manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sanitas
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’embal-
lage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
IP 27
Protection contre les corps solides ≥12,5mm et contre les
chutes verticales de gouttes d’eau
LOT
Désignation du lot
-10°C
60°C
RH 25–90%
Storage
Température de transport et de stockage admissible.
Humidité de transport et de stockage admissible.
10°C
40°C
RH 30–85%
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation admis-
sibles
0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences
fondamentales de la directive 93/42/EEC relative
aux dispositifs médicaux.
Contenu:
• Thermomètre • Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le
thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attentivement le
mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour les utilisations
ultérieures et de le rendre accessible à d’autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la tempé-
rature du corps humain.
• Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de mesure du
corps humain décrits dans le mode d’emploi.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans
surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni
endommagé ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne
doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être
respectée sans exception. Informer votre médecin des valeurs de
température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen-
sibles. Il convient donc de le protéger contre les chocs,les courbures,
les températures élevées ou les rayons directs du soleil.
• L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électroma-
gnétiques, comme par exemple à côté d’un téléphone portable, peut
entraîner des dysfonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test.
Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à
intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre méde-
cin traitant.
• L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les produits médi-
caux, de la norme européenne EN 12470-3:Thermomètres médicaux
– Partie 3: thermomètres compacts électroniques (extrapolants et
non-extrapolants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme
européenne EN60601-1-2, et répond aux exigences de sécurité spé-
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont
susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou
vous reporter à la fin du mode d’emploi.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement
la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure
orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux
poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la
racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas
recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de sure
mesure Durée de mesure
recommandée Ecart moyen tem-
pémepar rapport à
la méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité buccale jusqu’au signal -0,4°C à -1,5°C
sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7°C à -2,0°C
Utilisation
Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la mise en
marche du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/
ARRET. Cette action est confirmée par un court signal sonore. Le ther-
momètre effectue d’abord un auto-test pendant env. 2 sec.Tous les seg-
ments de l’affichage sont alors visibles. Ensuite la valeur de référence de
37°C s’affiche. Le symbole de mesure «°C» clignote ensuite et «Lo»
s'affiche à l'écran. Le thermomètre est prêt à fonctionner.Au cours de la
mesure, la température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole „°C“ clignote.La mesure prend fin lorsqu‘une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le symbol „°C“
cesse de clignoter, et la valeur de la température mesurée s‘affiche à
l‘écran. Tant que la température mesurée est inférieure à 32°C, „L °C“
reste affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées,
par exemple 32,1°C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-
delà du signal, on obtient des résultats de mesure plus précis. Si la
température est prise sous l’aisselle, il convient de respecter la durée
de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température
dépasse 37,8°C un signal d’alarme se fait entendre (tonalité brève de
10secondes). Si des températures supérieures à 42,9°C sont mesu-
rées, le symbole „Hi °C“ s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la
pile, il convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper ≥12.5mm und gegen zeitwei-
liges Untertauchen in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
-10°C
60°C
RH 25–90%
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
10°C
40°C
RH 30–85%
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität
mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
Lieferumfang:
• Thermometer • Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch
aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu kön-
nen, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren und auch anderen
Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen
Körpertemperatur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung ange-
gebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung
auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder
abgenutzte Thermometer dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhal-
ten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile.
Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,hohen Temperaturen
oder direkter Sonnenbestrahlung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B.
neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine
Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unver-
züglich an Ihren Hausarzt.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/
EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen Norm EN
12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elektrische (extra-
polierende und nicht extrapolierende) Komptaktthermometer mit
Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät
beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Gebrauchsanweisung nachlesen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen
Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden
Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizini-
scher Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4°C bis -1,5°C
in der Achselhöhle min. 10 Min. -0,7°C bis -2,0°C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum
Einschalten drücken Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton
bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca.
2sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige
sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 37°C. Anschließend
blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird „Lo“ angezeigt.
Das Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die
Messung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein
akustisches Signal ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der
gemessene Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene
Temperatur niedriger als 32°C ist, erscheint „Lo °C“. Höhere Werte wer-
den direkt angezeigt, z.B. 32,1°C. Durch Verlängerung der Messdauer
über den Signalton hinaus, werden genauere Messergebnisse erzielt.
Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer
trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,8°C
gemessen, ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.)
Werden Temperaturen über 42,9°C gemessen, so erscheint das Symbol
für „Hi °C“. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte
nach der Messung das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/
AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca.
10Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst führt
das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach erscheint der
zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. Anschließend wird
der Referenzwert von 37°C und „Lo“im Display angezeigt. Das
Thermometer ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird
automatisch durch den neuen Messwert ersetzt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie
(LR 41, 1,5 V), für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden,
wenn das Batteriesymbol erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel
am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn
kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen
Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der
Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie
sind gesetzlich dazu verpflichtet die Batterien zu entsorgen.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre
örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen fin-
den Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd=Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für
diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und
ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr!
Kleinkinder könnten Batterien ver-
schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder
unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und
das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr!
Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw.
desinfiziert werden. Das Thermometer ist 100% wasserdicht und
kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermometer darf kei-
nesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgen-
den
aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere
Reinigungsmittel oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder
Beschädigung des Geräts führen.
Name des Mittels:
Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen,bewahren Sie es bitte in der
originalen Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtech-
nisch überprüft werden. Bitte schicken Sie dazu das Gerät vollständig an
die Händler- oder Serviceadresse.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Model: SFT 01/1
Typ: SFT 01/2
Meßbereich: 32°C bis 42,9°C
Meßgenauigkeit: ±0,1°C im Wasserbad zwischen 35,5°C und 42,0°C
±0,2°C im Wasserbad zwischen 32,0°C und 35,4°C
±0,2°C im Wasserbad zwischen 42,1°C und 42,9°C
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch: +10°C bis +40°C, bei 30% bis 85% rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10°C bis +60°C, bei 25% bis 90% rel. Luftfeuchte
Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet
wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die
Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany)
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren
Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: [email protected]
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist
das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, Germany
SFT 01/1
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the device and accessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5
mm and against temporary immersion in water.
LOT
Batch designation
-10°C
60°C
RH 25–90%
Storage
Permissible transport and storage temperature.
Permissible transport and storage humidity.
10°C
40°C
RH 30–85%
Operating
Permissible operating temperature and humidity
0483
The CE labelling certifies that the product complies
with the essential requirements of Directive 93/42/
EEC on medical products.
Included in delivery:
• Thermometer • Instruction for Use
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer,
you should carefully read the operating instructions before using it, retain
the instructions for later use and also keep them accessible for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of the human
body.
• The thermometer is only designed for the measuring area on the human
body stated in the instructions for use.
• Children should not use the thermometer without supervision.
• Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear.
Damaged or worn thermometers should not be used.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time
required for measurement. Discuss the temperature with your family
physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect
it from blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
• Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to
a mobile phone, can cause a malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test.
Therefore the accuracy of measurement need not be tested at regular
intervals.
• If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor
promptly
• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC con-
cerning medical devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz
(German Medical Devices Act), the European Standard EN 12470-3:
Clinical thermometers – part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device
and the European Standard EN60601-1-2, and is subject to particular
precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note
that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. More details can be requested from the stated Customer
Service address or found at the end of the instructions for use.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide
the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of
the heat pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root
of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot
be recommended from a medical point of view.
Mode of
measurement Recommended time
required for
measurement
Mean divergence to
the rectal method
in the anus until the acoustic signal –
in the oral cavity until the acoustic signal -0,4°C to -1,5°C
in the armpit minimum 10 minutes -0,7°C to -2,0 °C
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly
press the on/off key. A short acoustic signal will announce that the ther-
mometer is switched on. The thermometer will carry out a self-test for about
2 seconds. During the selftest all segments of the display will appear. Then
the reference reading (37°C) appears. Then the measurement symbol “°C”
flashes and “Lo” is shown on the display. The thermometer is now ready
for use. During the measurement, the current temperature is displayed
continuously, and the „°C“ symbol flashes on and off. The measurement is
completed when a stable temperature has been reached. When this stage
has been reached, an acoustic signal is heard, the „°C“ symbol stops flash-
ing and the temperature measured is displayed. As long as the measured
temperature is below 32°C, „Lo °C“ will appear. Higher temperatures will be
shown directly, e.g. 32.1 °C. By prolonging the length of measurement until
after the acoustic signal, more accurate measurements can be obtained. In
case the temperature is measured in the armpit, the thermometer should be
left in the armpit for the recommended time of measurement, in spite of the
acoustic signal. If temperatures over 37.8°C are measured, a fever alarm
sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than
42.9°C are measured, the symbol for „Hi °C“ will appear. To prolong the life
of the battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/
off key after the measurement. Otherwise the thermometer will automatically
switch off after 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the ON/OFF
button to display this value. The thermometer first carries out a self test.
Next the last stored measured value is displayed for approx. 2sec and then
the reference value of 37°C and “Lo” is shown on the display. The ther-
mometer is ready to take a measurement and the previously stored meas-
urement value is automatically replaced by the new measurement value.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery
(type LR 41, 1.5V) for approximately 2 years.The battery must be changed
when the battery symbol appears. Release the battery compartment cover
by gently pressing on the catch. Remove the old battery and replace it with
a battery of the same type. The + sign on the battery must point upwards.
Then close the battery compartment, making sure that the catch clicks into
place.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse.
You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of
them through your local dealer for electric goods or your local
depot for special waste. You are legally obliged to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb
= Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery
contains mercury. These batteries contain lead (Pb) and mercury (Hg).
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the
affected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard!
Small children may swallow and choke on
batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion!
Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out
of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after each use.
The thermometer is 100% water-proof. For the purpose of cleaning or
disinfection, it can be dipped into water or disinfectant without any dif-
ficulties. Under no circumstances should the thermometer be boiled! Use
one of the following disinfectants in accordance with the manufacturer’s
instructions. Other cleaning agents or methods could impair the function
of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original
protective cover. The device must be tested for accuracy after 2 years.
Please send the complete device to the dealer’s or service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit
at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Model no.: SFT 01/1
Type: SFT 01/2
Range of measurement: 32°C to 42.9°C
Accuracy of ± 0.1°C in a water bath with a temperature
measurement: of 35,5°C to 42°C
± 0.2°C in a water bath with a temperature
of 32.0°C to 35.4°C
± 0.2°C in a water bath with a temperature
of 42,1°C to 42.9°C
Ambient temperature: +10°C to +40°C, with 30 % to 85 % relative
humidity
Storage temperature: -10°C to +60°C, with 25 % to 90 % relative
humidity
Subject to errors and changes
www.sanitas-online.de
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e
sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
IP 27
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥12,5 mm e
contro l’immersione temporanea
LOT
Indicazione lotto
-10°C
60°C
RH 25–90%
Storage
Temperature di stoccaggio e trasporto consentite.
Umidità di stoccaggio e trasporto consentite
10°C
40°C
RH 30–85%
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
0483
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di
base della direttiva 93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura:
• Termometro • Instruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso
futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro,
si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego futuro e renderle
accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura
corporea umana.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione del
corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.
• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un
adulto.
• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non
presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati
o usurati.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino
alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risultati al medico
curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si racco-
manda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate
o raggi solari diretti.
• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come
ad esempio un telefono cellulare, può causare anomalie di funziona-
mento.
• All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario
controllare la precisione della misurazione.
• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio
medico curante.
• L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i
dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici, alla
norma europea EN 12470-3: Termometri clinici - Parte 3: termometri
elettrici compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo e alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di
precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e
portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure
consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Metodi di misura: Misurazione della temperatura nell’ano
(rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con
precauzione la punta del termometro nell’anno di 2–3 cm.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua
o accanto alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto
essere raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di
misura Durante di misura-
zione consigliata Discrepanza media
rispetto ai metodi rettali
nell’ano fino al segnale acustico –
in bocca fino al segnale acustico da -0.4 °C a -1,5 °C
sotto l’ascella min. 10 minuti da -0,7 °C a -2,0 °C
Utilizzo
Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere
lo strumento, premere brevemente il tasto ON/OFF. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensione. In primo luogo il termometro
esegue un auto-test per circa 2 secondi; nel corso di tale operazione
sono visualizzati tutti segmenti del display.Appare il valore di riferimento
di 37 °C. Infine lampeggia il simbolo di misurazione “°C” e il display
visualizza “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione. Durante la
misurazione viene visualizzata la temperatura corrente e il simbolo “°C”
lampeggia. La misurazione termina quanto si raggiunge una temperatu-
ra stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C” cessa
di lampeggiare e viene visualizzata la temperatura misurata.
Fino a quando la temperatura misurata rimane al di sotto di 32°C,
appare il simbolo “Lo°C”. Valori superiori vengono indicati direttamente
con un segnale acustico, ad es. 32,1°C. Prolungando la durata della
misurazione oltre il segnale acustico, si ottengono risultati più precisi.
Durante la misurazione ascellare si raccomanda di rispettare la durata
raccomandata, a prescindere dalla comparsa del segnale acustico. In
caso di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme
(brevi bip per 10 secondi). Se si misurano temperature superiori a 42,9
°C, compare il simbolo “Hi°C”. Per prolungare la durata delle batterie, si
raccomanda di spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo
brevemente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si spegne
automaticamente dopo 10 minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e visua-
lizzato subito dopo l’accensione e l’auto-test. Premere il pulsante ON/
OFF per visualizzare tale valore. Il termometro procede innanzi tutto a
un autotest. Poi l’ultimo valore di misurazione memorizzato compare
per circa 2 sec. Infine il display visualizza il valore di riferimento di 37°C
e “Lo”. Il termometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con il nuovo
valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manganese di
lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di circa 2 anni. Quando
viene visualizzato il simbolo della batteria, è necessario sostituire la
batteria. Comprimere con le dita il coperchio del vano batteria all’estre-
mità dell’apparecchio e tirarlo con forza all’indietro. Estrarre la batteria
esausta e sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla
batteria deve essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio
sul vano batteria.Non gettare le batterie usate nei rifiuti domestici. Siete
tenuti per legge a smaltire le vecchie batterie tramite il vostro rivenditore
o negli appositi centri di raccolta locali.
Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose sono riportati
i seguenti simboli:
Pb = la batteria contiene piombo,Cd = la batteria contiene
cadmio, Hg= la batteria contiene mercurio. Queste batterie
contengono Pb, Hg.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi,
sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
•
Pericolo d’ingestione!
I bambini possono ingerire le batterie e
soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi
e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione!
Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
•
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo
prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia/Disinfezione
È necessario che l'apparecchio sia pulito e disinfettato prima di ciascun
utilizzo. Il termometro è completamente impermeabile e può essere
immerso senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. Non bol-
lire il termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei disinfettanti elencati
di seguito, seguendo le istruzioni del produttore.Altri detergenti o metodi
possono causare anomalie di funzionamento o danni allo strumento.
Nome del prodotto:
Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente testata ed è
stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario
effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere infor-
mazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del
servizio assistenza.
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito
tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento
deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chia-
rimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Dati tecnici
Tipo:
SFT 01/1
Modello:
SFT 01/2
Campo di misura:
da 32 °C a 42,9 °C
Precisione di misura-
zione:
±0,1°C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 35,5 °C e 42,0 °C
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 32,0 °C e 35,4 °C
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura
compresa fra 42,1 °C e 42,9 °C
Temperatura ambiente
durante l’impiego:
compresa tra +10 °C e +40 °C, con
un’umidità relativa dell’aria da 30% a 85%
Temperatura di conser-
vazione:
da -10 °C a +60 °C, con un’umidità relativa
dell’aria da 25% a 90%
Possibili errori e variazioni
751.537 - 0916
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке при-
бора и принадлежностей используются следующие символы:
Осторожно!
Соблюдайте инструкцию по применению
Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директивой по
отходам электрического и электронного оборудования —
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель
IP 27
Защищено от проникновения твердых тел размером
≥12,5мм и от погружения в воду на непродолжительное
время
LOT
Номер партии
-10°C
60°C
RH 25–90%
Storage
Допустимая температура при транспортировке
и хранении. Допустимая влажность при транс-
портировке и хранении.
10°C
40°C
RH 30–85%
Operating
Допустимая рабочая температура и влажность
воздуха
0483
Символ CE подтверждает соответствие основ-
ным требованиям директивы о медицинских
изделиях 93/42/EEC.
Комплект поставки:
• Термометр • Инструкция по применению
Важные указания по безопасному использованию
– сохраните, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства
медицинского термометра, необходимо перед применением этого
устройства внимательно прочитать данную инструкцию, сохранить
ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли прочитать все
другие пользователи.
• Данный термометр предназначен исключительно для измерения
температуры тела человека.
• Термометр предназначен для измерения температуры тела только
в месте, указанном в инструкции по применению.
• Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения
взрослых.
• Перед каждым использованием проверяйте термометр на
признаки повреждения или износа. Запрещается использовать
термометр с признаками повреждения или износа.
• Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность
измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по
результатам измерения температуры.
• Термометр содержит чувствительные электронные компоненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия
повышенной температуры или прямого солнечного излучения.
• Использование прибора в зоне действия сильных электромаг-
нитных полей, например, рядом с мобильным телефоном, может
привести к неправильной работе.
• При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка
точности измерения не требуется.
• При резком изменении температуры безотлагательно обращайтесь
к врачу.
• Данный прибор соответствует требованиям Европейской дирек-
тивы о медицинских изделиях 93/42/EEC, Закону о медицинских
изделиях, Европейскому стандарту EN 12470-3: «Термометры
медицинские. Часть 3. Эксплуатационные характеристики ком-
пактных электрических термометров (сравнительного или экс-
траполяционного типа) с устройством сохранения и указания
максимальной температуры», а также Европейскому стандарту
EN60601-1-2 и требует соблюдения особых мер предосторожности
в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть,
что переносные и мобильные высокочастотные коммуникацион-
ные устройства могут повлиять на данный прибор. Более точные
данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы
или прочитать в конце инструкции по применению.
Методы измерения: измерение температуры в
заднем
проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для
этого следует ввести наконечник термометра в задний проход на
2 – 3 см.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей
под языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с
медицинской точки зрения не может быть рекомендован.
Метод
измерения Рекомендуемая
продолжитель-
ность измерения
Среднее отклонение
по отношению к
ректальному методу
в заднем проходе до звукового сигнала –
в полости рта до звукового сигнала от -0,4°C до -1,5°C
подмышкой минимум 10 мин от -0,7°C до -2,0°C
Использование
Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения
коротко нажмите клавишу EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Короткий звуко-
вой сигнал подтвердит включение. Термометр сначала в течение
2 секунд проводит самотестирование. Затем появляется базовое
значение 37 °C. Затем замигает символ измерения «°C» инадисплее
появится надпись «Lo». Во время измерения происходит непре-
рывная индикация текущей температуры, и мигает символ „°C“.
Измерение заканчивается, когда изменение показания температуры
прекращается. При этом выдается звуковой сигнал, прекращается
мигание символа „°C“, и видно значение температуры. Если изме-
ренная температура ниже 32°C, то появляется символ „Lo°C“.
Если температура выше 32°C, то она видна на дисплее, например,
32,1°C. Если продолжать измерение после звукового сигнала, то
точность измерения повышается. При измерении подмышкой следует
соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса, несмотря
на звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше 37,8°C,
звучит акустическая сигнализация (короткие сигналы – в течение
10секунд). Если температура превышает 42,9°C, то появляется
символ „Hi°C“. Чтобы увеличить срок службы батарей, выключайте
термометр после измерения коротким нажатием клавиши EIN/AUS
(ВКЛ./ВЫКЛ.). Если не сделать это, термометр выключится автома-
тически через 10 минут.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение автоматически запоминается. Для
просмотра данного значения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала
термометр выполнит самопроверку. После этого втечение примерно
2 секунд будет показано значение последнего измерения. Затем
на дисплее отобразится значение нормы (37 °C) и надпись «Lo».
Термометр готов к работе. Сохраненное ранее значение измерения
автоматически заменяется новым значением.
Замена батарейки
Медицинский термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку
(LR 41, 1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы. При
появлении символа батарейки ее необходимо заменить. Сдавите
пальцами крышку отсека для батареек на конце прибора и сильно
сдвиньте ее назад Вытащите старую батарейку и замените ее новой
такого же типа. Символ „+“ на батарейке должен быть обращен вверх.
Затем установите крышку на корпус.
Закон обязывает правильно утилизовывать использованные
батарейки. Их следует утилизовывать через магазин торговли
электротоварами или через местный пункт сбора таких
материалов. Эти предприятия обязаны утилизовывать
использованные батарейки. Указание: на батарейках, содер-
жащих опасные вещества, нанесены следующие знаки:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит
кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Касается данных батареек:
Pb, Hg.
Обращение с элементами питания
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза
необходимо промыть соответствующий участок большим количе-
ством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей!
Маленькие
дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому бата-
рейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус
(-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой
салфеткой, надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
•
Опасность взрыва!
Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него
батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Чистка/дезинфекция
Перед каждым использованием и после него устройство необхо-
димо очищать и дезинфицировать. Термометр является полностью
(на 100%) водонепроницаемым и поэтому может быть без всяких
осложнений опущен для чистки и, соответственно, дезинфекции в
воду или дезраствор. Категорически запрещается кипятить термо-
метр! Для дезинфекции используйте одно из приведенных далее
дезинфицирующих средств в соответствии с данными изготовителя.
Другие чистящие средства или методы могут привести к нарушению
работы или повреждению прибора.
Наименование средства
Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном
защитном футляре.
В интересах охраны окружающей среды категорически
запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его
службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора в
Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов
обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Технические данные
Модель № SFT 01/1
Тип: SFT 01/2
Диапазон измерения: от 32°C до 42,9°C
Точность измерения: ±0,1°C в водяной бане от 35,5°C до 42,0 °C
±0,2°C в водяной бане от 32,0°C до 35,4°C
±0,2°C в водяной бане от 42,1°C до 42,9°C
Окружающая температура
при использовании: от +10°C до +40°C, при относительной
влажности воздуха от 30% до 85%
Температура хранения: от -10°C до +60°C, при относительной
влажности воздуха от 25 % до 90 %
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовле-
ния на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,
– на быстроизнашивающиеся части (в том числе батарейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
– при отсутствии кассового чека.
Товар сертифицирован:
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495–658 54 90, [email protected]
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors
service, il s’éteint automatiquement après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire.
Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le thermomètre effectue d'abord un auto-test. La valeur mesurée
enregistrée en dernier apparaît ensuite pendant environ 2 secondes.
Puis, la valeur de référence «37°C » et « Lo» s'affichent à l'écran.
Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et l'ancienne valeur
mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manga-
nèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée
lorsque le symbole de pile s'allume. Des doigts, comprimez le couvercle
du compartiment à piles à l’extrémité du thermomètre et tirez-le forte-
ment vers l’arrière. Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du
même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite
adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures
ménagères. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Ramener
les chez votre revendeur d’appareils électro-ménagers ou au
lieu de collecte local. La loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant
des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg.
Pour ces piles: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler
des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée
des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du
compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L'appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et peut
être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfectante sans
problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans
l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énumérés ci-dessous,
conformément aux indications du fabricant. D’autres produits ou
méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Nom du produit
:alcool isopropylique 70% en pharmacie; Gigasept
FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui
d’origine. Au bout de 2 ans, l’appareil doit subir un contrôle technique.
Veuillez envoyer l’appareil complet à votre revendeur ou au service
après-vente.
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de
sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez
éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
Caractéristiques techniques
N° du modèle: SFT 01/1
Type : SFT 01/2
Plage de mesure : 32°C à 42,9 °C
Précision de mesure : ±0,1°C au bain-marie entre 35,5°C et
42,0°C
±0,2°C au bain-marie entre 32,0°C et
35,4°C
±0,2°C au bain-marie entre 42,1°C et
42,9°C
Température ambiante: située entre +10°C et +40°C pour une
humidité relative de 30% à 85%
Température de stockage : -10°C à +60°C pour une humidité relative
de 25% à 90%
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ITALIANO
РУССКИЙ

This manual suits for next models

1

Other Sanitas Thermometer manuals

Sanitas SFT 40 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 40 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 53 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 08 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 08 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT41 User manual

Sanitas

Sanitas SFT41 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 User manual

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 22 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 01 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 01 User manual

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 65 User manual

Sanitas SFT 75 User manual

Sanitas

Sanitas SFT 75 User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

Omega HH-2000 SERIES operating instructions

Omega

Omega HH-2000 SERIES operating instructions

AGU Baby Brainy AGU SHE7 user manual

AGU Baby

AGU Baby Brainy AGU SHE7 user manual

Oregon Scientific RAR681 user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific RAR681 user manual

Braun 6021 owner's manual

Braun

Braun 6021 owner's manual

Extech Instruments RH200W user manual

Extech Instruments

Extech Instruments RH200W user manual

Ambient Weather WS-14 user manual

Ambient Weather

Ambient Weather WS-14 user manual

BSi BT-61 Operation manual

BSi

BSi BT-61 Operation manual

KWB THERMO-FIXX Instructions for use

KWB

KWB THERMO-FIXX Instructions for use

Extech Instruments EzSmart RHT3 quick guide

Extech Instruments

Extech Instruments EzSmart RHT3 quick guide

ADC Adtemp 418N Instructions for use

ADC

ADC Adtemp 418N Instructions for use

Radio Shack Thermometer owner's manual

Radio Shack

Radio Shack Thermometer owner's manual

Braun BET 1000 instruction manual

Braun

Braun BET 1000 instruction manual

COMECO H5700 Operation manual

COMECO

COMECO H5700 Operation manual

Platinet PITHG01 user manual

Platinet

Platinet PITHG01 user manual

Microlife IR210 manual

Microlife

Microlife IR210 manual

TFA MT-118 instruction manual

TFA

TFA MT-118 instruction manual

REED R2020 instruction manual

REED

REED R2020 instruction manual

Avanti 12932 Usage instructions

Avanti

Avanti 12932 Usage instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.