Seca colorata 760 User manual

seca viva 750/754
seca colorata 760
seca medica 761/762
seca selecta 791
seca artista 830

3
Präzision für die
Gesundheit
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für Präzision,
Zuverlässigkeit und gutes Design entschie-
den. Vom führenden Hersteller für medizi-
nische Personenwaagen, mit mehr als 150
Jahren Erfahrung.
Heute finden Sie unter dem Dach seca
Präzision für die Gesundheit:
Medizinisches Wiegen und privates
Wiegen.
Precisión para la salud
En su compra Usted se ha decidido por
precisión, fiabilidad y una buena forma de
presentación. Del fabricante lider en balan-
zas médicas para personas, con más de
150 años de experiencia. Ahora Usted se
encuentra bajo el techo de seca, precisión
para la salud:
pesade médico pesado en privado.
Precision for Health
With this purchase, you have decided on
precision, reliability and a good design.
From the leading manufacturer of medical
scales with over 150 years experience. To-
day, however, our slogan seca
Precision for Health includes much more:
Medical scales and scales for the private
use.
Precisione per la salute
seca con oltre 150 anni di esperienza nella
produzione di bilance per uso medico e do-
miciliare, è il partner di chi sceglie la preci-
sione e la garanzia unitamente all’affidabilità
che il controllo del peso richiede.
La précision au service de
la santé
En achetant ce pèse-personne, vous avez
choisi la précision, la fiabilité et le design
d’un fabricant de grande renommée ayant
plus de 150 ans d’expérience dans le do-
maine de la pesée medicale.
seca met depuis toujours ses compétences
au service de la santé et s’impose aujo-
urd’hui non seulement dans le domaine du
pesage médical et pesage privé.
Precisão para a saúde
Com a aquisição desta balança optou pela
precisão, fiabilidade e um bom design.
Concebida pelo fabricante líder no merca-
do de balanças médicas para pesar pesso-
as, com mais de 150 anos de experiência.
Sob o lema "Precisão para a saúde", a seca
opera actualmente nos domínios da pesa-
gem médica e particular.

4
So funktioniert’s
• Transportsicherungen entfernen:
Roten Sicherungsstift auf der
Unterseite drehen und heraus-
ziehen.
Die eckige rote Sicherung ein-
fach abziehen.
• Anzeige auf Null bringen.
Das Rädchen ist direkt unter der
Null.
Pflege
Pflegemitteln. Keine Scheuermittel
benutzen!
Bei abgenommenem Skalenring,
lässt sich das Skalenglas von innen
putzen (
seca 760, 761/762, 791
).
Ring nach links drehen und abneh-
men. Wieder aufsetzen und nach
rechts drehen.
And this is how it
functions
• Remove the transportation pro-
tection. Twist the red protecting
pin which can be found under-
neath the scale, and then pull
out. Following this, simply re-
move the red square protecting
piece.
• Set the display to zero.
The small wheel can be found
directly below the zero.
Care
Use normal cleaning agents. Do
not use scouring agents.
The scale ring glass can be
cleaned from the inside when re-
moved (
seca 760, 761/762, 791
).
Just turn the ring to the left and
then remove. Place back in posi-
tion and turn to the right.
L’important, c’est la
préparation
• Grâce aux dispositifs de bloca-
ge, le transport du pèse-per-
sonne s’effectue en toute
sécurité. Dévisser puis enlever
la vis plastique rouge située au
dos de l’appareil. Retirer égale-
ment la petite cale rouge se
trouvant à la tête de l’appareil.
• Avant toute utilisation, effectuer
la mise à zéro de l’appareil à
l’aide de la molette de tarage si-
tuée sous le cadran.
L’entretien
L’entretien de l’appareil s’effectue
tout simplement, avec des pro-
duits de nettoyage, courants. II ne
faut surtout pas utiliser des pro-
duits rècurants.
Pour nettoyer l’intérieur du verre,
oter tout simplement le cercle situé
autor de celuici puis soulever le
verre (
seca 760, 761/762, 791
).
Oter pour cela lecercle retenant le
verre en le faisant pivoter de droite
à gauche puis remonter de la
même façon cercle en le faisant pi-
voter celle fois-ci de gauche à
droite.

5
Funciona así
• Retirar los seguros de transporte:
girar la clavija roja de seguridad que se
encuentra por debajo y retirarla. Quitar
simplemente el seguro roba angluada.
• Poner el indicador en cero.
La ruedecita se encuentra directamente
debajo del cero.
Cuidado
Con los productos usuales de limpieza y
cuidado. No utilizar productos de fregar!
Sacando el anillo de la escala, se puede
limpiar por dentro el vidrio de la escala
(
seca 760, 761/762, 791
).
Girar et anillo hacia la izquierda y sacarlo.
Colocar y girar hacia la derecha.
Funzionamento
• Rimuovere le sicurezze di trasporto.
Ruotare il dispositivo di plastica rosso,
posto al centro, verso il basso ed estrar-
lo. Il secondo dispositivo di plastica ros-
so, posto sul lato superiore della bilancia
nella parte inferiore del quadrante, va
semplicemente rimosso.
• Qualora la lancetta non fosse sullo 0 (ze-
ro), muovere la rotella situata sotto lo
zero per una regolazione fine.
Manutenzione e pulizia
La bilancia non necessita di manutenzione
particolare; per la pulizia si raccomande
l’utilizzo di detergenti di uso comune.
Non usare prodotti abrasivi!
Togliendo l’anello della scala è possibilie
pulire dall’interno il vetro della scala (
seca
760, 761/762, 791
).
Girare l’anello verso sinislra e rimuoverlo.
Applicare anello e girarlo a destra.
É assim que funciona
• Retire as travas de transporte:
rode o pino de segurança vermelho na
parte de baixo e puxe-o para fora. Basta
retirar o dispositivo de segurança verme-
lho quadrado.
• Repor a indicação a zero.
A rodinha encontra-se directamente por
baixo do zero.
Conservação
Com os produtos de limpeza e conserva-
ção convencionais. Não utilize produtos
abrasivos!
Com o anel da escala removido, é possível
limpar o vidro da escala por dentro
(
seca 760, 761/762, 791
).
Gire o anel para a esquerda e retire-o.
Volte a colocá-lo e gire-o para a direita.

6
Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika-
tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
dreijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe-
rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Bat-
terien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter
die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Ko-
sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät
an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Trans-
porte die komplette Originalverpackung
verwendet und die Waage darin gemäß
dem originalverpackten Zustand gesichert
und befestigt wurde. Bewahren Sie daher
alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das
Gerät durch Personen geöffnet wird, die
hierzu nicht ausdrücklich von seca autori-
siert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge-
währleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
Warranty
A three-year warranty from date of delivery
applies to defects attributable to poor ma-
terials or workmanship. All moveable parts
– batteries, cables, mains units, rechargea-
ble batteries etc. – are excluded. Defects
which come under warranty will be made
good for the customer at no charge on pro-
duction of the receipt. No further claims can
be entertained. The costs of transport in
both directions will be borne by the custom-
er should the equipment be located any-
where other than the customer’s premises.
In the event of transport damage, claims
under warranty can be honoured only if the
complete original packaging was used for
any transport and the scale secured and at-
tached in that packaging just as it was
when originally packed. All the packaging
should therefore be retained.
A claim under warranty will not be honoured
if the equipment is opened by persons not
expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to
contact their local sales agent in the event
of a warranty matter.
Garantie
Une garantie de trois ans à compter de la
date de livraison est accordée pour les dé-
fauts de matière et de fabrication. Cette ga-
rantie ne s’applique pas aux pièces
amovibles, telles que les batteries, les câ-
bles, les adaptateurs secteur, les accumu-
lateurs etc. Les défauts couverts par la
garantie sont réparés gratuitement sur pré-
sentation de la quittance d’achat par le
client. Aucune autre demande de répara-
tion ne peut être prise en compte. Les frais
de transport sont à la charge du client si
l’appareil n’est pas installé à la même
adresse que celle du client. En cas d’en-
dommagements dus au transport, le cas de
garantie peut être invoqué uniquement si
l’emballage d’origine complet a été utilisé
pour les transports et si la balance a été im-
mobilisée et fixée conformément à l’embal-
lage initial. Tous les éléments de
l’emballage doivent par conséquent être
conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué
si l’appareil est ouvert par des personnes
qui ne sont pas explicitement autorisées
par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien
vouloir contacter directement le revendeur
de leur pays respectif pour les cas de
garantie.

7
Garantía
Garantizamos tres años de garantía a partir
de la fecha de entrega por los fallos debidos
a fallos de material o de fabricación. Se ex-
cluyen todas las piezas móviles como p. ej.
pilas, cables, equipos de alimentación, acu-
muladores, etc. Los fallos que recaigan du-
rante el periodo de garantía se subsanarán
gratis presentando el recibo de compra.
Otros derechos no pueden tenerse en con-
sideración. El transporte de ida y vuelta corre
a cargo del cliente, si el aparato se encuentra
en otro lugar de la sede del cliente.
Sólo se concederán derechos de garantía
en casos de daños de transporte, si en el
transporte se usó el embalaje original y la
báscula se aseguró y sujetó tal como en su
estado original. Por lo tanto, conserve to-
das las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto
por personas que no han sido autorizadas
expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se
dirijan ante un caso de garantía al vendedor
del país respectivo.
Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad er-
rori di materiale o di fabbricazione vale un
termine di garanzia di tre anni a partire dalla
consegna. Tutte le parti mobili come, ad
esempio, batterie, cavi, alimentatori, accu-
mulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che
sono coperti dalla garanzia, verranno elimi-
nati gratuitamente per il cliente contro pre-
sentazione della ricevuta d’acquisto. Non è
possibile prendere in considerazione altre
pretese. I costi del trasporto di andata e di
ritorno sono a carico del cliente, se l’appa-
recchio si trova in un luogo diverso dal do-
micilio del cliente. Nel caso di danni dovuti
al trasporto i diritti di garanzia si possono far
valere solo, se per il trasporto si è utilizzato
l’imballaggio originale completo e la bilancia
vi è stata fissata in modo conforme allo sta-
to dell’imballaggio originale. Conservate
quindi le parti dell’imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l’apparec-
chio è stato aperto da persone, che non
sono state esplicitamente autorizzate a ciò
dalla seca.
Preghiamo i clienti all’estero di rivolgersi nei
casi previsti dalla garanzia direttamente al
venditore del rispettivo Paese.
Garantia
A garantia para falhas decorrentes de defei-
to do material ou de fabrico é de 3 anos, a
partir da data do fornecimento. Excluem-se
todas as partes móveis, como sejam pilhas,
cabos, alimentadores, acumuladores, etc..
As falhas abrangidas pela garantia serão
corrigidas gratuitamente mediante a apre-
sentação do talão de compra. Não serão ti-
das em conta outras reclamações. Os
custos de transporte de e para as instala-
ções do cliente, caso se aplique, ficará a
cargo do cliente. No caso de danos de
transporte, a garantia só se aplica se tiver
sido utilizada a embalagem original comple-
ta para acondicionar a balança, de forma
bem imobilizada e fixa, tal como se encon-
trava originalmente. Por este motivo, guar-
de todos os componentes da embalagem.
A garantia cessa se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas não expressamente
autorizadas, pela seca, para o efeito.
Solicitamos aos nossos clientes de fora da
Alemanha que, caso tenham direito à ga-
rantia, se dirijam directamente ao revende-
dor do país onde se encontram.

17-10-06-270 e/06 G
Precision for health
seca gmbh & co. kg.
Medizinische Waagen und Messsysteme
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Germany
Telephone +49 40 20 00 00 0
Telefax +49 40 20 00 00 50
E-Mail [email protected]
seca branches around the world:
seca austria
seca france
seca mexico
seca nihon
seca north america east
seca north america west
seca schweiz
seca united kingdom
seca zhong guo
All contact data under www.seca.com
Other manuals for colorata 760
1
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Seca Scale manuals