manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Siemens 3TK2853 User manual

Siemens 3TK2853 User manual

Other manuals for 3TK2853

1

Other Siemens Safety Equipment manuals

Siemens 3RB30 Installation and operation manual

Siemens

Siemens 3RB30 Installation and operation manual

Siemens SIRIUS 8WD42 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 8WD42 User manual

Siemens LFS1 Series User manual

Siemens

Siemens LFS1 Series User manual

Siemens FDM1101-Rx User manual

Siemens

Siemens FDM1101-Rx User manual

Siemens SIRIUS 3SB3801-2EA30 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SB3801-2EA30 Series User manual

Siemens FDM243H User manual

Siemens

Siemens FDM243H User manual

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens LME71 Operator's manual

Siemens

Siemens LME71 Operator's manual

Siemens FS-MSM Assembly instructions

Siemens

Siemens FS-MSM Assembly instructions

Siemens SIRIUS 3RK3 Technical Document

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK3 Technical Document

Siemens Cerberus PACE Compact User manual

Siemens

Siemens Cerberus PACE Compact User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RO Combinaţie de siguranţă 3TK2853
DE Sicherheitskombination ET Ohutuslülitus SV Säkerhetskombination
EN Safety combination FI Turvayhdistelmä SK Bezpečnostná kombinácia
FR Bloc logique de sécurité EL Συνδυασμός ασφαλείας SL Varnostna kombinacija
ES Combinación de seguridad HR Sigurnosna kombinacija CS Bezpečnostní kombinace
IT Combinazione di sicurezza LV Drošības kombinācija HU Biztonsági kombináció
PT Combinação de segurança LT Saugos kombinacija TR Güvenlik kombinasyonu
BG Защитна комбинация NL Veiligheidscombinatie РУ Комбинированное устройство безопасности
DA Sikkerhedskombination PL Wielofunkcyjny przekaźnik
bezpieczeństwa 中文 安全组合
NEB926209710000/RS-AB/003 Last update: 02 May 2016
3ZX1012-0TK28-1GA1
SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
www.siemens.com/sirius/support
3ZX1012-0TK28-1AC1
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistanc[email protected]
D-90766 Fürth Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Originalne upute za uporabu HR
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
+70 °C
-25 °C
IP20
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di
prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets
fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Verzija uređaja /
Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat
produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje /
Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
Power
Run
Fault
*E..*
*E..* 1)
23ZX1012-0TK28-1GA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът итехническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelhatalmazással rendelkezővillamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávaťvýlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajıve bakımıyalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству. Работы по монтажу итехническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-1GA1 3

7. 7.$%

        
         
Ue(V) Ie(A)
AC-15 230 6
DC-13 24 10 / 6 1)
TU-25° ... +60° C
Ui690 V
Uimp 6 KV
Ue3TK2853: 24V DC (0,9... 1,15)
PW8,5 W
3) Fehler erkannt / Error detected. / Défaut détecté / Falla detectada / Errore riconosciuto / Erro detectado / Грешката еразпозната / Fejl registreret / Viga tuvastatud /
Virhe tunnistettu / Αναγνωρίστηκε σφάλμα / Greška otkrivena / Konstatēta kļūda / Gedimas atpažintas / Fout vastgesteld / Rozpoznano błąd. / Depistat eroare /
Fel identifierat / Chyba rozpoznaná / Napaka prepoznana / Detekována závada / Hiba felismerve / Hata tespit edildi / Обнаружена ошибка./ 识别出故障
POWER
Run
Fault
13,14 2) 10000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos /
Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi /
Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Pogonska stanja /
Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Operationele statussen / Stany robocze /
Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja /
Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния /
运行状态
3)
1) Hilfsschaltblöcke / Auxiliary switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires /
Bloques de contactos aux. / Blocchetti di contatti ausiliari / Blocos de contato auxiliar /
Допълнителни комутационни блокове / Hjælpekoblingsblokke / Abilülitusplokk /
Apukosketinlohkot / Βοηθητικά μπλοκ μεταγωγής / Pomoćni uklopni moduli /
Palīgkomutācijas bloki / Pagalbiniai perjungimo blokai / Hulpschakelblokken /
pomocnicze bloki przełączające / Blocuri auxiliare de comutare / Hjälpkopplingsblock /
Pomocné spínacie bloky / Pomožni stikalni bloki / Bloky pomocných kontaktů/ Segéd-
kapcsolóblokkok / Yardımcıanahtarlama blokları/ Блоки доп.контактов / 辅助开关块
2)
Schaltblöcke
Switching blocks
Blocs de contacts
Bloques de contactos
Blocchetti di contatti
Blocos de contato
Комутационни блокове
Koblingsblokke
Lülitusplokid
Kosketinlohkot
Μπλοκ μεταγωγής
Uklopni moduli
Komutācijas bloki
Perjungimo blokai
Schakelblokken
bloki przełączające
Blocuri de comutare
Kopplingsblock
Spínacie bloky
Stikalni bloki
Bloky kontaktů
Kapcsolóblokkok
Anahtarlama blokları
Блоки коммутации
开关块
43ZX1012-0TK28-1GA1
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN200.000 20.000
0,5 IN500.000 50.000
0,25 IN1.500.000 150.000
3TK2853
PFHD 1,1 x 10-8 1/h
PFD -
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2853
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
SIL 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida de
seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 = безопасен
жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisuuden elinkaari =
määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Sigurnosni životni vijek = ponovljena procjena / *T1 = drošības ekspluatācijas cikls =
aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania =
badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná
kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat
ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος απόκρισης
σφάλματος / **Tf= vrijeme reagiranja na grešku / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= reactietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd /
**Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake / **Tf= doba reakce na chybu /
**Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
3ZX1012-0TK28-1GA1 5
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
HR
OPREZ Instalaciju, stavljanje u pogon i održavanje smije obavljati samo stručno osoblje koje poznaje i slijedi sigurnosne napomene iz
pripadajućih originalnih uputa za uporabu! Kako bi se zajamčila sigurnost sustava, mora se provesti i uspješno završiti potpuna
provjera ispravnosti postrojenja (validacija cjelokupnog sustava).
Obavezno koristite propisane osigurače kako bi se zajamčilo sigurno isključivanje u slučaju greške.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
63ZX1012-0TK28-1GA1
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
3ZX1012-0TK28-1GA1 7
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas .
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
HR Napomena To je proizvod za okruženje A. U kućnom okruženju ovaj uređaj može uzrokovati neželjene radne smetnje. U tom se slučaju od
korisnika može zahtijevati provođenje odgovarajućih mjera.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmez-
tetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 .
83ZX1012-0TK28-1GA1
DE
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2853 können Sie in NOT-HALT-
Einrichtungen nach DIN EN / IEC 60947-5-5 und in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN /
IEC 60204-1 verwenden, z. B. bei beweglichen Verdeckungen, Schutztüren und
berührungslos wirkenden Schutzeinrichtungen.
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2853 besitzt zwei Hilfsschütze als
Schaltelemente, einen sicheren elektronischen Ausgang, einen sicheren Eingang für die
Kaskadierung und einen Eingang für betriebsmäßiges Schalten.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y35 mit / ohne Querschlusserkennung
Y32 Umschalter Autostart
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
1 Kaskadiereingang
2 sicherer elektronischer Ausgang (24V DC / 1A)
3 Versorgung für externen Schalter
4 Eingang betriebsmäßiges Schalten
13,142) Schaltblöcke
EN
You can use the 3TK2853 electronic safety relay in EMERGENCY STOP devices according
to DIN EN / IEC 60947-5-5 and in safety circuits complying with DIN EN / IEC 60204-1, e.g.
for moving covers, protective doors and electro-sensitive protective equipment
The electronic safety combination 3TK2853 has two contactor relays as switching
elements, a safe electronic output, a safe input for cascading and an input for functional
switching.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or position switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or position switch
Y35 With / without cross-circuit detection
Y32 Autostart changeover switch
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
1 Cascade input
2 Safe solid-state output (24V DC / 1A)
3 Supply for external switches
4 Input for operational switching
13,142) Switching blocks
FR
Le bloc logique de sécurité 3TK2853 peut être utilisé dans des dispositifs d'ARRET
d'URGENCE selon DIN EN / CEI 60947-5-5 et dans des circuits de sécurité selon
DIN EN IEC 60204-1, par exemple pour des capots mécaniques, des protecteurs et des
dispositifs de protection électrosensibles.
Le bloc logique de sécurité électronique 3TK2853 comporte deux contacteurs auxiliaires
comme éléments de commutation, une sortie électronique de sécurité, une entrée de
sécurité pour la mise en cascade et une entrée pour la manœuvre de service..
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y21, Y22 Canal 2 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y35 avec / sans détection de courts-circuits transversaux
Y32 Commutateur démarrage automatique
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
1 Entrée en cascade
2 sortie électronique de sécurité (24V DC / 1A)
3 Alimentation des appareils de connexion externes
4 Entrée manœuvre de service
13,142) Blocs de contacts
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1GA1 9
ES
La combinación electrónica de seguridad 3TK2853 se puede usar en dispositivos de
PARADA DE EMERGENCIA según DIN EN/IEC 60947-5-5 y en circuitos de seguridad
según DIN EN/IEC 60204-1, p.ej. en cubiertas móviles y puertas de protección o en
dispositivos de protección electro-sensibles.
La combinación electrónica de seguridad 3TK2853 dispone de dos contactores auxiliares
como elementos de conmutación, una salida electrónica segura, una salida segura para la
conexión en cascada y una entrada para maniobras funcionales.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y35 con/sin detección de cruces
Y32 Conmutador Autoarranque
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
1 Entrada para conex. en cascada
2 Salida electrónica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentación de interruptores externos
4 Entrada para maniobras de servicio (funcionales)
13,142) Bloques de contactos
IT
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 può essere impiegata in dispositivi di
arresto di emergenza secondo DIN EN / IEC 60947-5-5 e in circuiti di sicurezza secondo
DIN EN / IEC 60204-1, ad es. in coperture mobili, porte di protezione e dispositivi di
protezione funzionanti senza contatto.
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 è dotata di due contattori ausiliari quali
elementi di commutazione, una uscita elettronica sicura, un ingresso sicuro per il
collegamento in cascata e un ingresso per il normale esercizio operativo.
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 oppure IP54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y35 con / senza riconoscimento di cortocircuito trasversale
Y32 Commutatore di Avvio automatico
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
1 Ingresso per collegamento in cascata
2 Uscita statica sicura (24V DC / 1A)
3 Alimentazione per interruttori esterni
4 Ingresso per normale comando operativo
13,142) Blocchetti di contatti
PT
A combinação de segurança eletrônica 3TK2853 em dispositivos de PARADA DE
EMERGÊNCIA, conforme DIN EN/IEC 60947-5-5, e em circuitos de segurança, conforme
DIN EN/IEC 60204-1, por ex. em caso de proteções móveis, portas de proteção e
dispositivos de proteção sem contato.
A combinação de segurança eletrônica 3TK2853 possui dois contatos auxiliares como
elementos de comando, uma saída eletrônica segura, uma entrada segura para a ligação
em cascata e uma entrada para comutação sob condições normais de funcionamento.
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y21, Y22 Canal 2 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y35 Com / sem reconhecimento de contato transversal
Y32 Inicialização automática do comutador
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
1 Entrada em cascata
2 Saída eletrônica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentação para interruptor externo
4 Entrada Ligação operacional
13,142) Blocos de contato
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
10 3ZX1012-0TK28-1GA1
BG
Вие можете да използвате електронната защитна комбинация 3TK2853 вустройства
за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно IN EN / IEC 60947-5-5 ивзащитни токови вериги
съгласно DIN EN / IEC 60204-1, напр. при подвижни покрития, защитни врати и
безконтактно действащи защитни устройства.
Електронната защитна комбинация 3TK2853 има два помощни конектора, служещи
като комутационни елементи, безопасен електронен изход, безопасен електронен
вход за каскадиране ивход за превключване.
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Канал 1 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y21, Y22 Канал 2 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y35 със / без крайно напречно идентифициране
Y32 Превключвател авт. стартиране
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
1Какскаден вход
2безопасен електронен изход (24V DC / 1A)
3Захранване за външни прекъсвачи
4Вход превключване взависимост от експлоатацията
13,142) Комутационни блокове
DA
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2853 kan bruges i NØDSTOP-anordninger iht.
DIN EN / IEC 60947-5-5 og i sikkerhedsstrømkredse iht. DIN EN / IEC 60204-1, fx ved
bevægelige skærme, beskyttelsesdøre og berøringsløst virkende beskyttelsesanordninger.
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2853 har to hjælperelæer som
koblingselementer, en sikker elektronisk udgang, en sikker indgang til kaskaderingen og en
indgang til driftsmæssig kobling.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe
med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y21, Y22 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y35 med / uden tværslutningsregistrering
Y32 Omskifter autostart
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
1 Kaskadeindgang
2 sikker elektronisk udgang (24V DC / 1A)
3 Forsyning til eksterne kontakter
4 Indgang driftsmæssig kobling
13,142) Koblingsblokke
ET
Elektrooniline ohutuslülitus 3TK2853 sobib vastavalt standardile DIN EN/IEC 60947-5-5
paigaldamiseks AVARIILÜLITITE vooluahelatesse ja vastavalt standardile DIN EN/IEC
60204-1 elektriohutusahelatesse, nt liikuvad katted, kaitseuksed ja puutevabad
ohutusseadmed.
Elektroonilisel ohutuslülitusel 3TK285 on lülituselementideks kaks lisakontaktorit, turvaline
elektrooniline väljund, kaskaadlülituse turvaline sisend ja sisend tavatöös lülitamiseks.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y21, Y22 Kanal 2 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y35 koos/ilma ristlülituse tuvastuseta
Y32 Automaatkäivituse ümberlüliti
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
1 Kaskaadsisend
2 turvaline elektrooniline väljund (24V DC / 1A)
3 Välise lüliti toide
4 Talitluslülitussisend
13,142) Lülitusplokid
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Uklopni moduli (pogledajte stranicu 2) / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Schakelblokken zie pagina 2 /
Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky
kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页