protetto contro la penetrazione di corpi solidi
≥ 12,5 mm e contro l'immersione temporanea
Pb Hg
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccoman-
da di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare lo strumento,
di conservarle per impiego futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda
servirsi del termometro.
• Iltermometro èdestinatoesclusivamenteamisurare latemperaturacorporea
umana.
• Ibambininonpossonoutilizzarelostrumentosenzailcontrollodiunadulto.
• Primadiogninuovoimpiego,controllarecheiltermometrononpresentisegnidi
danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati o usurati.
• Rispettaresenzaeccezioniladurataminimadimisurazionefinoallacomparsa
del segnale acustico. Comunicare i risultati al medico curante.
• Iltermometrocontienecomponentielettronichesensibili.Siraccomandapertan-
to di proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
• Ilfunzionamentoinprossimitàdiforticampielettromagnetici,comeadesempio
un telefono cellulare, può causare anomalie di funzionamento.
• All’accensione,iltermometroesegueunauto-test.Nonènecessariocontrollare
la precisione della misurazione.
• Incasodi temperatureanomale,rivolgersiimmediatamenteal propriomedico
curante.
• L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici, alla norma europea EN
12470-3: Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti (a compara-
zione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma europea
EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguar-
da la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF
mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per
informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la
parte finale delle istruzioni per l’uso.
Metodi di misura:Misurazione della temperatura nell’ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con precauzione la
punta del termometro nell’anno di 2–3 cm.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o accanto
alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto essere
raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di misuraDurante di misurazione
consigliata
Discrepanza media rispetto ai
metodi rettali
nell’ano fino al segnale acustico –
in bocca fino al segnale acustico da -0.4 °C a -1,5 °C
sotto l’ascella min. 10 minuti da -0,7 °C a -2,0 °C
Utilizzo
Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere lo strumento,
premere brevemente il tasto ON/OFF. Un breve segnale acustico conferma l’av-
venuta accensione. In primo luogo il termometro esegue un auto-test per circa 2
secondi; nel corso di tale operazione sono visualizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 37 °C. Infine lampeggia il simbolo di misurazione
“°C” e il display visualizza “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione. Durante
la misurazione viene visualizzata la temperatura corrente e il simbolo “°C” lam-
peggia. La misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura stabile. Entra
un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C” cessa di lampeggiare e viene
visualizzata la temperatura misurata.
Fino a quando la temperatura misurata rimane al di sotto di 32°C, appare il simbolo
“Lo°C”. Valori superiori vengono indicati direttamente con un segnale acustico, ad
es. 32,1°C. Prolungando la durata della misurazione oltre il segnale acustico, si
ottengono risultati più precisi. Durante la misurazione ascellare si raccomanda
di rispettare la durata raccomandata, a prescindere dalla comparsa del segnale
acustico. In caso di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme
(brevi bip per 10 secondi). Se si misurano temperature superiori a 42,9 °C, com-
ITALIANO
(LR 41, 1,55 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы. Батарейку необ-
ходимо заменить, если в правом нижнем углу появляется „Т“. Сдавите пальцами
крышку отсека для батареек на конце прибора и сильно сдвиньте ее назад
Вытащите старую батарейку и замените ее новой такого же типа. Символ „+“ на
батарейке должен быть обращен вверх. Затем установите крышку на корпус.
Закон обязывает правильно утилизовывать использованные батарейки. Их
следует утилизовывать через магазин торговли электротоварами или через
местный пункт сбора таких материалов. Эти предприятия обязаны
утилизовывать использованные батарейки. Указание: на батарей-
ках, содержащих опасные вещества, нанесены следующие знаки:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть. Касается данных батареек: Pb, Hg.
Чистка/дезинфекция
Термометр является полностью (на 100%) водонепроницаемым и поэтому может
быть без всяких осложнений опущен для чистки и, соответственно, дезинфек-
ции в воду или дезраствор. Категорически запрещается кипятить термометр!
Для дезинфекции используйте одно из приведенных далее дезинфицирующих
средств в соответствии с данными изготовителя. Другие чистящие средства
или методы могут привести к нарушению работы или повреждению прибора.
Наименование средства
Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном защитном
футляре.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Технические данные
Модель № SFT 01/1
Тип: максимальный термометр, тип SFT 01/2
Диапазон измерения: от 32°C до 42,9°C
Точность измерения: ±0,1°C в водяной бане от 35,5°C до 42,0°C
±0,2°C в водяной бане от 32,0°C до 35,4°C
±0,2°C в водяной бане от 42,1°C до 42,9°C
Окружающая температура
при использовании: от +10°C до +40°C, при относительной
влажности воздуха от 30% до 85 %
Температура хранения: от -10°C до +60 °C, при относительной
влажности воздуха от 25 % до 90 %
Ссылка на стандарт
(норматив): EN 12470-3: 2000, медицинский термометр
Объяснение обозначений: внимание – читайте инструкцию по использо-
ванию
раздел по применению типа BF
Степень защиты IP: IP27: Защищено от проникновения твердых тел
размером ≥ 12,5 мм и от погружения в воду на
непродолжительное время
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным использова-
нием,
– на быстроизнашивающиеся части (в том числе батарейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: декларация о соответствии – POCC DE. МЛ25.Д00029
от 11.05.2012 по 10.05.2015 года .
Срок эксплуатации изделия: минимум 3 года
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495–658 54 90, [email protected]
Дата продажи _____________________________________________
Подпись продавца _________________________________________
Штамп магазина ___________________________________________
Подпись покупателя _______________________________________
Pb Hg
751.537 - 1014 - Irrtum und Änderungen vorbehalten
Важные указания по безопасному использованию –
сохраните, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства медицинского
термометра, необходимо перед применением этого устройства внимательно
прочитать данную инструкцию, сохранить ее в надежном месте и сделать так,
чтобы ее могли прочитать все другие пользователи.
• Данныйтермометрпредназначенисключительнодляизмерениятемпературы
тела человека.
• Запрещаетсяоставлятьтермометрудетейбезнаблюдениявзрослых.
• Перед каждым использованием проверяйте термометр на признаки
повреждения или износа. Запрещается использовать термометр с
признаками повреждения или износа.
• Необходимострогособлюдатьминимальнуюпродолжительностьизмерения
(до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по результатам измерения
температуры.
• Термометр содержит чувствительные электронные компоненты. Поэтому
следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия повышенной
температуры или прямого солнечного излучения.
• Использование прибора в зоне действия сильных электромагнитных полей,
например, рядом с мобильным телефоном, может привести к неправильной
работе.
• Привключениитермометрвыполняетсамотестирование.Проверкаточности
измерения не требуется.
• Прирезкомизменениитемпературыбезотлагательнообращайтеськврачу.
• ДанныйприборсоответствуетевропейскомустандартуEN60601-1-2иявля-
ется предметом особых мер предосторожности в отношении электромаг-
нитной совместимости. При этом учитывайте, что переносные и мобильные
средства ВЧ-связи могут влиять на данный прибор. Точную информацию Вы
можете получить в сервисных центрах.
Методы измерения: измерение температуры в заднем
проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для этого следует
ввести наконечник термометра в задний проход на 2 – 3 см.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей под языком
или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с
медицинской точки зрения не может быть рекомендован.
Метод измерения Рекомендуемая
продолжительность
измерения
Среднее отклонение
по отношению к рек-
тальному методу
в заднем проходе до звукового сигнала –
в полости рта до звукового сигнала от -0,4°C до -1,5°C
подмышкой минимум 10 мин от -0,7°C до -2,0°C
Использование
Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения коротко нажмите
клавишу EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Короткий звуковой сигнал подтвердит вклю-
чение. Термометр сначала в течение 2 секунд проводит самотестирование.
Затем появляется базовое значение 37°C. Затем замигает символ изме-
рения «°C» и на дисплее появится надпись «Lo». Во время измерения про-
исходит непрерывная индикация текущей температуры, и мигает символ
„°C“. Измерение заканчивается, когда изменение показания температуры
прекращается. При этом выдается звуковой сигнал, прекращается мигание
символа „°C“, и видно значение температуры. Если измеренная температура
ниже 32°C, то появляется символ „Lo°C“. Если температура выше 32°C,
то она видна на дисплее, например, 32,1°C. Если продолжать измерение
после звукового сигнала, то точность измерения повышается. При измерении
подмышкой следует соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса,
несмотря на звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше 37,8°C,
звучит акустическая сигнализация (короткие сигналы – в течение 10секунд).
Если температура превышает 42,9°C, то появляется символ „Hi°C“. Чтобы
увеличить срок службы батарей, выключайте термометр после измерения
коротким нажатием клавиши EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Если не сделать это, термо-
метр выключится автоматически через 10 минут.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение автоматически запоминается. Для просмотра
данного значения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала термометр выполнит
самопроверку. После этого втечение примерно 2 секунд будет показано зна-
чение последнего измерения. Затем на дисплее отобразится значение нормы
(37°C) инадпись «Lo». Термометр готов кработе. Сохраненное ранее значение
измерения автоматически заменяется новым значением.
Замена батарейки
Медицинский термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку
РУССКИЙ
s'affichent à l'écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et l'ancienne
valeur mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41,
1,55 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée quand „ T “ s’affiche sur
le bord inférieur droit. Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles
à l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière. Retirez la pile usée
et remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers
le haut. Ensuite adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. La
loi vous oblige d’éliminer les piles. Ramener les chez votre revendeur
d’appareils électro-ménagers ou au lieu de collecte local. La loi vous
oblige d’eliminer les piles. Remarque: Vous trouverez les symboles
suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles:
Pb, Hg. Pour ces piles: Pb, Hg.
Entretien/Désinfection
Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et peut être immergé dans l’eau
ou dans une solution désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne
doit en aucun cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants
énumérés ci-dessous, conformément aux indications du fabricant. D’autres
produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Nom du produit
:alcool isopropylique 70% en pharmacie; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Pb Hg
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d’origine. Au
bout de 2 ans, l’appareil doit subir un contrôle technique.Veuillez envoyer l’appareil
complet à votre revendeur ou au service après-vente.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils
électriques et électroniques – WEEE (Déchets des équipements électriques
et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités
de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
Caractéristiques techniques
N° du modèle: SFT 01/1
Type : Thermomètre maximum de type SFT 01/2
Plage de mesure : 32°C à 42,9°C
Précision de mesure : ±0,1°C au bain-marie entre 35,5°C et 42,0°C
±0,2°C au bain-marie entre 32,0°C et 35,4°C
±0,2°C au bain-marie entre 42,1°C et 42,9°C
Température ambiante: située entre +10 °C et +40°C pour une humidité
relative de 30% à 85%
Température de stockage : -10°C à +60°C pour une humidité relative de
25% à 90%
Norme : EN 12470-3 : 2000 thermomètres médicaux
Explication des symboles : Attention ! Lire attentivement le mode d’emploi.
Appareil de type BF
Classification IP: IP 27: protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm
et contre l'immersion de courte durée dans l'eau

Other Sanitas Thermometer manuals

Sanitas SFT 75 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 75 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 08 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 08 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT41 User manual

Sanitas

Sanitas SFT41 User manual

Sanitas SFT 01 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01 User manual

Sanitas SFT 40 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 40 User manual

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 22 User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

ChoiceMMed iChoice T1 user manual

ChoiceMMed

ChoiceMMed iChoice T1 user manual

TFA Hyper BBQ instruction manual

TFA

TFA Hyper BBQ instruction manual

TESTO 922 instruction manual

TESTO

TESTO 922 instruction manual

Menuett 941-018 User instructions

Menuett

Menuett 941-018 User instructions

HOZAN H-769 instruction manual

HOZAN

HOZAN H-769 instruction manual

Labom FA series operating instructions

Labom

Labom FA series operating instructions

HT DT-8806H user manual

HT

HT DT-8806H user manual

Sensocon Theroscan quick start

Sensocon

Sensocon Theroscan quick start

Bartscher A292.042 instructions

Bartscher

Bartscher A292.042 instructions

Kerbl BigScreen 2130 user manual

Kerbl

Kerbl BigScreen 2130 user manual

Craftmade Accolade TH013 install guide

Craftmade

Craftmade Accolade TH013 install guide

GHM GREISINGER Gourmet Thermometer operating manual

GHM

GHM GREISINGER Gourmet Thermometer operating manual

Cherub CHTH001 user manual

Cherub

Cherub CHTH001 user manual

Ryobi RP4030 Operator's manual

Ryobi

Ryobi RP4030 Operator's manual

TEL-TRU QT4242L operating instructions

TEL-TRU

TEL-TRU QT4242L operating instructions

Microlife MT 18F1 quick guide

Microlife

Microlife MT 18F1 quick guide

Fluke VT04 user manual

Fluke

Fluke VT04 user manual

VWR TD320 operating manual

VWR

VWR TD320 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.