manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Simu
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. Simu DMI 5 Hz User manual

Simu DMI 5 Hz User manual

1/4
DMI 5 Hz
Moteurs tubulaires avec radio intégrée et manœuvre de dépannage pour stores & volets roulants.
Tubular operators with integrated radio and manual override for blinds & roller shutters
Motores tubulares con rádio integrada y mando manuale de seguridad para toldos y persianas enrollables.
Buismotoren met geïntegreerde radio en noodhandbedienning voor schermen en rolluiken.
Motores tubulares con radio integrada y comando de recurso para toldos y persianas enrollables.
Röhrmotor mit integrierter Funksteuerung und NHK für Jalousien und Rolläden.
Motory s vestavěným přilímačem dálkového ovládání pro rolety a žaluzie.
Napędy rurowe z umieszczonym w głowicy sterowaniem radiowym, do markiz i rolet.
S.A.S. au capital de 5 000 000 €- Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 Arc-Les-Gray CEDEX - RCS GRAY B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
®
F
(230V - 50Hz)
GB
(230V - 50Hz)
E
(230V - 50Hz)
(N) (PE)
P
(230V - 50Hz)
NL
(230V - 50Hz)
D
(230V - 50Hz)
PL
(230V - 50Hz)
CZ
(230V - 50Hz)
Neutre : Bleu
Neutral : Blue
Neutro : Azul
Neutro : Azul
Neutraal : Blauw
Nulleiter : Blau
Nulový vodič: Modrá
Przewód zerowy : Niebieski
Phase : Marron
Phase : Brown
Fase : Marrón
Fase : Castanho
Fase : Bruin
Phase : Braun
Fáze: Hnědá
Faza : Brązowy
Terre : Jaune / vert
Earth : Green / yellow
GB
(120V - 60Hz)
Neutral : white Phase : black Earth : Green
Terra : Verde / amarillo
Tierra : verde / amarelo
Aarde : Groen / geel
Erde : Grün / gelb
Uzemnění: Zelená/Žlutá
Uziemienie : Zielony/Żółty
Lire attentivement cette notice avant toute utilisation.
Read carefully these instructions before any use.
Ler attentamente estas instruções antes de proceder a qualquer utilização.
Deze handleiding aandachtig doorlezen alvorens het systeem te gebruiken.
leer atentamente este folleto antes de cualquier utilización.
Bitte gründlich vor der Anwendung lesen.
Přečtěte si pozorně návod.
Przed każdym użyciem uważnie przeczytać tę instrukcję.
5008554B
m
F
GB
E
NL
P
D
CZ
PL
1Montage - Assembly - Montagem - Installatie - Montaje - Montage - Montáž - Montaż
2Câblage - Wiring - Conexionado - Bekabeling - Cablagem - Verkabelung - Kabeláž - Okablowanie
510-17 525-17
714
754
714
754
754
-
-
-
26 4,2
-
4,2
-
-
26
47 5
Ø / T min.
mm
ABCD
DMIHz
230V / 50Hz
DMIHz
120V / 60Hz
535-17 550-12
515-18
525-18 530-12
535-18 550-12
AØB
D
C
AØB Ø min.
T min.
Ø 4,8 x 10
ACIER / STEEL / STAHL
ACERO / ACCIAIO
1.1
12 max. (§3)
d1 d2 d3
0,3m < d1 < 6m d3 >0,2m
0,3m < d2 < 20m
1.2
1.3
12
43
Ø 6,2
Ø 12
Ø 86
90°
30Nm max.
7 mm
6 mm

+
2/4
≥5s
>> >>>>>>>>
OK OK
4.3
F- A ce stade, l’émetteur commande le moteur en mode instable, procéder aux réglages de fin de course (4.3).
GB - At this stage, the transmitter works in unstable mode, proceed to the end limit adjustments (4.3).
E- Ahora su emisor puede accionar en modo de impulsion permanente, para hacer los últimos ajustes (4.3).
NL - Uw zender kan nu uw motor bedienen in de instabiele modus, om te beginnen met de instellingen in de eindstand (4.3).
P- O seu emisor pode agora comandar o seu motor em instável modo, a fim de proceder ás regulações fim de curso (4.3).
D- Der Sender kann jetzt den Motor zwecks Einstellung der Endlagen im instabilen Modus steuern (4.3).
PL - W tym okresie nadajnik pracuje w trybie astabilnym, aby przeprowadzić regulację wyłączników krańcowych (4.3).
CZ - Vysílač řídí nyní chod motoru ve volném režimu. To Vám umožní nastavit koncové dorazy (4.3).
F- Si l’émetteur qui a servi aux réglages ne doit pas être programmé, couper l’alimentation du moteur durant 2 secondes et reprendre l’opération
4.1 avec un nouvel émetteur.
GB - If you have not to program the transmitter you have used to make the setting, disconnect the motor during 2 seconds, then operate like in 4.1
with an other transmitter.
E- Si no hay que programar el emisor que sirvió para los ajustes, cortar la alimentación del motor 2 segundos y seguir las instrucciones 4.1 con un
nuevo emisor.
NL - Wanneer de zender die voor de instellingen heeft gediend, niet moet worden geprogrammeerd, moet u de stroom van de motor 2 seconden
uitschakelen en vervolgens de handeling 4.1 weer opnemen met een nieuwe zender.
P- Se o emissor que serviu para as regulações não deve ser programado, cortar a alimenttação do motor durante 2 segundos e em seguida retomar
a operação 4.1 com um novo emissor.
D- Wenn der Sender, mit dem die Einstellungen vorgenommen wurden, nicht programmiert werden soll, die Stromzufuhr des Motors 2 Sekunden
abschalten und anschließend den Schritt 4.1 mit einem neuen Sender wiederholen.
CZ -Pokud nechcete naprogramovat vysílač, který jste použili k seřízení motoru, vypněte na 2 vteřiny napájení motoru. Poté zopakujte nastavení od bodu 4.1
s novým vysílačem.
PL - Jeśli nadajnik, służący do regulacji, nie będzie zaprogramowany, odłączyć zasilanie napędu na 2 sekundy, a następnie powrócić do czynności
opisanych w punkcie 4.1 z innym nadajnikiem.
F-Ne travailler que sur un seul
moteur à la fois.
GB - Operate only on a single
motoe at a time.
E- Trabajar con un motor a la
vez.
P- Trabalhar apenas com um
motor de cada vez.
NL - Met een motor tegelijk
werke.
D- Jeweils mit einem einzigen
Motor auf einmal arbeiten.
PL -
Współpracuje na raz
tylko z jednym napędem
CZ - Ve stejný čas můžete
ovládat pouze jeden
motor
4Réglage des fin de course - End limit adjustment - Ajuste del final de carrera - Eindafstelling - Regulações dos fim de curso -
Einstellen der Endstellungen - Nastavení koncových dorazů - Regulacja wyłączników krańcowych.
1s
>>>
>>>
1s
4.24.1
ON
ON
*F Pour commandes individuelles uniquement.
*GB For individual controls only.
*E Para mandos individuales solamente.
*P Para comandos individuais unicamente.
*Nl Aleen voor undividuele bedieningen
*D Nur für Einzelsteuerungen.
*PL Tylko dla sterowania indywidulanego.
*CZ Poze pro individuálnÍ ovládánÍ.
3Emetteurs compatibles - Compatible transmitters - Emisores compatibles - Compatibele zenders
Emissores compatíveis - Kompatible Sender - Kompatibilní dálkové vysílače - Nadajniki kompatibilne
F
- Si votre nouveau point de commande est une commande de groupe : répéter les opérations 6.1 et 6.2 pour chaque moteur du groupe.
- Si votre nouveau point de commande est une commande générale : répéter les opérations 6.1 et 6.2 pour chaque moteur de l’installation.
GB - If your new control point is a group control : repeat the 6.1 and 6.2 processes for each motor of the group.
- If your new control point is a general control : repeat the 6.1 and 6.2 processes for each motor of the installation.
E- Si su nuevo punto de mando es un mando de grupo : repetir las instrucciones 6.1 y 6.2 para cada motor del grupo.
- Si su nuevo punto de mando es un mando general : repetir las instrucciones 6.1 y 6.2 para cada motor de la instalación.
NL - Wanneer uw nieuw bedieningspunt een groepsbediening is: herhaal handeling 6.1 en 6.2 voor elke motor in de groep.
Wanneer uw bedieningspunt een algemene bediening is: herhaal handeling 6.1 en 6.2 voor elke motor in de installatie.
P- Se o novo ponto de comando é um comando de grupo : repetir as operações 6.1 e 6.2 para cada motor do grupo.
- Se o novo ponto de comando é um comando geral : repetir as operações 6.1 e 6.2 para cada motor da instalação.
D- Wenn der neue Sender eine Gruppensteuerung ist : die Schritte 6.1 und 6.2 für jeden Motor der Gruppe wiederholen.
- Wenn der neueSender eine Zentralsteuerung ist : die Schritte 6.1 und 6.2 für jeden Motor der Anlage wiederholen.
CZ - Pokud je vÁš nový vysílač určen pro skupinové ovladanĺ : zopakujte kroky 6.1 a 6.2 s každým motorem ve vybrané skupině.
- Pokud je vÁš nový vysílač určen pro generální ovladanĺ : zopakujte kroky 6.1 a 6.2 s každým motorem nainstalovaným v objectu.
PL - Jeżeli nowy poziom sterowania jest sterowaniem grupowym: należy powtórzyć czynność 6.1 i 6.2 dla każdego napędu grupy.
- Jeżeli nowy poziom sterowania jest sterowaniem ogólnym: należy powtórzyć czynność 6.1 i 6.2 dla każdego zainstalowanego napędu.
>>>
≤1s
≤1s >>>
>>>
≥3s
≥3s >>>
6.1
>>>
≤1s
≤1s >>>
6.2
5
Programmation d’un point de commande individuel - Programming an individual control point - Programacion del punto de mando individual
Programmeren van het individuele bedieningspunt - Programação do ponto de comando individual
Programmierung eines einzelnen Steuerpunkts - Naprogramování individuálního vysílače - Programowanie sterowania indywidualnego
6
Programmation d’un nouveau point de commande - Programming a new control point - Programacion de un nuevo punto de
mando Programmeren van een nieuw bedieningspunt - Programação de um novo ponto de comando - Programmierung eines
neuen Steuerpunkts - Naprogramování nového místa ovládání - Programowanie nowego poziomu sterowania.
- Point de commande individuel - Individual control point - Punto de mando individual - Individuele bedieningspunt
- Ponto de comando individual - Einzelnen Steuerpunkts - Individuální rÍzeni - Sterowanie indywidualne.
- Nouveau point de commande - New control point - Nuevo punto de mando - Nieuw bedieningspunt
- Novo ponto de comando - Neuen Steuerpunkts - Nového místa ovládání - Nowy poziom sterowania
3/4
F-Couper l’alimentation du moteur pendant 2 secondes.
Mettre sous tension le moteur pendant 7 secondes.
Couper l’alimentation du moteur pendant 2 secondes.
Rétablir l’alimentation du moteur.
Le moteur va tourner dans un sens quelconque pendant 5 secondes. Vous
êtes en mode “annulation de la programmation”. Si vous intervenez sur
l’alimentation de plusieurs moteurs, ils seront tous dans ce mode. Il
convient donc “d’éjecter” tous les moteurs non concernés par cette
modification en appuyant sur une touche de commande d’un émetteur
programmé.
GB- Disconnect the motor during 2 seconds.
Connect the motor during 7 seconds.
Disconnect the motor during 2 seconds.
Connect again the motor during 2 seconds.
The motor turns in a random direction during 5 seconds. It’s the
“programming cancellation” mode. If you operate on the mains of
several motors, they will be all in this mode, so you have to “eject” all
the motors which are not concerned by this modification by pressing any
control key of a programmed transmitter.
E-Cortar alimentación de motor 2 segundos.
Conectar alimentación de motor 7 segundos.
Cortar alimentación de motor 2 segundos.
Volver a conectar alimentación.
Durante 5 segundos el motor girara en cualquier sentido. Es el modo de
“Annulacion de la programacion”. En caso de modificación de la
alimentación de varios motores, todos los motores se encontrarán en se
modo. Para retirar los motores que no necesiten esa modificación, es
conveniente impulsar una tecla de mando de un emisor programado.
NL - De stroom van de motor 2 seconden uitschakelen
De motor 7 seconden inschakelen.
De motor 2 seconden uitschakelen.
Opnieuw onder stroom zetten.
De motor gaat gedurende 5 seconden in een willekeurige richting
draaien. U bent in de “Annulering van het programeren” modus.
Wanneer u op de voeding van meerdere motoren inwerkt, gaan ze in
deze modus, u hoeft dan alleen alle motoren te “verwijderen” waarop
deze wijziging niet van toepassing is, door te drukken op een
besturingstoets van een geprogrammeerde zender.
P-Cortar a alimentação do motor durante 2 segundos.
Pôr o motor sob tensão durante 7 segundos.
Cortar a alimentação do motor durante 2 segundos.
Voltar a pôr sob tensão.
O motor vai girar num qualquer sentido durante 5 segundos. Você está
em modo “annulação da programação. Se intervier na alimentaçnao de
vàrios motores, eles estarão todos neste modo, é pois conveniente
“ejectar” todos os motores não afectados por esta modificação,
premindo uma tecla de comando de um emissor programado.
D-Die Stromzufuhr des Motors 2 Sekunden abschalten.
Die Stromzufuhr 7 Sekunden einschalten.
Die Stromzufuhr des Motors 2 Sekunden abschalten.
Die Stromzufuhr wieder einschalten.
Der Motor wird sich 5 Sekunden lang in eine beliebigen Richtung
drehen. Sie befinden sich im “Löschen der Programmierung-Modus”.
Wenn Sie die Stromzufuhr mehrerer Motoren abschalten, werden sich
diese Motoren allesamt in diesem Modus befinden. Alle von dieser
Änderung nicht betroffenen Motoren sollten deshalb durch Drücken
einer Steuertaste eines programmierten Senders abgesondert werden.
CZ - Vypněte napájení motoru na 2 v.
Zapněte motor na 7 v.
Vypněte znovu napájení motoru na 2 v
Zapněte motor.
Motor se nyní začne točit asi 5 vteřin libovolným směrem. Je v režimu
“Vymazání pamětií”. Pokud přerušíte napájení u několika motorů, přejdou
všechny do režimu “přeprogramování”. Je proto nutné předem vyloučit
všechny motory u nichž chcete zachovat nastavené ūdaje. Učinite tak
stisknutim libovolného tlčitka u již naprogrammovanéhovysílače.
PL-- Odłáczcyć zasilanie napędu na 2 sekundy.
Podłáczcyć zasilanie napędu na 7 sekundy.
Odłáczcyć zasilanie napędu na 2 sekundy.
Ponownie podłáczcyć zasilanie napędu.
Przez 5 sekund napęd pracuje w trybie “Czyszczenie pamięci”. Jest to
tryb ponownego programowania. Jeżeli opisane czynności wykonane są dla
kilku napędów, wszystkie będą pracować w tym trybie, tak, więc musimy
“wyrzucić”,te wszystkie napędy, których nie uwzględiamy podczas tej
modyfikacji, przez naciśnięcie na dowolny przycisk sterujący.
7Annulation de la programmation - Programming cancellation - Annulacion de la programacion - Annulering van het
programeren - Annulação da programação - Löschen der Programmierung - Vymazání pamětií - Czyszczenie pamięci.
7.1
7.2
- Point de commande individuel - Individual control point - Punto de mando individual - Individuele bedieningspunt
- Ponto de comando individual - Einzelnen Steuerpunkts - Individuální rÍzeni - Sterowanie indywidualne
F- Ensuite, valider l’annulation du moteur concerné.
GB - Then, validate cancellation on the concerned motor.
E- Entonces, valide la cancellación en el motor referido.
P- Então, valide o cancelamento no motyor concernido.
NL - Bevestig het inleren door op de programma-toets te drukken.
D- Dann kontrollieren Sie die Löschung des entsprechenden Motors.
Cz - Potom vymažte data z přÍslušného motoru
PL - Wtedy dla danego napędu kasowanie pamięci jest ważne.
F- Par la présente SIMU déclare que l’appareil “DMI-Hz” est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité est mise à
votre disposition à l’adresse internet : www.simu.fr, rubrique “Normes”. Utilisable en UE, C
GB- Hereby, SIMU, declares that this equipment “DMI-Hz” is in compliance with the essential requirements and other relevant provision of Directive 1999/5/EC. A declaration of Conformity is available at
the web address: www.simu.fr, heading “Normes”. Usable in EU, C
E- SIMU declara que este producto “DMI-Hz” está conforme con los requisitos esenciales y otras disposiciones de la directiva 1999/5/CE. Una declaración de conformidad se encuentra disponíble en
internet : www.simu.fr, Rubrica “Normes”. Utilisación www.simu.fr, Rubrica “Normes”. Utilisável nos EU, C
P- Pela presente SIMU declara que o “DMI-Hz” cumpre os requisitos esenciais e quaisquer outras disposiciões aplicáveis e exigidas pela directiva 1999/5/CE. Está disponível na Internet uma declaração de
conformidade, nos sites .www.simu.fr, Rubrica “Normes”. Utilizada na UE, C
NL - Hierbij verklaart SIMU dat het toestel “DMI-Hz”in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Een conformiteitsverklaring staat ter
beschikking op het internetadres : www.simu.fr, onder de rubriek “Normes”. Bruikbaar in UE, C.
D- Hiermit erklärt SIMU, dass sich dieses Produkt “DMI-Hz” in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine
Erklärung der Konformität kann au der WEB-Site : www.simu.fr, unter Abschnitt “Normes” abgerufen werden. verwendbar in EU, C.
PL - Niniejszym, SIMU,dekaruje, że to urządzenie spełnia podstawowe wymagania i inne stosownepostanowienia dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem
internetowym : www.simu.fr, naglówek “Normes”.
CZ - SIMU timto prohlašuje, že zařízeni odpovídá požadavkům vyplývajícím ze směrnice 1999/5/EC. Prohlášení o shodě je k dispozici na webových stránkách : www.simu.fr, kapitola “Normes”.
>>>
≥7s
≥7s >>>
4/4

This manual suits for next models

1

Other Simu Engine manuals

Simu T5EHz User manual

Simu

Simu T5EHz User manual

Simu T5 CC Series User manual

Simu

Simu T5 CC Series User manual

Simu T5 Hz.02 User manual

Simu

Simu T5 Hz.02 User manual

Simu T3.5 DC EHz User manual

Simu

Simu T3.5 DC EHz User manual

Simu T3.5 DC E Hz User manual

Simu

Simu T3.5 DC E Hz User manual

Simu T3.5Hz02 User manual

Simu

Simu T3.5Hz02 User manual

Simu T5E SP User manual

Simu

Simu T5E SP User manual

Simu T5E SP User manual

Simu

Simu T5E SP User manual

Simu DMI5 Hz User manual

Simu

Simu DMI5 Hz User manual

Simu T5 AUTOSHORT BHz Series User manual

Simu

Simu T5 AUTOSHORT BHz Series User manual

Simu CENTRIS User manual

Simu

Simu CENTRIS User manual

Simu T5 AUTO User manual

Simu

Simu T5 AUTO User manual

Simu T3.5 DC E Hz User manual

Simu

Simu T3.5 DC E Hz User manual

Simu T5 Hz.02 User manual

Simu

Simu T5 Hz.02 User manual

Simu T3.5 AUTO User manual

Simu

Simu T3.5 AUTO User manual

Simu T3.5 HZ.02 User manual

Simu

Simu T3.5 HZ.02 User manual

Simu SIMUBOX 220/12 TRI User manual

Simu

Simu SIMUBOX 220/12 TRI User manual

Simu SIMUBOX 200/12 Repair manual

Simu

Simu SIMUBOX 200/12 Repair manual

Simu CENTRIS User manual

Simu

Simu CENTRIS User manual

Simu T5 AUTO SHORT Hz User manual

Simu

Simu T5 AUTO SHORT Hz User manual

Simu T5EHz User manual

Simu

Simu T5EHz User manual

Simu T3.5 AUTO User manual

Simu

Simu T3.5 AUTO User manual

Simu T5 E Hz User manual

Simu

Simu T5 E Hz User manual

Simu T925/8 M User manual

Simu

Simu T925/8 M User manual

Popular Engine manuals by other brands

Lowrance Ghost Series installation manual

Lowrance

Lowrance Ghost Series installation manual

Leroy-Somer MANUBLOC 3000 Installation and Maintenance

Leroy-Somer

Leroy-Somer MANUBLOC 3000 Installation and Maintenance

AEG GME 36 Translation of the original instructions

AEG

AEG GME 36 Translation of the original instructions

Snapper 212CST Service manual

Snapper

Snapper 212CST Service manual

Briggs & Stratton 675EXi Series Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 675EXi Series Operator's manual

Central Machinery 96154 - 11HP Assembly and operation instructions

Central Machinery

Central Machinery 96154 - 11HP Assembly and operation instructions

Perkins 1206F-E70TTA Operation and Maintenance Instructional Manual

Perkins

Perkins 1206F-E70TTA Operation and Maintenance Instructional Manual

Danfoss AMV 335 operating guide

Danfoss

Danfoss AMV 335 operating guide

Lombardini 15 LD 225 Use & maintenance

Lombardini

Lombardini 15 LD 225 Use & maintenance

Briggs & Stratton 405700, 406700, 407700, 445700 Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 405700, 406700, 407700, 445700 Operator's manual

Paccar MX-11 Operator's manual

Paccar

Paccar MX-11 Operator's manual

RPE GSX-R 1300S Operation manual

RPE

RPE GSX-R 1300S Operation manual

Paccar PX-9 Operator's manual

Paccar

Paccar PX-9 Operator's manual

Yamaha MZ250 owner's manual

Yamaha

Yamaha MZ250 owner's manual

GEIGER GEIGER-SOLIDline operating instructions

GEIGER

GEIGER GEIGER-SOLIDline operating instructions

Quick BT QSY Series Installation and user manual

Quick

Quick BT QSY Series Installation and user manual

Hoval MRHX-02N manual

Hoval

Hoval MRHX-02N manual

Kohler Lombardini 12 LD 477-2 Use and maintenance

Kohler

Kohler Lombardini 12 LD 477-2 Use and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.