manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Siemens 3TK2853 User manual

Siemens 3TK2853 User manual

RO Combinaţie de siguranţă 3TK2853
DE Sicherheitskombination ET Ohutuslülitus SV Säkerhetskombination
EN Safety combination FI Turvayhdistelmä SK Bezpečnostná kombinácia
FR Bloc logique de sécurité EL Συνδυασμός ασφαλείας SL Varnostna kombinacija
ES Combinación de seguridad HR Sigurnosna kombinacija CS Bezpečnostní kombinace
IT Combinazione di sicurezza LV Drošības kombinācija HU Biztonsági kombináció
PT Combinação de segurança LT Saugos kombinacija TR Güvenlik kombinasyonu
BG Защитна комбинация NL Veiligheidscombinatie РУ Комбинированное устройство безопасности
DA Sikkerhedskombination PL Wielofunkcyjny przekaźnik
bezpieczeństwa 中文 安全组合
NEB926209710000/RS-AB/003 Last update: 02 May 2016
3ZX1012-0TK28-1GA1
SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
www.siemens.com/sirius/support
3ZX1012-0TK28-1AC1
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistanc[email protected]
D-90766 Fürth Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Originalne upute za uporabu HR
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
+70 °C
-25 °C
IP20
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di
prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets
fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Verzija uređaja /
Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat
produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje /
Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
Power
Run
Fault
*E..*
*E..* 1)
23ZX1012-0TK28-1GA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът итехническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelhatalmazással rendelkezővillamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávaťvýlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajıve bakımıyalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству. Работы по монтажу итехническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-1GA1 3

7. 7.$%

        
         
Ue(V) Ie(A)
AC-15 230 6
DC-13 24 10 / 6 1)
TU-25° ... +60° C
Ui690 V
Uimp 6 KV
Ue3TK2853: 24V DC (0,9... 1,15)
PW8,5 W
3) Fehler erkannt / Error detected. / Défaut détecté / Falla detectada / Errore riconosciuto / Erro detectado / Грешката еразпозната / Fejl registreret / Viga tuvastatud /
Virhe tunnistettu / Αναγνωρίστηκε σφάλμα / Greška otkrivena / Konstatēta kļūda / Gedimas atpažintas / Fout vastgesteld / Rozpoznano błąd. / Depistat eroare /
Fel identifierat / Chyba rozpoznaná / Napaka prepoznana / Detekována závada / Hiba felismerve / Hata tespit edildi / Обнаружена ошибка./ 识别出故障
POWER
Run
Fault
13,14 2) 10000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos /
Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi /
Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Pogonska stanja /
Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Operationele statussen / Stany robocze /
Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja /
Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния /
运行状态
3)
1) Hilfsschaltblöcke / Auxiliary switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires /
Bloques de contactos aux. / Blocchetti di contatti ausiliari / Blocos de contato auxiliar /
Допълнителни комутационни блокове / Hjælpekoblingsblokke / Abilülitusplokk /
Apukosketinlohkot / Βοηθητικά μπλοκ μεταγωγής / Pomoćni uklopni moduli /
Palīgkomutācijas bloki / Pagalbiniai perjungimo blokai / Hulpschakelblokken /
pomocnicze bloki przełączające / Blocuri auxiliare de comutare / Hjälpkopplingsblock /
Pomocné spínacie bloky / Pomožni stikalni bloki / Bloky pomocných kontaktů/ Segéd-
kapcsolóblokkok / Yardımcıanahtarlama blokları/ Блоки доп.контактов / 辅助开关块
2)
Schaltblöcke
Switching blocks
Blocs de contacts
Bloques de contactos
Blocchetti di contatti
Blocos de contato
Комутационни блокове
Koblingsblokke
Lülitusplokid
Kosketinlohkot
Μπλοκ μεταγωγής
Uklopni moduli
Komutācijas bloki
Perjungimo blokai
Schakelblokken
bloki przełączające
Blocuri de comutare
Kopplingsblock
Spínacie bloky
Stikalni bloki
Bloky kontaktů
Kapcsolóblokkok
Anahtarlama blokları
Блоки коммутации
开关块
43ZX1012-0TK28-1GA1
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN200.000 20.000
0,5 IN500.000 50.000
0,25 IN1.500.000 150.000
3TK2853
PFHD 1,1 x 10-8 1/h
PFD -
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2853
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
SIL 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida de
seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 = безопасен
жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisuuden elinkaari =
määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Sigurnosni životni vijek = ponovljena procjena / *T1 = drošības ekspluatācijas cikls =
aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania =
badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná
kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat
ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος απόκρισης
σφάλματος / **Tf= vrijeme reagiranja na grešku / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= reactietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd /
**Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake / **Tf= doba reakce na chybu /
**Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
3ZX1012-0TK28-1GA1 5
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
HR
OPREZ Instalaciju, stavljanje u pogon i održavanje smije obavljati samo stručno osoblje koje poznaje i slijedi sigurnosne napomene iz
pripadajućih originalnih uputa za uporabu! Kako bi se zajamčila sigurnost sustava, mora se provesti i uspješno završiti potpuna
provjera ispravnosti postrojenja (validacija cjelokupnog sustava).
Obavezno koristite propisane osigurače kako bi se zajamčilo sigurno isključivanje u slučaju greške.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
63ZX1012-0TK28-1GA1
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
3ZX1012-0TK28-1GA1 7
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas .
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
HR Napomena To je proizvod za okruženje A. U kućnom okruženju ovaj uređaj može uzrokovati neželjene radne smetnje. U tom se slučaju od
korisnika može zahtijevati provođenje odgovarajućih mjera.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmez-
tetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 .
83ZX1012-0TK28-1GA1
DE
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2853 können Sie in NOT-HALT-
Einrichtungen nach DIN EN / IEC 60947-5-5 und in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN /
IEC 60204-1 verwenden, z. B. bei beweglichen Verdeckungen, Schutztüren und
berührungslos wirkenden Schutzeinrichtungen.
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2853 besitzt zwei Hilfsschütze als
Schaltelemente, einen sicheren elektronischen Ausgang, einen sicheren Eingang für die
Kaskadierung und einen Eingang für betriebsmäßiges Schalten.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y35 mit / ohne Querschlusserkennung
Y32 Umschalter Autostart
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
1 Kaskadiereingang
2 sicherer elektronischer Ausgang (24V DC / 1A)
3 Versorgung für externen Schalter
4 Eingang betriebsmäßiges Schalten
13,142) Schaltblöcke
EN
You can use the 3TK2853 electronic safety relay in EMERGENCY STOP devices according
to DIN EN / IEC 60947-5-5 and in safety circuits complying with DIN EN / IEC 60204-1, e.g.
for moving covers, protective doors and electro-sensitive protective equipment
The electronic safety combination 3TK2853 has two contactor relays as switching
elements, a safe electronic output, a safe input for cascading and an input for functional
switching.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or position switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or position switch
Y35 With / without cross-circuit detection
Y32 Autostart changeover switch
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
1 Cascade input
2 Safe solid-state output (24V DC / 1A)
3 Supply for external switches
4 Input for operational switching
13,142) Switching blocks
FR
Le bloc logique de sécurité 3TK2853 peut être utilisé dans des dispositifs d'ARRET
d'URGENCE selon DIN EN / CEI 60947-5-5 et dans des circuits de sécurité selon
DIN EN IEC 60204-1, par exemple pour des capots mécaniques, des protecteurs et des
dispositifs de protection électrosensibles.
Le bloc logique de sécurité électronique 3TK2853 comporte deux contacteurs auxiliaires
comme éléments de commutation, une sortie électronique de sécurité, une entrée de
sécurité pour la mise en cascade et une entrée pour la manœuvre de service..
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y21, Y22 Canal 2 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y35 avec / sans détection de courts-circuits transversaux
Y32 Commutateur démarrage automatique
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
1 Entrée en cascade
2 sortie électronique de sécurité (24V DC / 1A)
3 Alimentation des appareils de connexion externes
4 Entrée manœuvre de service
13,142) Blocs de contacts
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 9
ES
La combinación electrónica de seguridad 3TK2853 se puede usar en dispositivos de
PARADA DE EMERGENCIA según DIN EN/IEC 60947-5-5 y en circuitos de seguridad
según DIN EN/IEC 60204-1, p.ej. en cubiertas móviles y puertas de protección o en
dispositivos de protección electro-sensibles.
La combinación electrónica de seguridad 3TK2853 dispone de dos contactores auxiliares
como elementos de conmutación, una salida electrónica segura, una salida segura para la
conexión en cascada y una entrada para maniobras funcionales.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y35 con/sin detección de cruces
Y32 Conmutador Autoarranque
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
1 Entrada para conex. en cascada
2 Salida electrónica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentación de interruptores externos
4 Entrada para maniobras de servicio (funcionales)
13,142) Bloques de contactos
IT
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 può essere impiegata in dispositivi di
arresto di emergenza secondo DIN EN / IEC 60947-5-5 e in circuiti di sicurezza secondo
DIN EN / IEC 60204-1, ad es. in coperture mobili, porte di protezione e dispositivi di
protezione funzionanti senza contatto.
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 è dotata di due contattori ausiliari quali
elementi di commutazione, una uscita elettronica sicura, un ingresso sicuro per il
collegamento in cascata e un ingresso per il normale esercizio operativo.
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 oppure IP54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y35 con / senza riconoscimento di cortocircuito trasversale
Y32 Commutatore di Avvio automatico
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
1 Ingresso per collegamento in cascata
2 Uscita statica sicura (24V DC / 1A)
3 Alimentazione per interruttori esterni
4 Ingresso per normale comando operativo
13,142) Blocchetti di contatti
PT
A combinação de segurança eletrônica 3TK2853 em dispositivos de PARADA DE
EMERGÊNCIA, conforme DIN EN/IEC 60947-5-5, e em circuitos de segurança, conforme
DIN EN/IEC 60204-1, por ex. em caso de proteções móveis, portas de proteção e
dispositivos de proteção sem contato.
A combinação de segurança eletrônica 3TK2853 possui dois contatos auxiliares como
elementos de comando, uma saída eletrônica segura, uma entrada segura para a ligação
em cascata e uma entrada para comutação sob condições normais de funcionamento.
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y21, Y22 Canal 2 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y35 Com / sem reconhecimento de contato transversal
Y32 Inicialização automática do comutador
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
1 Entrada em cascata
2 Saída eletrônica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentação para interruptor externo
4 Entrada Ligação operacional
13,142) Blocos de contato
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
10 3ZX1012-0TK28-1GA1
BG
Вие можете да използвате електронната защитна комбинация 3TK2853 вустройства
за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно IN EN / IEC 60947-5-5 ивзащитни токови вериги
съгласно DIN EN / IEC 60204-1, напр. при подвижни покрития, защитни врати и
безконтактно действащи защитни устройства.
Електронната защитна комбинация 3TK2853 има два помощни конектора, служещи
като комутационни елементи, безопасен електронен изход, безопасен електронен
вход за каскадиране ивход за превключване.
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Канал 1 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y21, Y22 Канал 2 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y35 със / без крайно напречно идентифициране
Y32 Превключвател авт. стартиране
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
1Какскаден вход
2безопасен електронен изход (24V DC / 1A)
3Захранване за външни прекъсвачи
4Вход превключване взависимост от експлоатацията
13,142) Комутационни блокове
DA
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2853 kan bruges i NØDSTOP-anordninger iht.
DIN EN / IEC 60947-5-5 og i sikkerhedsstrømkredse iht. DIN EN / IEC 60204-1, fx ved
bevægelige skærme, beskyttelsesdøre og berøringsløst virkende beskyttelsesanordninger.
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2853 har to hjælperelæer som
koblingselementer, en sikker elektronisk udgang, en sikker indgang til kaskaderingen og en
indgang til driftsmæssig kobling.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe
med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y21, Y22 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y35 med / uden tværslutningsregistrering
Y32 Omskifter autostart
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
1 Kaskadeindgang
2 sikker elektronisk udgang (24V DC / 1A)
3 Forsyning til eksterne kontakter
4 Indgang driftsmæssig kobling
13,142) Koblingsblokke
ET
Elektrooniline ohutuslülitus 3TK2853 sobib vastavalt standardile DIN EN/IEC 60947-5-5
paigaldamiseks AVARIILÜLITITE vooluahelatesse ja vastavalt standardile DIN EN/IEC
60204-1 elektriohutusahelatesse, nt liikuvad katted, kaitseuksed ja puutevabad
ohutusseadmed.
Elektroonilisel ohutuslülitusel 3TK285 on lülituselementideks kaks lisakontaktorit, turvaline
elektrooniline väljund, kaskaadlülituse turvaline sisend ja sisend tavatöös lülitamiseks.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y21, Y22 Kanal 2 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y35 koos/ilma ristlülituse tuvastuseta
Y32 Automaatkäivituse ümberlüliti
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
1 Kaskaadsisend
2 turvaline elektrooniline väljund (24V DC / 1A)
3 Välise lüliti toide
4 Talitluslülitussisend
13,142) Lülitusplokid
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 11
FI
Voit käyttää elektronista turvayhdistelmää 3TK2853 standardin DIN EN / IEC 60947-5-5
mukaisissa HÄTÄ-PYSÄYTYS-laitteissa ja standardin DIN EN / IEC 60204-1 mukaisissa
turvapiireissä, esim. liikkuvissa suojuksissa, suojaovissa ja kosketuksettomasti
vaikuttavissa suojalaitteissa.
Elektronisessa turvayhdistelmässä 3TK2853 on kaksi apukosketinta kytkinyksikköinä,
turvallinen elektroninen lähtö, turvallinen tulo kaskadikytkentää varten ja tulo
käyttökytkentää varten.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu
ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2853
osoitteessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y21, Y22 Kanava 2 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y35 liitinten välisellä oikosulkujen tunnistuksella / ilman
tunnistusta
Y32 Automaattisen käynnistyksen vaihtokytkin
Y33, Y34 ÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
1Kaskaditulo
2 turvallinen elektroninen lähtö (24V DC / 1A)
3 Syöttö ulkoisia kytkimiä varten
4 Käyttökytkentätulo
13,142) Kosketinlohkot
EL
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον ηλεκτρονικό συνδυασμό ασφαλείας 3TK285 σε διατάξεις
ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ σύμφωνα με το DIN EN / IEC 60947-5-5 και σε ηλεκτρικά
κυκλώματα ασφαλείας σύμφωνα με το DIN EN / IEC 60204-1, π.χ. σε κινούμενα
καλύμματα, θύρες προστασίας και σε διατάξεις προστασίας που επενεργούν χωρίς επαφή
Οηλεκτρονικός συνδυασμός ασφαλείας 3TK2853 έχει δύο βοηθητικά ρελέ ως στοιχεία
μεταγωγής, μία ασφαλή ηλεκτρονική έξοδο, μία ασφαλή είσοδο για τη σύνδεση σε
αλληλοδιαδοχή και μία είσοδο για σύμφωνη με τη λειτουργία ενεργοποίηση.
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται
σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ή
Δελτίο προϊόντος 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Κανάλι 1 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y21, Y22 Κανάλι 2 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y35 με / χωρίς αναγνώριση βραχυκυκλώματος
Y32 Διακόπτης μεταγωγής αυτόματης εκκίνησης
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
1Είσοδος διαδοχικής σύνδεσης
2ασφαλής ηλεκτρονική έξοδος (24V DC / 1A)
3Τροφοδοσία για εξωτερικούς διακόπτες
4Είσοδος για ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες
λειτουργίας
13,142) Μπλοκ μεταγωγής
HR
Elektroničku sigurnosnu kombinaciju 3TK2853 možete upotrebljavati u napravama za
zaustavljanje u nuždi u skladu s DIN EN / IEC 60947-5-5 i u sigurnosnim strujnim
krugovima u skladu s DIN EN / IEC 60204-1, primjerice kod pokretnih poklopaca, zaštitnih
vrata i beskontaktnih zaštitnih naprava.
Elektronička sigurnosna kombinacija 3TK2853 ima dva pomoćna sklopnika kao uklopna
elementa, jedan siguran elektronički izlaz, jedan siguran kaskadni ulaz i jedan ulaz za
pogonsku sklopku.
Dostižan PL ili SIL ovisi o vanjskom ožičenju.
Uzimajući u obzir okolne uvjete, uređaji moraju biti ugrađeni u razvodnim ormarima vrste
zaštite IP32, IP43 ili IP54.
Stupanj onečišćenja 3
Više informacija i tehničkih podataka potražite u priručniku ili sigurnosno-tehničkom
listu proizvoda 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Raspored stezaljki
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 zaustavljanje u nuždi odnosno pozicijska sklopka
Y21, Y22 Kanal 2 zaustavljanje u nuždi odnosno pozicijska sklopka
Y35 s prepoznavanjem poprečnog spoja / bez njega
Y32 Preklopka automatskog pokretanja
Y33, Y34 Tipka za uključenje, povratni krug
1 Kaskadni ulaz
2 Siguran elektronički izlaz (24V DC/1A)
3 Napajanje vanjske sklopke
4 Ulaz pogonske sklopke
13,142) Uklopni moduli
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
12 3ZX1012-0TK28-1GA1
LV
Elektronisko drošības kombināciju 3TK2853 var izmantot ĀRKĀRTAS APTURĒŠANAS
ierīcēs saskaņā ar DIN EN / IEC 60947-5-5 un drošības strāvas ķēdēs saskaņā ar DIN EN /
IEC 60204-1, piemēram, kustīgos vākos, aizsargdurvīs bezkontakta drošības ierīcēs
Elektroniskajai drošības kombinācijai 3TK2853 ir divi palīgkontaktori kākomutācijas
elementi, viena droša elektroniskāizeja kaskadējumam un ieeja darba komutācijai.
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas
lapā3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanāls 1 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y21, Y22 Kanāls 2 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y35 ar / bez šķērsslēguma
Y32 Pārslēgs Autostarts
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
1 Kaskada ieeja
2 Droša elektroniskāizeja (24V DC / 1A)
3 Barošana ārējiem slēdžiem
4 Ieja darba pārslēgšanai
13,142) Komutācijas bloki
LT
Elektroninęsaugos kombinaciją3TK2853 galite naudoti AVARINIO SUSTABDYMO
įrenginiuose pagal DIN EN / IEC 60947-5-5 ir apsauginėse elektros grandinėse pagal DIN
EN / IEC 60204-1, pvz., judamiems uždengimams, apsauginėms durims ir bekontakčiuose
apsauginiuose įrenginiuose.
Elektroninėsaugos kombinacija 3TK2853 turi du du pagalbinius kontaktorius kaip
perjungiamuosius elementus, saugųelektroninįišėjimą, saugųįėjimąpakopiniam
sujungimui ir įėjimąeksploataciniam jungimui.
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP32, IP43 arba IP54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y21, Y22 2 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y35 su / be kryžminės grandinės atpažinimo
Y32 Automatinės paleisties perjungiklis
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
1 Pakopinis įėjimas
2 saugus elektroninis išėjimas (24V DC / 1A)
3Išoriniųjungikliųmaitinimas
4 Darbinio įjungimo įėjimas
13,142) Perjungimo blokai
NL
De elektronische veiligheidscombinatie 3TK2853 kunt u gebruiken in NOODSTOP-
inrichtingen volgens NEN-EN-IEC 60947-5-5 en in veiligheidsstroomkringen volgens NEN-
EN-IEC 60204-1, bijv. bij beweeglijke afdekkingen, veiligheidsdeuren en aanrakingsloos
werkende veiligheidsinrichtingen.
De elektronische veiligheidscombinatie 3TK2853 heeft twee hulprelais als
schakelelementen, een veilige elektronische uitgang, een veilige ingang voor de
cascadering en een ingang voor bedrijfsmatig schakelen.
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van de
beschermingsklasse IP32, IP43 of IP54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanaal 1 NOODSTOP of positieschakelaar
Y21, Y22 Kanaal 2 NOODSTOP of positieschakelaar
Y35 Met/zonder dwarssluitingsdetectie
Y32 Omschakelaar autostart
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuitk
1 Cascade-ingang
2 Veilige elektronische uitgang (24V DC / 1A)
3 Voeding voor externe schakelaars
4 Ingang bedrijfsmatig schakelen
13,142) Schakelblokken
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 13
PL
Elektroniczny, wielofunkcyjny przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2853 można stosowaćw
urządzeniach zatrzymania awaryjnego według DIN EN/IEC 60947-5-5 i w elektrycznych
obwodach zabezpieczających według DIN EN/IEC 60204-1, np. w przypadku ruchomych
osłon, drzwi ochronnych i bezdotykowych urządzeńochronnych.
Elektroniczny, wielofunkcyjny przekaźnik bezpieczeństwa 3TK285 ma dwa styczniki
pomocnicze jako elementy przełączające, jedno bezpieczne wyjście elektroniczne, jedno
bezpieczne wejście do kaskadowania i jedno wejście do sterowania pracąmaszyny lub
urządzenia.
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanał1 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik
pozycyjny
Y21, Y22 Kanał2 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik
pozycyjny
Y35 z / bez wykrywania zwarcia poprzecznego
Y32 Przełącznik automatycznego uruchomienia
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
1Wejście kaskadowe
2 Bezpieczne wyjście elektroniczne (24V DC / 1A)
3 zasilanie przełączników zewnetrznych
4Wejście połączenia eksploatacyjnego
13,142) bloki przełączające
RO
Combinaţia electronică3TK2853 poate fi montatăîn dispozitivele pentru OPRIREA DE
URGENŢĂ prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60947-5-5 şi în circuitele electrice de
siguranţă prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60204-1, de ex. la apărătoarele
demontabile şi uşile de protecţie şi dispozitivele de protecţie cu reacţie fărăatingere
Combinaţia electronicăde siguranţă 3TK2853 este prevăzutăcu douădisjunctoare
auxiliare cu rol de element de comandă, o ieşire electronicăsigură, o intrare sigurăpentru
cascadare şi o intrare pentru comutările curente.
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y21, Y22 Canal 2 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y35 cu/fărădetector de scurtcircuit
Y32 Comutator Autostart
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
1 Intrare cascadată
2ieşire electronicăsigură(24V DC / 1A)
3 Alimentare pentru comutatoare externe
4 Intrare comutare de serviciu
13,142) Blocuri de comutare
SV
Den elektroniska säkerhetskombinationen 3TK2853 kan du använda i NÖDSTOPP-
anordningar enligt DIN EN / IEC 60947-5-5 och i säkerhetsströmkretsar enligt DIN EN / IEC
60204-1, t.ex. vid rörliga skydd, skyddsdörrar och beröringsfritt verkande
skyddsanordningar
Den elektroniska säkerhetskombinationen 3TK2853 har två
hjälpkontaktorer som kopplingselement, en säker elektronisk utgång, en säker ingång för
kaskadkopplingen och en ingång för driftsmässig koppling.
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y21, Y22 Kanal 2 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y35 med / utan korsslutningsidentifikation
Y32 Omkopplare Autostar
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
1 kaskadingång
2 säker elektronisk utgång (24V DC / 1A)
3 Försörjning för externa brytare
4 Ingång driftsmässig koppling
13,142) Kopplingsblock
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
14 3ZX1012-0TK28-1GA1
SK
Elektronickú bezpečnostnú kombináciu 3TK2853 môžete použiťv zariadeniach pre
núdzové zastavenie podľa DIN EN / IEC 60947-5-5 a v bezpečnostných elektrických
obvodoch podľa DIN EN / IEC 60204-1, napr. pri pohyblivých krytoch, ochranných dverách
a bezdotykovo účinkujúcich ochranných zariadeniach
Elektronická bezpečnostná kombinácia 3TK2853 má dva pomocné stýkače ako spínacie
prvky, jeden bezpečný elektronický výstup, jeden bezpečný vstup pre kaskádovanie a jeden
vstup pre prevádzkové spínanie.
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 kanál 1 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y21, Y22 kanál 2 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y35 s / bez rozpoznania priečneho spojenia
Y32 prepínačautomatického štartu
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
1 kaskádový vstup
2bezpečný elektronický výstup (24V DC / 1A)
3 napájanie pre externé spínače
4 vstup prevádzkového spínania
13,142) Spínacie bloky
SL
Elektronsko varnostno kombinacijo 3TK2853 lahko uporabljate v pripravah za IZKLOP V
SILI v skladu z DN EN / IEC 60947-5-5 in varnostnimi tokokrogi v skladu z DIN EN / IEC
60204-1, npr. pri premičnih pokrovih in zaščitnih vratih in varnostnih zaščitnih napravah, ki
delujejo brez dotika.
Elektronska varnostna kombinacija 3TK2853 ima dve pomožni zaščiti kot stikalna
elementa, varen elektronski izhod, varen vhod za kaskadiranje in vhod za preklapljanje med
obratovanjem.
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y21, Y22 Kanal 2 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y35 z/brez prepoznavanja prečnega kratkega stika
Y32 Preklopno stikalo samodejni zagon
Y33, Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
1 Kaskadni vhod
2 varni elektronski izhod (24V DC / 1A)
3 Oskrba za eksterno stikalo
4 Vhod obratovalno preklapljanje
13,142) Stikalni bloki
CS
Elektronickou bezpečnostní kombinaci 3TK2853 můžete použít v zařízeních pro nouzové
vypnutí podle DIN EN / IEC 60947-5-5 a v bezpečnostních obvodech podle DIN EN / IEC
60204-1, např. u pohyblivých krytů, ochranných dveří a bezkontaktněfungujících
ochranných zařízení.
Elektronická bezpečnostní kombinace 3TK2853 má dva pomocné stykače jako spínací
prvky, jeden bezpečný elektronický výstup, jeden bezpečný vstup pro kaskádování a jeden
vstup pro provozní spínání.
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanál 1 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y21, Y22 Kanál 2 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y35 s detekcí / bez detekce příčného zkratu
Y32 Přepínačautomatický start
Y33, Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
1 Kaskádový vstup
2bezpečnější elektronický výstup (24V DC / 1A)
3 Napájení pro externí spínače
4 Vstup pro provozní spínání
13,142) Bloky kontaktů
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 15
HU
A 3TK2853 elektronikus biztonsági kombináció a DIN EN / IEC 60947-5-5-nak megfelelő
VÉSZ-ÁLLJ berendezéseket és a DIN EN / IEC 60204-1-nak megfelelőbiztonsági
áramköröket tudja használni , pl. mozgatható fedelek, védőajtók és érintés nélkül üzemelő
védőberendezések használata esetén.
A 3TK2853 elektronikus biztonsági kombináció kapcsolóelemként két biztonsági
védőelemmel rendelkezik, egy biztonságos elektronikus kimenettel, a kaszkádozáshoz egy
biztonságos bemenettel és egy bemenettel az üzemszerűkapcsoláshoz.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy
IP54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2853
termékadatlapon talá www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y21, Y22 2 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y35 Keresztzár-felismeréssel / nélkül
Y32 Átkapcsoló Autostart
Y33, Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
1 Kaszkád bemenet
2 biztonságos elektronikus kimenet (24V DC / 1A)
3Külsőkapcsoló ellátása
4 Bemenet üzemszerűkapcsolás
13,142) Kapcsolóblokkok
TR
Elektronik güvenlik kombinasyonu 3TK2853'i DIN EN / IEC 60947-5-5'ye göre ACİL
DURDURMA donanımlarında DIN EN / IEC 60204-1'e göre güvenlik devrelerinde
kullanabilirsiniz, örneğin hareketli muhafazalarda, koruyucu kapılar ve temassız olarak etkili
koruma donanımlarında
Elektronik güvenlik kombinasyonu 3TK2853'ün anahtarlama elemanıolarak iki adet
yardımcıkontaktörü, kaskatlama için bir adet güvenli elektronik çıkışı, bir adet güvenli girişi
ve anahtarlama işletimi bir adet girişi vardır.
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y21, Y22 Kanal 2 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y35 çapraz kısa devre algılama dahil / hariç
Y32 Otomatik start değiştirici
Y33, Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
1 Kaskatlama girişi
2 güvenli elektronik çıkış(24V DC / 1A)
3 Harici şalter için besleme
4İşletime uygun anahtarlama girişi
13,142) Anahtarlama blokları
РУ
Реле безопасности 3TK2853 может использоваться для устройств АВАРИЙНОЙ
ОСТАНОВКИ согласно DIN EN / IEC 60947-5-5 цепей безопасности согласно DIN EN /
IEC 60204-1. Например для съемных кожухов, защитных дверей иэлектро-
чувствительных устройств безопасности
Комбинированное устройство безопасности 3TK2853 имеет два коммутирующих
элемента ввиде контакторных реле, электронный выход безопасности, выход
безопасности для каскадирования ивход для коммутации.
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены
реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Cтепень загрязнения 3
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y35 С/ без контролем ошибочного замыкания
Y32 Переключающий контакт самозапуск
Y33, Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
1Каскадный вход
2Полупроводниковый выход безопасности (24V DC / 1A)
3Питание внешних коммутирующих элементов
4Вход эксплуатационное коммутирование
13,142) Блоки коммутации
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
16 3ZX1012-0TK28-1GA1
中文
您可在符合 DIN EN / IEC 60947-5-5 的紧急停机装置中和符合 DIN EN /
IEC 60204-1 的安全电路中使用电子安全组合 3TK285,例如移动护板、防
护门和免触摸防护装置。
电子安全组合 3TK2853 拥有两个可作为开关元件使用的辅助接触器、安全
的电子输出端、安全的级联输入端和根据运行进行开关转换的输入端。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP43 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 的手册或产品数据表 3TK2853
www.siemens.com/industrial-controls
端子分配
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 通道 1 紧急停止或位置开关
Y21, Y22 通道 2 紧急停止或位置开关
Y35 带/ 无横向短路识别
Y32 自动启动转换开关
Y33, Y34 自动启动
1级联输入端
2安全电信号输出端 (24V DC / 1A)
3外部开关电源
4根据运行情况开关输入端
13,142) 开关块
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 17
<<
<
<





<<
ืPV
ืPV
ุPV
ุPV
ุPV
ุPV
3TK2853 Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Pokretanje pod nadzorom
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
<<
<
<





<<
ืPV ืPV
ืPV ุPV
3TK2853 Automatinėpaleistis
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
otomatik start
Автозапуск
自动启动
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Automatsko pokretanje
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Autostart
Autostarts
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
18 3ZX1012-0TK28-1GA1
3TK2853-1... 3TK2853-2...
M3,5 0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lb·in —
1 x (0,5 ... 1,5) mm²
2 x (0,75 ... 2,5) mm² 2 x (0,5 ... 2,5) mm²
2 x (0,5 ... 2,5) mm² 2 x (0,5 ... 1,5) mm²
AWG 2 x 18 to 14 2 x 18 to 14
10
10
3TK2853-1... 3TK2853-2...
M3,5 0,5 ... 0,6 Nm
4.5 to 5.3 lb·in ——
1 x (0,2 ... 2,5) mm²
2 x (0,2 ... 1,0) mm² 1 x (0,2 ... 2,5) mm²
1 x (0,25 ... 2,5) mm²
2 x (0,25 ... 1,0) mm² 1 x (0,25 ... 2,5) mm²
AWG 2 x 24 to 18 1 x 24 to 12
10
10
10
10
A1A2
Y11Y12Y35Y21Y22
Y32Y33Y34
A1A2
1/2
3/4
POWER
RUN
FAULT
mm
3RP1903
2
1
3
3ZX1012-0TK28-1GA1 19
Autostart (2-kanalig)
Autostart (2-channel)
Démarrage automatique (2 canaux)
Autoarranque (2 canales)
Avvio automatico (a 2 canali)
Autostart (2 canais)
автоматично стартиране (2-канално)
Autostart (2 kanaler)
Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Automatsko pokretanje (2-kanalno)
Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis(2 kanalų)
Autostart (2 kanali)
Autostart (2-kanaals)
Start automatyczny (2 kanałowe)
Declanşare automată(bicanal)
Autostart (2-kanals)
Automatický štart (2-kanálové)
Samodejni zagon 2-kanalno)
Automatický start (dvoukanálový)
Autostart (2-csatornás)
Aotomatik start (2 kanallı)
Автозапуск (двухканальный)
自动启动 (双通道)
A1+ A2–Y11
Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2–
12 3 4
L+
M
L+

K 1
K 2
3TK2853
13,142)

Autostart (1-kanalig)
Autostart (1-channel)
Démarrage automatique (1 canal)
Autoarranque (1 canal)
Avvio automatico (a 1 canale)
Autostart (1 canal)
автоматично стартиране (1-канално)
Autostart (1 kanal)
Automaatkäivitus (1-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (1-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (1 καναλιού)
Automatsko pokretanje (1-kanalno)
Autostarts (1 kanāla)
Automatinėpaleistis (1 kanalo)
Autostart (kanal 1)
Autostart (1-kanaals)
Start automatyczny (1 kanałowe)
Declanşare automată(monocanal)
Autostart (1-kanals)
Automatický štart (1-kanálové)
Samodejni zagon (1-kanalno)
Automatický start (jednokanálový)
Autostart (1-csatornás)
Aotomatik start (1 kanallı)
Автозапуск (одноканальный)
自动启动 (单通道)
A1+ A2–Y11
Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2–
12 3 4
L+
M
L+
K 1
K 2 13,142)
3TK2853


2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
20 3ZX1012-0TK28-1GA1
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Star (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato (a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Pokretanje pod nadzorom (2-kanalno)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск
(двухканальный)
监控启动 (双通道)
A1+ A2–Y11
Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2–
12 3 4
L+
M
K 1
K 2 13,142)
3TK2853
Überwachter Start (1-kanalig)
Monitored Star (1-channel)
Démarrage surveillé (1 canal)
Arranque vigilado (1 canal)
Avvio monitorato (a 1 canale)
Início controlado (1 canal)
Контролирано стартиране (1-канално)
Overvåget start (1 kanal)
Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Pokretanje pod nadzorom (1-kanalno)
Kontrolēts starts (1 kanāla)
Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Bewaakte start (1-kanaals)
Start kontrolowany (1 kanałowe)
Declanşare supraveghată(monocanal)
Övervakad start (1-kanals)
Kontrolovaný štart (1-kanálové)
Nadziran zagon (1-kanalno)
Monitorovaný startt (jednokanálový)
Felügyelt start (1-csatornás)
Kontrollü start (1 kanallı)
Контролируемый запуск
(одноканальный)
监控启动 (单通道)
A1+ A2–Y11
Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2–
12 3 4
K 1
K 2
L+
13,142)
3TK2853
L+
M
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页

Other manuals for 3TK2853

1

Other Siemens Safety Equipment manuals

Siemens LFS1 Series User manual

Siemens

Siemens LFS1 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens LME71 Operator's manual

Siemens

Siemens LME71 Operator's manual

Siemens SIRIUS 3RK3 Technical Document

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK3 Technical Document

Siemens SIRIUS 3SB3801-2EA30 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SB3801-2EA30 Series User manual

Siemens Cerberus PACE Compact User manual

Siemens

Siemens Cerberus PACE Compact User manual

Siemens FDM243H User manual

Siemens

Siemens FDM243H User manual

Siemens FS-MSM Assembly instructions

Siemens

Siemens FS-MSM Assembly instructions

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens SIRIUS 8WD42 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 8WD42 User manual

Siemens 3RB30 Installation and operation manual

Siemens

Siemens 3RB30 Installation and operation manual

Siemens FDM1101-Rx User manual

Siemens

Siemens FDM1101-Rx User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

SC VL Series Operation, maintenance, and repair manual

SC

SC VL Series Operation, maintenance, and repair manual

MARWOOD V28 instructions

MARWOOD

MARWOOD V28 instructions

GoodPRO FR7 Jakub Instructions for use

GoodPRO

GoodPRO FR7 Jakub Instructions for use

Kentek L-Max KJJ-5161 instructions

Kentek

Kentek L-Max KJJ-5161 instructions

Comau MATE-XT User handbook

Comau

Comau MATE-XT User handbook

Grundfos MP 204 instructions

Grundfos

Grundfos MP 204 instructions

ORORO CALGARY user guide

ORORO

ORORO CALGARY user guide

SICK deTem4 LT Muting A/P operating instructions

SICK

SICK deTem4 LT Muting A/P operating instructions

DMM STAL User instructions

DMM

DMM STAL User instructions

Guardian 36030 instruction manual

Guardian

Guardian 36030 instruction manual

Lince 1878-SN-DTA quick start guide

Lince

Lince 1878-SN-DTA quick start guide

DEZEGA CARBO-T user manual

DEZEGA

DEZEGA CARBO-T user manual

Innova XTIRPA IN-8003 Instruction and safety manual

Innova

Innova XTIRPA IN-8003 Instruction and safety manual

CRESTO SAFE TIME LANYARD instruction manual

CRESTO

CRESTO SAFE TIME LANYARD instruction manual

Omron F3SN-A - manual

Omron

Omron F3SN-A - manual

Petzl LYNX T24A LLU Inspection Procedure

Petzl

Petzl LYNX T24A LLU Inspection Procedure

Revision Sawfly User instructions

Revision

Revision Sawfly User instructions

FrontLine GPB200 instruction manual

FrontLine

FrontLine GPB200 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.