
Magasságbiztosító készülék
Használatelőttellenőriznikellaműködését.Ehhezakötelethirtelenkikellhúzniakészülékből.Areteszeknek
azonnalbekellugraniuk.Hakételyekmerülnekfelamagasságbiztosítókészülékbiztonságosállapotátilletően,akkor
azonnalkikellvonniahasználatból.Rögzítseamagasságbiztosítókészüléketakötözésiponthoz,akötélkarabinerhorgát
pedigafelfogóhevederhez.Ügyeljenakarabinerhorgokbiztonságosreteszelésére.Fel-éslemászásközbenahaszná-
lójaszabadonmozoghat.Abeépítettrugókövetkeztébenakötél/hevederszalagönmagátólbehúzódikakészülékbe.A
húzóerőazonbanolyankicsi,hogyakészülékhasználójaalkalmasfelfogóhevederrelegyüttalkalmazvaaligvesziészre.
Zuhanáseseténblokkolakészülék,mihelytelériazesésisebességaz1,5m/sértéket.Ömlesztettvagyhasonlóolyan
anyagokfelett,amelyekbenellehetsüllyedni, nemhasználhatókamagasságbiztosítókészülékek,mertittazuhanási
sebességrendszerinttúlkicsi,ésakészüléknemtudnamegbízhatóanreagálni.Haamagasságbiztosítókészülékekvíz-
szinteshasználatraisengedélyezettek,akkorakészüléketspeciálisjelölésselkellellátni.Ennekajelölésnekahasználat
soránfelfelékellmutatnia.Mentésiemelővelellátottmagasságbiztosítókészülékeknélfennállmégannakalehetőségeis,
hogyabalesetetszenvedettszemélytfüggesztvelehessenkihúzniegyaknábólvagyleengedniaföldre.Ehheznyissa
megaplombát,éshúzzakiabiztosítósasszeget.Hajtsafel a forgatókart, és lassan forgassa, amíga hajtómű belül
hallhatóanbenemkattan.Azóramutatójárásávalegyezőenforgassaelegyfordulattalakart,hogyazárókilincseksza-
baddátegyékabalesetetszenvedettet.Azóramutatójárásávalegyezőiránybanforgatvamostmegemelhető,ellenkező
iránybanforgatvapedigleereszthetőazilletőszemély.Hateljesenbevanhúzvaakötél,akkornetekerjetovább!Halelett
eresztveabalesetes,ésmeglazulakötél,akkornetekerjekitovább!Ellenkezőesetbenugyaniskárosodhatakészülék.
Azemelőésaleeresztőfunkciótnemszabadhasználni,hanemfüggteher(min.30kg)akötélen.Asikeresmentésutána
készüléketagyártócéghezvagyazáltalatanúsítottjavítóműhelyhezfelülvizsgálatraelkellküldeni.Csörlőkéntvalótartós
használatanemmegengedett.Aleeresztésifunkcióegyszemélymax.2méterrelvalóleeresztéséreszolgál.Azereszke-
désselvalómentéshezegyEN341szerintiereszkedőeszköztkellhasználni,pl.SKYLOTECMilan-t.Amagasságbiztosító
készülékekrendszeres felülvizsgálatát alapvetőenagyártó cégnek vagyazáltala felhatalmazott javítóműhelynekkell
elvégeznie, mert a szétszedésükhöz és a felülvizsgálatukhoz speciális szerszámokra és szakismeretre van szükség.
Különlegeskörülményekeseténazévesfelülvizsgálatotazuhanásvédelmifelszerelésekegyszerűszakértőjeiselvégez-
hetiakövetkezőelőírásokszerint:
-Akészülékolyanalkalmazóhoztartozik,akiismeriakészülékelőéletét,ésbiztosabban,hogyakészü
léknemvoltolyankülönlegeskörülményeknekkitéve,mintvegyianyagok,gázokstb.
-Akészülékhasználatávalnemkerültsorzuhanásra(zuhanásjelzőakarabinerhorgon).
Azuhanásvédelmifelszerelésvizsgálatáravonatkozóáltalánoselőírásokmellettmégakövetkezőkreisügyelnikell:
-Akötélakadálymentesentudjonkihúzódniésismétvisszahúzódni.Akötélneksértetlennek,törésektől,
repedésektőlvagykorróziótólmentesnekkelllennie.Akötélkapcsolatnakkifogástalannakkelllennie.
-Nelegyeneklazarészekakészülékben,ésnelegyenekhallhatókkattogózajok.
-Hirtelenhúzásnálmindkétreteszbeugorjon(zajjal).
-Akötélbefutórészénlévőperselyennelegyenláthatókopás,nehulljonkiporvagyforgács,ésnelegyenekkülsőleg
felismerhetőkárok.
EhhezhasonlóankellfelülvizsgálniaKOMPAKTmagasságbiztosítókészülékeketis,deezeknélakötélhelyettaheve-
derszalagotésaszalagoseséscsillapítótkellmegvizsgálni,melyutóbbiegyúttalazuhanásjelzőis.
Azonosító és felelősségvállalási tanúsítvány (Kérjükazelsőhasználatelőttkitölteni!)
(B) Termékmegnevezés(típus)/kivitel,(C) Cikkszám,(D) Sorozatszám,(E) Gyártásiév,(F) Szabvány(ok)ésév,
(G)Max.terhelhetőség,(K) Anyag(ok),(L) Vásárlásdátuma,(M) Elsőhasználat,(N) Felhasználó,(O) Vállalat
Ellenőrző kártya
(P) Dátum,(Q) Atevékenységoka(pl.rendszeresfelülvizsgálatvagyállagmegóvás),
(R) Megállapítottkárok,elvégzettállagmegóvásimunkákéstovábbifontosadatok,(S) Szakértőneveésaláírása,
(T) Akövetkezőrendszeresfelülvizsgálatdátuma
HU
Samopovratna varovalna naprava
Preduporaboizveditefunkcijskipregled.Zatosunkovitopotegnitevrviznapraveven.Zaskočkemorajo
takojprijeti.Čeobstajadvomovarnemstanjusamopovratnevarovalnenaprave,jojetrebatakojizvzetiizuporabe.
Samopovratnovarovalnonapravopritrditenasidrišču,karabinvrvipanavarovalnipas.Pazite,dasokarabinivarno
zaprti.Meddviganjemalispuščanjemselahkouporabnikprostopremika.Zvgrajenimivzmetmisevrv/traksamodejno
povlečevnapravo.Vlečnasilajepritemtakomajhna,dajouporabnikvpovezavisprimernimvarovalnimpasomkomaj
zazna.Čepridedopadcazvišine,senapravablokira,takojkohitrostpadcadoseže1,5m/s.Samopovratnihvarovalnih
napravnesmemouporabljatinadrazsutimtovorominpodobnimisnovmi,prikaterihobstajanevarnostugreznitve,ker
napravezaradipremajhnehitrostiobpadcunedelujejozanesljivo.Kadarsosamopovratnevarovalnenapravedovoljene
zahorizontalnouporabo,jenapravaopremljensposebnooznako.Taoznakamorapriuporabikazatinavzgor.
Prisamopovratnihvarovalnihnapravahzrešilnimdvigalomjedodatnamožnost,daponesrečencapotegnemoiz
jaškatako,davisivnapravialidagaspustimoktlom.Zatoodpriteplomboinpotegnitevenvarnostnorazcepko.
Odpriteročicoinjopočasivrtite,doklernezaslišite,danotranjimenjalnikzaskoči.Zročiconarediteenvrtljajv
smeriurnegakazalca,dazaskočkesprostijoponesrečenca.Zvrtenjemvsmeriurnegakazalcagalahkodvigamo,z
vrtenjemvnasprotnismeriurnegakazalcapaspuščamo.Čejevrvvcelotivdetanoter,jenesmemovečsukati.Čeje
ponesrečenecspuščeninvrvpostajaohlapna,nevrtimodalje.Vnasprotnemprimeruselahkonapravapoškoduje.
Funkcijdviganjainspuščanjanesmemouporabiti,čevrvniobteženaznajmanj30kgteže.Pouspešnemreševanjuje
trebanapravoposlatiproizvajalcualipooblaščenemuservisuvpregled.Trajnauporabakotvitelnidovoljena.Redne
pregledesamopovratnihvarovalnihnapravmoranačelnoopravljatiproizvajalecaliponjempooblaščenservis,kersta
zarazstavljanjeinponovnosestavljanjepotrebnaposebnoorodjeinposebnaznanja.
Podposebnimipogojilahkoletnipregledopravitudistrokovnjakzaosebnozaščitnoopremoprotipadcemzvišinepo
naslednjihpredpisih:
- Napravaustrezauporabniku,kipoznanjenozgodovinoinlahkozagotovi,danibilaizpostavljenaposebnim
okoliščinam,kotnpr.kemičnihsnovem,plinomipd.
- Niprišlodopadcavnapravo(indikatorpadcevnakarabinu).
Trebajeupoštevatisplošnepredpiseopregledihosebnezaščitneopremeprotipadcemzvišineinpazititudi,da:
- jevrvmogočenemotenoizvlečiinpovlečinazaj.Vrvnesmebitipoškodovana,bitimorabrezgub,pretrganihvlaken
aliprerjavelihdelov.
Spajanjevrvimorabitibrezhibno;
- vnapraviniodpadlihdelovinsenesliširopotajočegazvoka;
- seprisunkovitempoteguzaskočitaobezaskočki(slišatisemorazvok);
- daglavavrviniobdrgnjena,daiznapravenepadataprahaliostružkiindanividnanobenadruga
zunanjapoškodba.
PregledsamopovratnihvarovalnihnapravKOMPAKTpotekaanalogno,pričemersenamestovrvipregledatrak,tračni
blažilnikpadcapajehkratiindikatorpadcevzvišine.
Certikatoistovetnostiingaranciji(Prosimo,izpolnitepredprvouporabo.)
(B) Oznakaizdelka(tip)/različica,(C) Številkaartikla,(D) Serijskaštevilka,(E) Letoizdelave,(F) Standard(i)inletnica,
(G)Največjaobremenitev,(K) Material(i),(L) VásárlásdátumaDatumnakupa,(M) Prvauporaba,(N) Uporabnik,
(O)Podjetje
Nadzornilist
(P) Datum,(Q) Razlogobravnave(npr.rednipregledalipopravilo),
(R) Ugotovljenaškoda,izvedenapopravilaindrugibistvenipodatki,(S) Imeinpodpisstrokovnegadelavca,
(T) Datumnaslednjegarednegapregleda
SL
Výškový zabezpečovací přístroj
Předpoužitímjenutnéprovéstfunkčnízkoušku.Přitomvytahovattrhavělanozpřístroje.Západkymusí
ihnedzaklapnout.Vpřípaděpochybnostíohledněbezpečnéhostavuvýškovéhozabezpečovacíhopřístrojejenutné
hoihnedvyloučitzpoužívání.Výškovýzabezpečovacípřístrojpřipevnitkekotevnímubodu,karabinulanapřipevnitk
bezpečnostnímupostroji.Dbátnabezpečnéuzavřenívšechkarabin!Běhemstoupáníaklesáníseuživatelmůževolně
pohybovat.Vestavěnápružinazajišťujesamočinnévtahovánílana/pásudopřístroje.Tahovásílajepřitomtakmalá,že
sijiuživatelpřispojenísvhodnýmbezpečnostnímpostrojemsotvavšimne.Vpřípaděpádusepřístrojzablokuje,jakmile
sedosáhnerychlosti1,5m/s.Nasypkéhmotěnebopodobnýchmateriálech,nakterýchlzesklouznout,sevýškové
zabezpečovacípřístrojenesmípoužívat,protožejezderychlostpádubývámenšíapřístrojenereagujíspolehlivě.
Pokudjsouvýškovézabezpečovacípřístrojepovolenyprovodorovnépoužití,jepřístrojopatřenspeciálníznačkou.Tato
značkabymělapakpřipoužíváníukazovatnahoru.Výškovézabezpečovacípřístrojesezáchrannýmzdvihemmají
možnostvytáhnoutoběťnehodyzavěšenounapřístrojizešachtynebospustitkzemi.Ktomujetřebaotevřítplombua
vytáhnoutpojistnouzávlačku.Nasaditklikuapomaluotáčet,ažpřevodovkauvnitřpřístrojeslyšitelnězaklapne.Klikou
otočitjednuotáčkuvesměrupohybuhodinovýchručiček,abyseuvolnilablokovacízápadka.Otáčenímklikouvesměru
pohybuhodinovýchručičeklzenynízvedatavopačnémsměruotáčeníspouštět.
Pokudjelanocelénavinuto,neotáčetklikoudále!Pokudjeoběťnehodyspuštěnanazemalanosezačneuvolňovat,
neotáčetklikoudále!Jinakhrozípoškozenípřístroje.Tatofunkcezvedáníaspouštěnínesmíbýtpoužita,pokudnevisí
nalanězátěž(min30kg).Poúspěšnézáchranějenutnéodeslatpřístrojvýrobcinebovýrobcemcertikovanémuservisu
kekontrole.Trvalépoužitípřístrojejakonavijákunenípovoleno.
Pravidelnékontrolyvýškovéhozabezpečovacíhopřístrojemusíprovádětvýrobcenebovýrobcemcertikovanýservis,
protožekdemontážiarevizipřístrojejsoupotřebnéspeciálnínástrojeaspeciálníznalosti.
ZazvláštníchpodmíneksmíročníreviziprovéstodborníknaOOPPprotipádupodlenásledujícíchpředpisů:
- Přístrojjepřidělenjednomuuživateli,kterýznáhistoriipoužívánípřístrojeamůžezaručit,ženebylvystavenžádným
zvláštnímvnějšímpodmínkám,jakojsouchemickélátky,plynyatd.
- Přístrojnebylvystavenzatíženípřipáduzajišťovanéosoby(indikátorpádunakarabině)
VedleobecnýchpředpisůprokontroluOOPPprotipádudbátnato,aby:
- bylomožnélanobezproblémůvytáhnoutazpětnavinout.Abybylolanonepoškozeno,bezprasklin,
přetrženýchvlákenakoroze.Spojenílanamusíbýtbezvadné,
- sevpřístrojinevyskytovalyvolnědílyneboabynebylyslyšetklapavézvuky,
- přizpětnémtahuslyšitelnězaklaplyobězápadky,
- nebylonapouzdře,kterévedelano,znátžádnéopotřebení,abyzpřístrojenevypadávalprachnebotřísky
aabynaněmnebyloznátžádnévnějšípoškození.
KontrolavýškovýchzabezpečovacíchpřístrojůKOMPAKTprobíháanalogicky,přičemžmístolanasekontroluje
současněpásapásovýtlumičpádujesoučasněindikátorempádu.
Identikační a záruční certikát (Předprvnímpoužitímprosímvyplňte)
(B) Označenívýrobku(typ)/provedení,(C) Číslomateriálu,(D) Sériovéčíslo,(E) Rokvýroby,(F) Norma(y)arok,
(G)max.zatížení,(K) Materiál(y),(L) Datumkoupě,(M) Prvnípoužití,(N) Uživatel,
(O)Podnik
Kontrolní karta
(P) Datum,(Q) Důvodzpracování(např.pravidelnákontrolaneboúdržba),(R) Zjištěnápoškození,provedenéopravya
dalšípodstatnéúdaje,(S) Jménoapodpisodborníka,(T) Datumdalšípravidelnékontroly
CZ
Височинно фиксиращ механизъм
Предиизползванедасеизвършифункционалноизпитване.Зацелтаизтеглетеназадвъжетоот
механизма.Прещракващитеприспособлениятрябваведнагадафиксират.Присъмнениепоотношение
състояниетонафиксиращиямеханизъмсъщиятведнагадасеснемеотупотреба.Закрепетефиксиращия
механизъмнаопорнаточка,акукатанакарабинкатанавъжетонаобезопасителнияколан.Дасеобърне
вниманиенасигурнатаблокировканакарабинките.Повременаизкачванетоислизанетолицетоможе
свободнодаседвижи.Чрезвграденатапружинавъжето/коланътможесамостоятелнодасевкарав
механизма.Опъващатасилаобачеетолковаминимална,челицетопочтинеяусещавкомбинациясподходящ
обезопасителенколан.Вслучайнападанемеханизмътблокира,щомскоросттанападанедостигне1,5м/сек.
Височиннофиксиращимеханизминебивадасеизползватнаднасипниматериалиилиподобни,тъйкатотук
скоросттаприпаданепоправилоемалкаимеханизмитенесезадействатнадеждно.
Когатовисочиннофиксиращимеханизмисадопуснатизахоризонталноизползване,механизмътеснабденсъс
специалнамаркировка.Приупотребатазимаркировкатрябвадапоказванагоре.Привисочиннофиксиращи
механизмисъсспасителноповдиганесъществувадопълнителнавъзможност,дасеизвадиотшахтапострадал
илидасеположиназемята.Зацелтаотворетепломбатаиизвадетеосигурителнияшплинт.Открийтелоста
сколяноибавновъртете,докатопредавателниятмеханизъмвътресечуедасефиксира.Завъртетелоста
единоборотпопосоканачасовниковатастрелка,задамогатзапънкитедаосвободятпострадалия.Сега
чрезвъртенепопосоканачасовниковатастрелкатойможедабъдеповдигнат,ачрезвъртенеобратнона
часовниковатастрелкадабъдеспуснат.Аковъжетоевкараноизцяло,невъртете!Акопострадалиятеспуснат
ивъжетопровисне,спретедавъртите!Впротивенслучайимаопасностотповреданамеханизма.Функцията
повдиганеиспусканенебивадасеприлага,когатонавъжетоняматегло(мин30кг).Следпроведеноспасяване
механизмъттрябвадасеизпратизапроверканапроизводителяилинасертифициранаремонтнаработилница.
Неседопускапродължителноизползванекатолебедка.Редовнатапроверканависочиннофиксиращи
механизмипоправилотрябвадасеизвършваотпроизводителяилиототоризиранаремонтнаработилница,тъй
катозаразглобяванетоиревизиятасанеобходимиспециалниинструментиипознания.Приспециалниусловия
годишнатаревизияможедасеизвършиотобикновенспециалистполичнипредпазнисредстваприопасностот
паданепоследнитеправила:
-Механизмътеповеренналице,познаващоисториятанамеханизмаиможедагарантира,ченеебил
изложеннаособениобстоятелства,катохимическивещества,газовеидр.
-Механизмътнеепадал(индикаторзападаненакукатанакарабинката).Освенобщитеуказанияза
проверканаличнипредпазнисредства,трябвадасесъблюдава:
-Въжетобезпроблемнодасеиздърпваиотноводасевкарва.Въжетотрябваданееповредено,даняма
прегъвки,скъсваниянавлакнаиликорозия.Крайнотосвързваненавъжетодабъдебезупречно.
-Вмеханизмаданямасвободничастииданесечуватшумове.
-Приобратенходдватафиксаторадащракнат(шум).
-Данямаизтъркваненавходящатабуксанавъжето,отмеханизмаданепадапрахилистружкииданяма
видимивъншниповреди.
ПроверкатанависочиннофиксиращимеханизмиKOMPAKTсеизвършвааналогично,прикоетовместовъжето
сепроверявалентатанаколана,алентовиятамортизаторсъщевременнопредставляваиндикаторзападане.
Идентификационен и гаранционен сертификат (Моля,попълнетепредипърваупотреба)
(B)Обозначениенапродукта(тип)/модел,(C)АртикулNo,(D)СериенNo,(E)Годинанапроизводство,
(F)Норма(и)игодина,(G)Максималнонатоварване,(K)Материал(и),(L)Датаназакупуване,
(M)Първаупотреба,(N)Потребител,(O)Фирма
Контролна карта
(P)Дата,(Q)Причиназаобработката(напримерпериодичнапроверкаилиподдръжка),
(R)Констатиранищети,извършенаподдръжкаидругиважниданни,(S)Имеиподписнакомпетентнотолице,
(T)Датаследващатекущапроверка
Блокирующее устройство
Передиспользованиемследуетпровестипроверкуработоспособности.Дляэтогоканатрывкомвытащить
изустройства.Защёлкидолжнынемедленнозафиксироваться.Присомненииотносительнонадёжногосостояния
блокирующегоустройстваегоследуетнемедленноизъятьизупотребления.Блокирующееустройствозакрепить
на точке закрепления, карабин каната на страховочном поясе. Обратить внимание на надёжное замыкание
карабинов! Во время подъёма и спуска пользователь может свободно двигаться. Посредством встроенной
пружины канат/лента пояса втягивается в устройство автоматически. Сила тяги при этом является такой
незначительной,чтопользовательеёвсоединениисостраховочнымпоясомпочтинезамечает.Вслучаепадения
свысотыустройствоблокируется,кактолькодостигаетсяскоростьпаденияв1,5м/сек.Надсыпучимигрузамиили
подобнымиматериалами,вкоторыеможнопогрузиться,блокирующиеустройстваприменятьнеразрешается,так
как скорость падения здесь закономерно слишком незначительна и устройства срабатывают ненадёжно. Если
блокирующие устройства допущены для горизонтального применения, то на устройстве имеется специальная
маркировка. Эта маркировка должна при использовании показывать вверх. При блокирующих устройствах со
спасательнымподъ-ёмнымприспособлениемимеетсядополнительнаявозможностьвытащитьпострадавшегои
висящеговустройствеисполнителяизшахтыилиспуститьегоназемлю.Дляэтогооткрытьпломбуивытащить
предохранительныйшплинт.Рукояткуоткинутьимедленноповорачивать,покамеханизмвнутриневойдётслышно
в зацепление. Рукоятку повернуть на один оборот по часовой стрелке, чтобы храповые собачки освободили
пострадавшего.Вращениемрукояткипочасовойстрелкетеперьегоможноподнять,вращениемрукояткипротив
часовойстрелкиопустить.Есликанатполностьювтянут,невращатьдальше!Еслипострадавшийопущенвнизи
возникаетпровисаниеканата,невращатьдальше!Впротивномслучаегрозитповреждениеустройства.Функцию
подъёма или спуска нельзя запускать в ход, если на канате не висит вес (мин. 30 кг). После осуществлённого
спасения устройство необходимо отправить для проверки на завод-изготовитель или в сертифицированную
изготовителем ремонтную мастерскую. Продолжительное использование в качестве лебёдки не разрешается.
Режим спуска на небольшую высоту служит для того, чтобы опустить человека не более чем на два метра.
Для проведения спуска на канате во время спасательных работ следует использовать спусковое устройство,
соответствующее нормам EN 341, например, SKYLOTEC Milan. Регулярная проверка блокирующих устройств
должнапринципиальнопроводитьсязаводом-изготовителемилиавторизованнойремонтноймастерской,таккак
дляразборкииревизионногоосмотратребуютсяспециальныеинструментыиспециальныезнания.Приособых
условиях ежегодная проверка может осуществляться простым экспертом для СИЗ от па-дения с высоты по
следующимпредписаниям:
-устройствонаходитсявраспоряжениипользователя,знающегоисториюустройстваимогущеготочно
установить,чтоононеподвергалосьособымвоздействиям,такимкакхимическимвеществам,газамит.д.
-небылоникакогопадениясустройством(индикаторпадениянакарабине).
НарядусобщимипредписаниямипопроверкеСИЗотпадениясвысотыследуетобращатьвниманиенато,тобы:
-канатвытягивалсяисновавтягивалсябезотказно.Канатдолженбытьбезповреждений,свободенот
изгибов,безразрывовволокониликоррозии.Канатноесоединениедолжнобытьбезупречным.
-вустройственедолжнобытьникакихсвободныхчастейилислышимыхщёлкающихшумов.
-прирезкомвытягиванииобезащёлкизафиксировались(щелчок).
-навходнойбуксеканатанебыловидноникакихпотёртостей,изустройстванесыпалисьпыльистружки,и
небыловидноникакихдругихвнешнихповреждений.
ПроверкаблокирующихустройствKOMPAKTпроизводитсяаналогично,причёмвместоканатаследуетпроверять
лентупояса;ленточныйамортизаторявляетсяодновременноиндикаторомпадениясвысоты.
Идентификационный и гарантийный сертификат
(Заполнитепожалуйстапередпервымиспользованием)
(B)Обозначениепродукта(типа)Исполнение,(C)Номерартикула,(D)Номерсерии,(E)Годизготовления,
(F)Норма(нормы)игод,(G)Макс.нагрузка,(K)Материал(ы),(L)Датапокупки,(M)Первоеиспользование,
(N)Пользовательe,(O)Предприятие
Контрольная карта
(P)Дата,(Q)Основаниеобработки(кпримеру,регулярныепроверкиилиремонт),
(R)Установленныеповреждения,проведённыйремонтидальнейшиесущественныеданные,
(S)Фамилияиподписьквалифицированноголица,(T)Датаследующейрегулярнойпроверки
RU
BG
Συσκευή ασφάλισης ύψους.
Πριντηχρήσηελέγξτετηνκατάστασηλειτουργίας.Τραβήξτεαπότοματοσχοινίαπότησυσκευή.Οιδαγκάνες
θαπρέπειναμαγκώσουναμέσως.Σεπερίπτωσηαμφιβολίαςγιατηνασφαλήκατάστασητηςσυσκευής,θαπρέπεινα
αποσυρθείαπότηχρήσηάμεσα.Συνδέστετησυσκευήασφάλισηςστηναγκύρωσηκαιτοκαραμπίνερτουσχοινιούστον
αναρτήραασφαλείας.Ελέγξτετηνασφάλισηόλωντωνκαραμπίνερ.Κατάτηνανάβασηκαικατάβασημπορείοχρήστης
νακινείταιελεύθερα.Τοενσωματωμένοελατήριοτραβάειτοσχοινί/τονιμάνταμέσαστησυσκευή.Ηδύναμηέλξηςείναι
τόσοπεριορισμένηώστεδενγίνεταιαντιληπτήαπόχρήστημεκατάλληλοαναρτήραασφαλείας.Σεπερίπτωσηπτώσης
μπλοκάρειησυσκευή,μόλιςηταχύτηταπτώσηςυπερβείτα1,5μ/δ.Δενεπιτρέπεταιηχρήσησυσκευώνασφάλισης
πτώσηςπάνωαπόάμμοήπαρόμοιαυλικά,καθώςμειώνεταισημαντικάηταχύτηταπτώσηςκαιδενανταποκρίνονταιοι
συσκευές.Στηνπερίπτωσηπουοισυσκευέςασφάλισηςπτώσηςείναιεγκεκριμένεςγιαοριζόντιαχρήση,υπάρχεισχετική
σήμανση.
Ησήμανσηθαπρέπειτότεκατάτηχρήσηναδείχνειπροςταεπάνω.
Σεσυσκευέςασφάλισηςπτώσηςμεβαρούλκοδιάσωσηςυπάρχειηδυνατότηταναανελκυθείθύμαπουαναρτάταιστη
συσκευήμέσααπόφρεάτιοήνααποτεθείστοέδαφος.Ανοίξτετοσφράγισμακαιαφαιρέστετηνασφάλεια.Ξεδιπλώστε
τημανιβέλακαιγυρίστεαργάμέχριναακούσετενακουμπώνειομηχανισμός.Γυρίστετημανιβέλακατάτηφοράτων
δεικτώντουρολογιού,ώστενααπελευθερωθείτοθύμα.Μεπεριστροφήκατάτηφοράτωνδεικτώντουρολογιού
μπορείναανυψωθεί,ενώμεπεριστροφήαντίθετηστηφοράτωνδεικτώντουρολογιούνακατέβει.Αντραβηχτείόλοτο
σχοινίμέσα,μηνσυνεχίσετεναγυρίζετε.Ανκατεβάζετετοθύμακαιχαλαρώνειτοσχοινί,μησυνεχίζετεναξετυλίγετε.
Διαφορετικάμπορείναπροκληθείβλάβηστησυσκευή.Ηλειτουργίαανέλκυσηςκαικαθέλκυσηςδενπρέπειναεκτελείται
ανδενυπάρχειβάροςστοσχοινί(ελάχιστο30kg)Μετάαπόχρήσηδιάσωσηςπρέπεινασταλείησυσκευήστον
κατασκευαστήήσεεξουσιοδοτημένοσυνεργείογιαέλεγχο.Δενεπιτρέπεταιηδιαρκήςχρήσητηςωςβαρούλκο.
Οτακτικόςέλεγχοςτωνσυσκευώνασφάλισηςπτώσηςπρέπειναγίνεταιαποκλειστικάαπότονκατασκευαστήή
εξουσιοδοτημένοσυνεργείο,καθώςαπαιτούνταιειδικάεργαλείακαιγνώσεις.
ΥπόπροϋποθέσειςμπορείναγίνειοετήσιοςέλεγχοςκαιαπόαπλόεξειδικευμένοπροσωπικόσταΜΑΠ(PSA)από
πτώσεις,υπότιςακόλουθεςπροδιαγραφές:
Ησυσκευήχρησιμοποιείταιαπόέναχρήστη,οοποίοςγνωρίζειτοιστορικότηςσυσκευήςκαιμπορείναδιασφαλίσειότι
δενέχειεκτεθείσεκαμίαπερίπτωσησεχημικέςουσίες,αέριακλπ.
Δενέχειδεχθείπτώσηησυσκευή(ενδείκτηςπτώσηςστοκαραμπίνερ)
ΠέραντωνγενικώνπροδιαγραφώνγιατονέλεγχοτωνΜΑΠ(PSA)έναντιπτώσης,πρέπειναπροσεχθούνταακόλουθα:
Τοσχοινίνατραβιέταιανεμπόδιστακαιναξαναμαζεύεται.Τοσχοινίπρέπειναείναιάφθαρτο,χωρίςτσακίσματα,
σκισίματατωνινώνήδιάβρωση.
Ησύνδεσητωνσχοινιώνπρέπειναείναιανεμπόδιστη.
Ναμηνυπάρχουνμέσαστησυσκευήελεύθερατμήματαήναακούγονταιδιάφοροιήχοιαπότοεσωτερικό.
Σεαπότομοτράβηγμανακλειδώνουνκαιοιδύοδαγκάνες(ήχος).
Ναμηνείναιορατήφθοράστηνοπήεισόδουτουσχοινιού,ναμηνπέφτεισκόνηήρινίσματααπότησυσκευήκαιναμην
είναιορατήεξωτερικήφθορά.
ΟέλεγχοςτηςσυσκευήςασφάλισηςπτώσηςKOMPAKTπραγματοποιείταιανάλογα,όπουαντίγιατοσχοινίελέγχεταιο
ιμάνταςκαιοιμάνταςαπόσβεσηςπαρέχειτηνένδειξησυντελεστήπτώσης.
Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης
(Παρακαλούμεσυμπληρώστεπριντηνπρώτηχρήση)
(B) Χαρακτηρισμόςπροϊόντος(τύπος),(C) Αριθμόςπροϊόντος,(D) Αριθμόςσειράς(E) Έτοςκατασκευής,
(F) Προδιαγραφέςκαιέτος,(G) Μέγιστηεπιβάρυνση,(K) Υλικά,(L) Ημερομηνίααγοράς,(M) Πρώτηχρήση,
(N) Χρήστης,(O)Φορέας
Κάρτα ελέγχου
(P) Ημερομηνία,(Q) Αιτιολογία(π.χ.τακτικόςέλεγχοςήεπισκευή),
(R) Διαπιστωθείσεςβλάβες,διενεργηθείσεςεπισκευέςκαιάλλεςσημαντικέςπαρατηρήσεις,
(S) Όνομακαιυπογραφήυπευθύνου,(T) ΗμερομηνίαΕπομένουτακτικούελέγχου
GR
CN
Höjdsäkringsapparat
Innan den används skall man genomföra en funktionskontroll. Därtill skall man med ett ryck dra ut linan ur apparaten.
Snäpplåsen måste falla på plats omedelbart. Om man tvivlar om apparaten befinner sig i ett säkert tillstånd skall man omedel-
bart upphöra att använda denna. Fäst höjdsäkringspparaten vid anslagpunkten och fäst karabinhaken till linan vid fångbältet.
Se till att karabinhakarna är säkert låsta! När användaren stiger upp och ned kan han röra sig fritt. Genom den inbyggda linan
dras linan / bältesbandet automatiskt in i apparaten. Men dragkraften är då så liten att användaren knappast märker den till-
sammans med ett lämpligt fångbälte. Om ett fall äger rum blockeras apparaten när fallhastigheten når 1,5 m/s. Över löst gods
eller liknanade ämnen i vilka man kan sjunka ned, får man inte använda höjdsäkringsapparater eftersom här fallhastigheten
som regel är för låg och apparaterna inte reagerar tillförlitligt. Om höjdsäkringsapparaten är godkänd för en horisontell använd-
ning är apparaten utrustad med en speciell märkning. Denna märkning skall i detta fall visa uppåt. Vid höjdsäkringsapparater
med räddningslyft finns dessutom möjligheten att dra ut en förolyckad person hängande i apparaten ur ett schakt eller att
släppa ned denna person på marken. Därtill skall man öppna plomben och dra ut säkringssplinten. Fäll upp veven och vrid den
långsamt tills man hör att drivningen faller på plats i det inre. Vrid veven ett varv medsols så att spärrhakarna ger den föro-
lyckade fri. Genom att man vevar medsols kan man nu lyfta upp honom, genom att veva motsols kan han släppas ner. När linan
har vevats in helt måste man sluta veva! När man har släppt ned den förolyckade och linan blir slapp måste man sluta veva! I
annat fall kan apparaten skadas. Lyft- och nedsläppningsfunktionen får inte användas om det inte hänger någon vikt vid linan
(minst 30 kg). När räddningen har genomförts skall man skicka apparaten till tillverkaren eller till en reparationsverkstad som
är certifierad av tillverkaren. En ständig användning som vinsch är inte tillåten. Nedsänkningsfunktionen tjänar endast till att
sänka ned en person max 2 m. I händelse av räddning genom nedfirning ska ett nedfirningsdon enligt EN 341, t.ex. SKYLOTEC
Milan användas. Det är tillverkaren eller en auktoriserad reparationsverkstad som principiellt regelbundet skall kontrollera höjd-
säkringsapparaterna, eftersom det krävs specialverktyg och speciella kunskaper för att sönderdela och kontrollera apparaten.
Vid särskilda omständigheter får den årliga kontrollen mot fall genomföras av en sakkunnig för Personlig säkerhetsutrustning
(PSA) enligt följande bestämmelser:
- Apparaten är samordnad med en användare som känner till apparatens historia och som kan säkerställa att
den inte har varit utsatt för särskilda omständigheter som kemiska substanser, gaser o.s.v.
- Det har inte ägt rum något fall ned i apparaten (fallindikator vid karabinhaken)
Förutom de allmänna bestämmelserna för kontroll av Personlig säkerhetsutrustning (PSA) mot fall skall man beakta
att:
- Linan kan dras ut utan störning och åter dras in. Linan får inte vara skadad, måste vara fri från knäckta
ställen, fibersprickor eller korrosion. Linändarnas förbindelse måste vara felfri.
- Det befinner sig inga lösa delar i apparaten och man kan inte höra något klapprande buller
- Båda snäpplåsen faller på plats med ett ryckartat drag (buller)
- Det syns inte någon friktion vid lininloppsmuffen, det inte faller ut damm eller spånor från apparaten och man kan inte se
några yttre skador
Kontrollen av höjdsäkringsapparaterna KOMPAKT sker på analogt sätt, därvid skall man i stället för linan kontrollera bältes-
bandet. Bandfalldämparen utgör samtidigt en fallindikator.
Identifierings- och garanticertifikat (Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, genomförda reparatio-
ner och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
SE 高空保护装置
使用前应进行一次功能检查。为此,从装置中飞速将绳索拔出来。卡子必须马上卡入。如果对高空保护装置的安全
状态有疑问,应立即停止使用它。将高空保护装置固定在固定点上,绳索的弹簧保险钩固定在接收安全带上。要注意弹簧保
险钩可靠锁定! 使用者在攀登和下降过程中可以自由移动。通过内装的弹簧将绳索 / 安全带自行拉入装置中。在此,拉力很
小,以至于在采用一条合适的接收安全带时使用者几乎不会感觉到它。一旦发生坠落,只要坠落速度达到1.5 m/s,装置将会卡
死。在人可以陷落的松散物料或类似物质的上方,不允许使用高空保护装置,因为坠落速度在这里往往太小,装置不能可靠地
作出反应。当准许高空保护装置在水平应用场合使用时,装置上带有特殊的标记。在使用中这一标记应该朝上。对于带有救
生行程功能的高空保护装置还额外可以将一位遇难者以悬挂在装置中的方式从竖井中拉出来或放到地上。为此,打开铅封并
拉出保险开口销。翻开手柄并缓慢旋转,直至能听见机构内部的卡入声。将手柄朝顺时针方向旋转一圈,以便挡爪放开遇难
者。现在,朝顺时针方向旋转可以将他抬起,朝逆时针方向旋转可以放下他。如果绳索被全部拉入,不要继续摇动手柄收紧绳
索!如果遇难者被放下,将导致绳索松弛,不要继续摇动手柄放松绳索!否则,将有损坏装置的危险。如果绳索上没有悬挂重量
(至少30kg),不允许使用起升和下降功能。完成一次营救后,应把装置送往制造商或由制造商认可的修理厂进行检查。不允许
作为绞车长期使用。 下降功能可以将人员速降最大2米。 对于该救援措施应该使用符合EN 341标准的下降器,例如斯泰龙
泰克的产品,即SKYLOTEC Milan。 原则上应由制造商或一家授权的修理厂对高空保护装置进行定期检查,因为在拆卸和审
查时需要特殊工具和知识。在特殊条件下允许由一位简单的个人坠落保护装备方面的行家根据以下规定进行年审。
-装置被分配给一个使用者,他熟悉该装置的使用历史并可以确证该装置是否曾受到什么特殊影响,如化学物质,气体等等。
-没有坠落到该装置中(在弹簧保险钩上的坠落指示器)。
除了有关检查个人坠落保护装备的一般规定外,还要注意以下事项:
-可以毫无故障地将绳索拉出来并重新收回去。绳索必须无损伤,没有扭折,没有纤维断裂或腐蚀。绳索端部连接必须完好。
-在装置中没有松动的零件和听不见的嗒嗒的噪声。
-在急速拉紧时两个卡子卡入(噪声)
-在绳索入口衬套处没有发现磨损现象,没有灰尘或切屑从装置中掉落,没有可见的外部损坏。
高空保护装置KOMPAKT的检查类似,在这里取代绳索而检查安全带,带式坠落阻尼器同时也是坠落指示器。
鉴别和保修证明(请在首次使用之前填写)
(B)产品名称(型号)/型式,(C)产品号,(D)系列号,(E)制造年份,(F)标准和年份,(G)最大负荷,(K)材料,(L)购买日期
(M)首次使用,(N)使用者,(O)企业
控制卡
(P)日期,(Q)作业原因(例如定期检查或维修),(R)查明的损坏,进行的维修和其他重要说明,(S)鉴定专家的姓名和签字
(T)日期下一次定期检查的时间
IN
AE
Urządzenie samohamowne
Przedużytkowaniemnależysprawdzićdziałanieurządzenia.Wtymcelunależywyciągnąćlinęztyłuurządzenia.
Zapadkimusząnatychmiastzaskoczyć.Wraziewątpliwościodnośniebezpiecznegostanuurządzeniasamohamownego,
należynatychmiastwycofaćtensprzętzużytkowania.Urządzeniesamohamownezamocowaćnapunkciekotwiczącym,
zaczepkarabinkowylinyzamocowaćnaszelkachbezpieczeństwa.Należyprzytymzwrócićuwagęnasolidnezabloko-
waniezaczepówkarabinkowych!Podczaswchodzeniaischodzeniaużytkownikmożesięswobodnieporuszać.Dzięki
wbudowanejsprężynie lina /taśmapasa są samoczynniewciąganedo urządzenia. Siłaciągnącajest jednak natyle
mała, że użytkownik prawie jej nie czuje w połączeniu z odpowiednimi szelkami bezpieczeństwa. W razie spadku z
wysokościurządzenieblokujesię,gdytylkoszybkośćspadaniawyniesie1,5m/s.Nadmateriałamisypkimiipodobnymi
materiałami,wktórych można sięzasypać, niewolnostosowaćurządzeń samohamujących, ponieważtutajprędkość
spadaniajestregularniezamałaiurządzenianiedziałająniezawodnie.Jeśliurządzeniasamohamującesąużywanew
położeniupoziomym,wówczasurządzenietomusiposiadaćodpowiednieoznaczenie.Tooznaczeniepowinnopodcz-
asużytkubyćskierowanedogóry.Wprzypadkuurządzeńsamohamownychistniejedodatkowamożliwośćwyciągania
ratowanejosobywiszącejwurządzeniuzestudnilubdoopuszczaniajejnaziemię.Wtymcelunależyotworzyćplombę
iwyciągnąćzawleczkęzabezpieczającą.Rozłożyćkorbęikręcićpowolidomomentuusłyszeniazaskoczeniamechaniz-
muwewnętrznego.Korbęprzekręcićojedenobrótwkierunkuruchuwskazówekzegara,abyzapadkizabezpieczające
zwolniłyosobę ratowaną.Kręceniezgodnezruchemwskazówek zegarapowodujepodnoszenie,kręceniewkierunku
odwrotnymdo wskazówekzegarapowodujeopuszczanie.Jeślilinajestcałkiem wciągnięta,niewolnodalejkręcićdo
góry!Jeśliosobaratowanazostałaopuszczonaitworzysięluźnalina,niewykręcaćdalej.Jesttutajważnaróżnica:jeśli
jestonaugóry,niemożnadalejPODKRĘCAĆDOGÓRY,jeślijestonnadole,niemożnadalejWYKRĘCAĆNADÓŁ!
Wprzeciwnymraziegrozitouszkodzeniemurządzenia.Funkcjapodnoszeniaiopuszczanianiemożebyćstosowana,
jeśliniejestzawieszonyciężarnalinie(min.30kg).Pozakończeniuratowaniaurządzenienależyodesłaćdoproducenta
lubdoautoryzowanegoprzezproducentawarsztatunaprawczegocelemjegosprawdzenia.Użyciestałejakopodnośnik
jestniedopuszczalne.Funkcjaobniżaniasłużytylkodoopuszczaniajednejosobyomaks.2m.Docelówratowniczych
poprzez opuszczanie po linie powinien być wykorzystywany odpowiedni przyrząd zjazdowy zgodnie z EN 341, np.
SKYLOTEC Milan. Regularne sprawdzanie urządzeń samohamownych musi zostać wykonane przez producenta lub
przezautoryzowanyprzezproducentawarsztat,ponieważdodemontażuiinspekcjinarzędzispecjalnychwymaganesą
specjalneumiejętności.Wokreślonychwarunkachcorocznakontrolnamożezostaćwykonanaprzezfachowcawzakresie
indywidualnychśrodkówdozabezpieczeniaprzedupadkiemzwysokościzgodniezponiższymiprzepisami:
-Urządzeniejestprzypisanedojednegoużytkownika,któryznajegohistorięimożezapewnić,że
urządzeniewżadnymwypadkuniebyłonarażonenadziałaniesubstancjichemicznych,gazówitd.
-Niemiałmiejscawypadekzwysokościwurządzeniu(wskaźnikspadkunazaczepiekarabinkowym)
Pozaprzestrzeganiemogólnychprzepisówdotyczącychkontrolowaniaindywidualnychurządzeńdoochronyprzed
upadkiemzwysokości,należyzwrócićuwagę,aby:
-Linawyciągałaiwciągałasiębezzakłóceń.Linabyławstanienieuszkodzonym,wolnaodzałamań,
zadrapańikorozji.Połączenielinymusibyćwnienagannymstanie.
-Wurządzeniunieznajdująsiężadneluźneczęścianiniemożewydawaćonożadnychklekoczących
odgłosów.
-Przypociągnięciudotyłuzaskakująobiezapadki(słyszalnydźwięk)
-Natuleiwlotowejlinyniejestwidoczneotarcie,kurzlubwiórkizurządzeniaaniniesąwidoczneżadne
inneuszkodzenia.
KontrolaurządzeńsamohamownychKOMPAKTodbywasięwsposóbanalogiczny,przyczymzamiastlinynależy
sprawdzićpasparciany,aamortyzatorupadkuztaśmąjednocześniestanowiwskaźnikupadku.
Certykat identykacji i gwarancji (Prosimywypełnićprzedzastosowaniem)
(B) Oznaczenieproduktu(typ)/wykonanie, (C) Numerartykułu, (D) Numerserii, (E) Rokprodukcji,
(F) Norma/yirok, (G)maks.obciążenie, (K)Materiał/y, (L) Datazakupu, (M) Pierwszezastosowanie,
(N) Użytkownik, (O) Przedsiębiorstwo
Karta kontrolna
(P) Data, (Q) Powódopracowania(np.regularnesprawdzanielubnaprawa),
(R) Stwierdzoneuszkodzenia,przeprowadzonenaprawyidalszeistotnedane, (S) Nazwaipodpisosobykompetentnej,
(T) Datanastępnejregularnejkontroli
PL
Yükseklik Emniyeti Cihazı
Kullanımdanöncebirişlevsellikkontrolüyapılmalıdır.Bumaksatlahalatıcihazdananidençekipçıkarın.Kilitler
hemenkilitlenmelidir.Yükseklikemniyeticihazınıngüvenliolupolmadığınadairkuşkularınızvarsa,bucihazıderhal
kullanımdançıkarın.YükseklikEmniyetiCihazınıdesteknoktasına,halatınkarabinaçengelinideyakalayıcıkayışa
bağlayın.Karabinaçengelleriningüvenlibirşekildekilitliolduğundaneminolun.Tırmanırkenveaşağıyainerkenkullanıcı
özgürcehareketedebilir.Entegreyay
sayesindehalat/kayışşeridicihaztarafındanotomatikmaniçineçekilir.Ancakbuçekişingücüokadardüşüktürki,
kullanıcıbugücüuygunbiryakalayıcıkayışlabağlantılıolarakhemenhemenfarketmez.Birdüşmeanında,düşüşhızı
1,5m/sseviyesineçıkarçıkmaz,cihazblokeolur.Yükseklikemniyeticihazları
molozyığınlarıyla,insanıniçinegömülebileceğitürdenmalzemelerinüzerindekullanılmamalıdır,ziradüşüşhızları
buradageneldeçokdüşüktürvecihazlarbudurumlardagüvenilirbirtepkivermezler.
Yükseklikemniyeticihazlarınınyataykullanımıiçinizinverilmişse,cihazlarözelbirişaretledonatılır.Buişaretkullanım
sırasındayukarıyadoğrubakmalı.Kurtarmaçekişiolanyükseklikemniyeticihazlarında,ayrıcacihazdaaskıdabulunan
birkazazedeninbirkuyudandışarıyaçıkartılmasıyadazemine
bırakılmasıolanaklarıdamevcuttur.Bumaksatlamührüaçınveemniyetçubuğunudışarıyaçıkarın.Elkolunukullanılır
hâlegetirinveiçtekidişliişitilebilirşekildetıklayıncayakadaryavaşçaçevirin.Elkolunusaatyönündebirkeretam
çevirin.Böylecekilitlerkazazedeyiserbestbırakacaklardır.Şimdi
saatyönündeçevrildiğindekazazedekaldırılır,saatyönününtersineçevrilincedeindirilir.
Halattamamıylaiçeriyeçekilmişseartıkçevirmeyin.Kazazedeaşağıyabırakılmışsavehalatsarkmayayüztutarsa,
dahafazlaçevirmeyin.Aksitakdirdecihazzarargörebilir.Halatınucundaağırlıkyoksa(enaz30kg)çekmeveindirme
işlevikullanılmamalıdır.
Kurtarmagerçekleştirildiktensonracihazüreticiyeveyaüreticitarafındanbelgelendirilmişolanbirtamirhaneyekontrole
gönderilmelidir.BirmakaraOlarakdevamlışekildekullanılmasınamüsaadeyoktur.
Yükseklikemniyeticihazlarınındüzenliolarakkontroledilmesi,temeldeüreticiveyaüreticitarafındanbelgelendirilmiş
olanbirtamirhanetarafındanyapılır,zirasökmevetakmaişlemleriiçinözelgereçlerveözelbilgilergereklidir.
Özeldurumlardayıllıkrevizyonu,düşmelerekarşıPSAkonusunavâkıfolanbasitbirelemanda,müteakipkurallara
uygunolarakgerçekleştirebilir:
- Cihaz,cihazıngeçmişinibilenvekimyasalmaddelerlegazlaravs.gibiözeldurumlaramaruzkalmamışolduğunukesin
olarakortayakoyabilenbirkullanıcıyatahsisedilmiştir.
- Cihazlailgiliolarakbirdüşmegerçekleşmemiştir(karabinaçengelindekidüşmegöstergesi).
DüşmelerekarşıPSA’larınkontrolüneilişkingeneltalimatlarınyanısıra,şuhususlardadikkatealınmalıdır:
- Halatpürüzsüzcedışarıyaçekilebilmeliveyinekendiliğindeniçeriyeçekilmelidir.Halathasarsız
olmalıdırvebükmeler, lifkopuklarıveyakorozyongibidurumlardanserbestolmalıdır.Halatuç
bağlantısıkusursuzolmalıdır.
- Cihaziçerisindegevşekparçalarbulunmamalıdırveyatakırtılarduyulmamalıdır.
- Anidengerçekleştirilenbirçekmedeherikikilitdekilitlenmelidir(ses).
Halatgirişburcundaaşınmagörülmemelidir.Cihazıniçindentozveyakıymıkdökülüyorolmamalıdır.Başkacaherhangi
birharicihasargörülmemelidir.YükseklikemniyeticihazıKOMPAKT’ınkontrolüdeparalelbirşekildegerçekleşir.
Bubağlamdahalatyerinekayışşeridigözdengeçirilirveşeritlidüşüşfrenleyicisiaynızamandabirdüşmegöstergesi
yerinegeçer.
TanımlamaveGarantiSertikası(Lütfenilkkullanımdanöncedoldurun)
(B) Ürüntanımlaması(tip)/Model,(C) Modelno.,(D) Serino.,(E) İmalatyılı,(F) Norm(lar)veyıl,
(G)Azamiyüklenebilirlik,(K) Malzeme(ler),(L) Alımtarihi,(M) İlkkullanım,(N) Kullanıcı,(O)Şirket
KontrolKartı
(P) Tarih,(Q) İşlemsebebi(örneğindüzenlikontrolveyaonarım),
(R) Tespitedilenhasarlar,gerçekleştirilenonarımlarvebaşkaönemlibilgiler,(S) Konuyavâkıfolankişininadıveimzası,
(T) TarihBirsonrakidüzenlikontrol
TR
A verificação periódica de equipamentos antiquedas com retenção automática deve sempre ser efectuada pelo fabricante, ou
por uma oficina autorizada, visto que o desmonte e a revisão demandam ferramentas especiais e conhecimentos específicos.
Sob determinadas condições a revisão anual pode ser efectuada por um especialista em EPS contra quedas, segundo as
seguintes instruções:
- O aparelho é reservado para um usuário específico, que conhece o histórico do aparelho, e pode garantir que
ele não esteve exposto a circunstâncias especiais como substâncias químicas, gases, etc.
- Não ocorreu nenhuma queda com o aparelho (indicador de quda junto ao mosquetão.
Além das instruções gerais para verificação de EPS contra queda, deve ser garantido que:
- a corda pode ser puxada para fora sem problemas, e retorna para dentro. A corda não deve apresentar danifi
cações, dobras, rasgões de fibras, ou corrosão. A ligação da ponta da corda deve estar perfeita.
- não haja peças soltas no aparelho, ou que não se ouça ruídos equivalentes.
- que os dois fechos engatem ao puxar com um tranco (ruído)
- que não seja visível desgaste no dispositivo de admissão da corda, que não caia poeira ou aparas do
aparelho, e que não sejam visíveis outros danos aparentes.
A verificação de equipamentos antiquedas com retenção automática KOMPAKT é feita de modo análogo, sendo que ao invés
de verificar a corda, verifica-se a correia, e o amortecedor de energia de correia é ao mesmo tempo o indicador de queda.
Certificado de identificação e de garantia ( Favor preencher antes da primeira utilização)
(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,
(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização,
(N) Usuário, (O) Empresa
Cartão de controlo
(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados,
reparações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista,
(T) Data próxima verificação periódica
Faldblok
Før brugen skal der foretages en funktionskontrol. Dette gøres ved at trække linen ud af faldblokken med et ryk.
Låsen skal straks aktiveres. Hvis der er tvivl omkring faldblokkens sikkerhedstilstand, må den ikke benyttes.Faldblokken
fastgøres til ankerpunktet, linens karabinhage til faldsikringsselen. Sørg for, at alle karabinhager er lukket godt! Under op- og
nedstigningen kan brugeren bevæge sig frit. Den indbyggede fjeder gør, at rebet / båndet automatisk trækkes ind i faldblok-
ken. Trækkraften er i den forbindelse så lav, at brugeren næsten ikke kan mærke den med en egnet faldsikringssele. I tilfælde
af et fald blokerer faldblokken, når faldhastigheden når op på 1,5 m/s. Der må ikke anvendes faldblokke over massegods eller
lignende stoffer, som man kan synke ned i, da nedfaldshastigheden her som regel er for lav og faldblokkene ikke reagerer
pålideligt.
Hvis faldblokken er godkendt til horisontal brug, er den forsynet med et specielt mærke. Dette mærke bør så under brugen
pege opad. For faldblokke med hejseværk er der desuden mulighed for at trække den forulykkede op af en skakt eller fire ham
ned på jorden, mens han hænger i faldblokken. Det gøres ved at åbne plomben og trække sikringssplinten ud. Vip håndsving-
et ud og drej det langsomt, indtil man kan høre at gearet går i indgreb inde i faldblokken. Drej håndsvinget en omdrejning i
urets retning, så låseklinkerne frigiver den forulykkede. Ved at dreje håndsvinget i urets retning kan han nu løftes og ved at
dreje mod uret kan han fires ned.
Stop med at dreje håndsvinget, når linen er trukket helt ind! Stop med at dreje, når den forulykkede er firet ned og linen
bliver løs! Ellers kan faldblokken blive ødelagt. Hejseværket må ikke benyttes, når linen ikke er belastet (min 30 kg). Efter en
endt redning skal faldblokken sendes til kontrol til producenten eller på et værksted, som er certificeret af producenten. Den
må ikke benyttes permanent som hejseværk. En regelmæssig kontrol af faldblokke skal principielt ske via producenten eller et
autoriseret værksted, da der kræves specialværktøj og specialviden til demontering og eftersyn.
Under særlige betingelser må det årlige eftersyn foretages af en almindelig kompetent person inden for personligt faldsikrings-
udstyr efter følgende forskrifter:
- Faldblokken skal følge én bestemt person, som kender dens historie og som kan garantere for, at den ikke har været udsat
for særlige omstændigheder såsom kemiske substanser, gas osv.
- Faldblokken har ikke været benyttet ved fald (faldindikator på karabinhagen)
Ud over de almindelige forskrifter for kontrol af personligt faldsikringsudstyr skal man være opmærksom på, at:
- at linen uden besvær kan rulles ud og ind igen. Linen skal være intakt, fri for knæk, eller korrosion. Linens
endeforbindelse skal være i orden.
- der ingen løse dele er inde i faldblokken og at der ingen lyde kan høres.
- begge snaplåse falder i hak når der rykkes hurtigt i dem (hørbart)
- der ingen friktion kan ses på linens indgangsbøsning, at der ingen støv eller spåner falder ud og at der i øvrigt
ingen ydre skader kan ses.
Kontrollen af KOMPAKT faldblokke foregår analogt, hvor båndlinen her skal kontrolleres i stedet for wiren og båndlinens
integrerede falddæmper samtidig er faldindikatoren.
Identifikations- og garantibevis ( Udfyldes før første brug)
(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår,
(F) Standard(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger,
(O) Virksomhed
Kontrolkort
(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader, udførte reparatio-
ner og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift,
(T) Dato næste regelmæssige kontrol
Turvatarrain
Toiminta on tarkastettava ennen käyttöä. Köysi on nykäistä laitteesta. Salpojen on tartuttava heti. Tarrain on
poistettava heti käytöstä, jos sen turvallinen kunto epäilyttää. Kiinnitä tarrain kiinnityspisteeseen ja köyden karabiinihaka
turvavaljaiden lenkkiin. Tarkasta kaikkien karabiinien lukkiutuminen. Käyttäjä voi liikkua vapaasti noustessaan ja laite.
Laitteen jousi vetää köyttä / hihnaa laitteeseen. Voima on niin pieni, että käyttäjä tuskin huomaa sitä käyttäessään sopivia
turvavaljaita. Jos käyttäjä putoaa, laite pysäyttää heti, kun putoamisnopeus on 1,5 m/s. Turvatarrainta ei saa käyttää irtoma-
teriaalin tai vastaavan yläpuolella, koska putoamisnopeus on yleensä liian pieni, eikä laite toimi luotettavasti. Jos turvatarrain
on hyväksytty vaakasuoraan käyttöön, siinä on erityinen tunnus. Tunnuksen on oltava ylöspäin, kun laitetta käytetään. Kun
turvatarraimessa on pelastusnostin, sitä voidaan käyttää laitteen varassa riippuvan nostamiseen kuilusta tai laskemiseen
maahan. Avaa sinetti ja poista turvasokka. Käännä kampi esiin ja pyöritä hitaasti, kunnes hammaspyörät tarttuvat kuuluvasti.
Käännä kampea kierros myötäpäivään, jolloin salvat vapauttavat uhrin. Nosta pyörittämällä kampea myötäpäivään, laske
pyörittämällä vastapäivään. Jos köysi on kelautunut kokonaan sisään, älä jatka nostamista! Jos uhri on laskettu alas ja köysi
löystyy, älä jatka kammen pyörittämistä! Laite voi muuten vaurioitua. Nosto- ja laskutoimintoa ei saa käyttää, ellei köydessä
roiku painoa (vähintään 30 kg). Laite on lähetettävä pelastamisen jälkeen valmistajalle tai valmistajan sertifioimaan huoltoon
tarkastettavaksi. Laitetta ei saa käyttää jatkuvasti vinssinä. Valmistajan tai tämän valtuuttaman huollon on tarkastettava
tarraimet säännöllisesti, koska purkamiseen ja huoltamiseen tarvitaan erityökaluja ja -osaamista.
Muu laitteet tunteva henkilö saa tehdä putoamissuojaimen vuositarkastuksen seuraavien määräysten mukaisesti:
- Laitteen käyttäjä tuntee laitteen historia ja voi varmistaa, että laite ei ole altistunut esimerkiksi kemiallisille
aineille, kaasuille jne.
- Laite ei ole pysäyttänyt pudosta (karabiinikoukun ilmaisin)
Putoamissuojaisten yleisten tarkastusmääräysten lisäksi on varmistettava, että:
- Köysi kelautuu häiriöttömästi ulos ja takaisin sisään. Köydessä ei saa olla vaurioita, taitteita, revenneitä kuituja
eikä korroosiota. Köyden pään lukon on oltava moitteeton.
- Laitteessa ei ole löysiä osia eikä siitä naksahtelevia ääniä.
- Kumpi salpaa tarttuu köyttä nykäistäessä (ääni).
- Köyden ohjainholkissa ei ole kulumaa, laitteesta ei putoa pölyä tai lastuja, eikä ulkoisia vaurioita ole havaittavissa.
KOMPAKT-tarraimet tarkastetaan samalla tavoin, mutta köyden sijasta tarkastetaan hihna, ja nykäyksenvaimennin ilmaisee
samalla tarraimen lauenneen.
Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi,
(F) Normi(t) ja vuos , (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto,
(N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut tärkeät tiedot,
(S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
FI
Høydesikringsapparat
Før bruk må en gjennomføre en funksjonskontroll. Tauet trekkes rykkvis ut av apparatet. Lukkingene må lukkes
øyeblikkelig. Ved tvil angående den sikre tilstanden til høydesikringsapparatet må dette tas øyeblikkelig ut av drift. Høy-
desikringsapparatet festes på festepunktet, karabinkroken til tauet på fangbeltet. En må passe på å ha en sikker lukking
av karabinkroken. Under opp- og nedstigning kan brukeren bevege seg fritt. Gjennom den innebygde fjæren trekkes tauet/
beltebåndet selvstendig inn i apparatet. Men trekkraften er så lav at brukeren merker det nesten ikke i forbindelse med et
egnet fangbelte. Hvis en skulle styrte, så blokkerer apparatet med en gang fallhastigheten når 1,5 m/s. En må ikke bruke høy-
desikringsapparater over avfall eller stoffer man kan synke ned i, for her er styrthastigheten regelmessig for lav, og apparatene
starter ikke pålitelig. Hvis høydesikringsapparater er tillatt for horisontal bruk, så har apparatet en spesiell markering. Denne
markeringen skal peke oppover ved bruk. Ved høydesikringsapparater med redningsløft er det også mulig å trekke skadede
hengende ut av en sjakt med apparatet eller senke de til bakken Ved dette må plomben åpnes og sikringssplinten må trekkes
ut. Klaff opp veiven og drei langsomt, helt til drevet låses hørbart fast innvendig. Drei veiven en omdreining med klokken,
slik at sperreklinken løsner ulykkespersonen. Ved å sveive med klokken kan han nå løftes, ved å sveive mot klokken senkes
personen. Hvis tauet er helt inntrukket, så må en ikke sveive videre! Hvis ulykkespersonen er senket, og tauet blir slakt, så
må en ikke sveive mer ut! Ellers kan apparatet skades.
Løfte- og senkefunksjonen må ikke brukes hvis det ikke henger vekt på tauet (min. 30 kg). Etter en vellykket redning skal
apparatet sendes til produsenten eller et sertifisert reparasjonsverksted til produsenten for kontroll. Varig bruk som vinde er
ikke tillatt. En regelmessig kontroll av høydesikringsapparater skal prinsipielt utføres av produsenten eller et autorisert repara-
sjonsverksted, for det er nødvendig med spesialverktøy og spesielle kunnskaper for demontering og revisjon.
Under spesielle betingelser kan årsrevisjonen utføres av en enkel sakkyndig for personlig verneutstyr iht. følgende forskrifter:
- Apparatet er tilordnet en bruker som kjenner til apparatets historie og kan garantere at det ikke ble utsatt for
spesielle omstendigheter som kjemiske substanser, gasser osv.
- Det har ikke skjedd noe styrt i apparatet (styrtindikator på karabinkroken)
I tillegg til de generelle forskriftene for kontroll av personlig verneutstyr mot styrt, må en se til at:
- tauet lar seg trekke ut og inn igjen uten feil. Tauet må være uskadet, uten knekk, fiberriss eller korrosjon.
Tauets endeforbindelse må være feilfri.
- det ikke finnes løse deler i apparatet eller det høres klikkende lyder.
- ved rykk må begge klemmene låses fast (høres)
- ingen slitasje på tauets inntrekksboks, det faller ikke støv eller spon ut fra apparatet og det finnes heller ingen
ytre skader.
Kontrollen av høydesikringsapparater KOMPAKT skjer analog, hvor beltebåndet kontrolleres i stedet for tauet, og båndfalldem-
peren samtidig er styrtindikatoren.
Identifiserings- og garantisertifikat ( Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk,
(N) Bruker, (O) Bedrift
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
NO
DK