HU
SL
TR
RU
BG
CN
IN
SE
PL
AE
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
Hållina
Hållinor kan användas som stöd och för att hålla (positionera).
Om de används som stödsystem fästs karabinhaken i inställningssystemet vid en hållögla i säkerhetsbältet.
Karabinhaken vid hållinans linända fästs vid en anslagpunkt. Därvid skall man se till att alla förbindningselement
(karabinhakar) är säkert låsta. Hållinan skall ställas in så kort att det är uteslutet att den kan nå ett område som
innebär en risk för fall (t.ex. en takkant). Om den används som ett hållsystem skall man likaså fästa karabinhaken
i inställningssystemet vid en hållögla i säkerhetsbältet. Lägg hållinan runt en byggnadsdel som tjänar som anslag-
punkt (t.ex. en mast) och fäst karabinhaken vid hållinans linända vid bältets andra hållögla. Se till att hållinan inte
kan skadas av skarpa delar på den byggnadsdel som har lindats om. Se till att alla karabinhakar är låsta. Ställ in
hållinan så kort att den fria rörelsen och därmed den maximala fallhöjden begränsas till 0,6 m.
OBS! När man arbetar inom områden där det finns risk för fall måste säkerhetsbältet alltid vara ett fångbälte.
Vi rekommenderar även att man vid arbeten med en stödfunktion bär ett fångbälte och att man av säkerhetsskäl
avstår från att använda enkla hållbälten.
Bypass
Bypassen är ett förbindelsemedel (EN 354) för användning på trämaster tillsammans med fästlinor (EN 358). Vid
en belastning kläms bypassen fast på trämasten och förhindrar därigenom att användaren rutschar ned. För ett
säkert arbete behövs det två bypass per person. På detta sätt kan man garantera att användaren alltid är säkrad
(vid byte till travers, stag, vid räddning, etc.).
Montering i fästlinan:
Bypassen fästs vid fästlinan med hjälp av skruvlänken. Bypassen läggs bakom masten, fästlinan framför masten.
Fästlinans karbinhake träs in genom karbinen på bypassen och fästs därefter på en fästögla på sidan.
Identierings- och garanticertikat (Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador,
genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
Linapozycjonująca
Linypozycjonującemogąbyćużywanedoprzytrzymywaniaipozycjonowania.
Przyużytkowaniujakosystempozycjonującykarabineksystemuregulacyjnegolinyprzytrzymującejjestzamocowanyna
zaczepachprzytrzymującychpasabezpieczeństwa.Karabineknakońculinypozycjonującejjestzamocowanynapunkcie
kotwiczącym. Należy przy tym zwrócić uwagę na bezpieczne zablokowanie elementów łączących (karabinków). Lina
pozycjonującapowinnabyćzostawionanatylekrótka,abywykluczonebyłoosiągnięciestrefystanowiącejzagrożenie
(np.krawędźdachu).Przyużywaniutegosprzętujakosystemupozycjonującego,zamocowaćtakżekarabineksystemu
regulacyjnegonazaczepieprzytrzymującympasabezpieczeństwa.Linępozycjonującązałożyćnaelementkonstrukcyj-
nysłużącyjakopunktkotwiczący(np.maszt)izamocowaćkarabineknakońculinypozycjonującejnainnymzaczepie
przytrzymującym pasa. Zwrócić uwagę na to, aby lina pozycjonująca nie została uszkodzona przez ostre krawędzie
obejmowanegoelementukonstrukcyjnego.Należyprzytymzwrócićuwagęnabezpiecznezablokowaniewszystkichka-
rabinków.Linapozycjonującamusibyćustawionanatylekrótko,abyswobodnyruchitymsamymmaksymalnawysokość
spadkubyłaograniczonado0,6m.
UWAGA!Wprzypadkuwykonywaniapracwmiejscachzagrożonychupadkiemzwysokościpasbezpieczeństwazawsze
musibyćszelkamibezpieczeństwa.Zalecamytakżeprzywykonywaniupraczfunkcjąprzytrzymywanianoszeniezawsze
szelekbezpieczeństwa orazzewzględu nabezpieczeństwo należyzrezygnować zzastosowania zwykłychpasów do
pracywpodparciu.
Bypass
Bypassjestelementemłączącym(EN354)dostosowaniazlinamiopasającymi(EN358)nasłupachdrewnianych.Pod
obciążeniembypasszaciskasięnadrewnianymsłupieichroniużytkownikaprzedześlizgnięciem.Wceluzapewnienia
bezpiecznejpracykoniecznejestużyciedwóchbypassównaosobę.Sprawia to,żeużytkownikjestzabezpieczonyw
każdejsytuacji(przyprzechodzeniunatrawersę,poluzowaniuczywsytuacjiawaryjnej,itp.).
Montażdolinyopasającej:
Bypassłączysięzlinąopasającązapomocązłączkigwintowanej.Bypassnależyprzełożyćzasłupem,alinęopasającą
przednim.Karabińczyklinyopasającejnależyprzełożyćprzezkarabińczykbypassuanastępniezamocowaćdobocz-
negouchwytumocującego.
Certykatidentykacjiigwarancji (Prosimywypełnićprzedzastosowaniem)
(B)Oznaczenieproduktu(typ)/wykonanie,(C)Numerartykułu,(D)Numerserii,(E)Rokprodukcji,
(F)Norma/yirok,(G)maks.obciążenie,(K)Materiał/y,(L)Datazakupu,(M)Pierwszezastosowanie,
(N)Użytkownik,(O)Przedsiębiorstwo
Kartakontrolna
(P)Data,(Q)Powódopracowania(np.regularnesprawdzanielubnaprawa),(R)Stwierdzoneuszkodzenia,
przeprowadzonenaprawyidalszeistotnedane,(S)Nazwaipodpisosobykompetentnej,
(T)Datanastępnejregularnejkontroli
Tartókötél,acélbetét
Atartókötelekvisszatartáshozvagytartáshoz(pozícionálás)használhatók.
Visszatartórendszerkénthasználvaatartókötélállítórendszerénekkarabinerétabiztosítóhevederegyiktartószeméhez
kellrögzíteni.Atartókötélvégénlévőkarabinertegykötözésiponthozkellrögzíteni.Ittügyelnikellazösszesösszekötő
elem(karabiner)biztonságosreteszelésére.Atartóköteletolyanrövidrekellbeállítani,hogykilegyenzárvaazuhanás-
veszélyesterület(pl.tetőszél)elérése.Tartórendszerkénthasználvaisatartókötélállítórendszerénekkarabinerétabiz-
tosítóhevederegyiktartószeméhezkellrögzíteni.Atartóköteletátkellfordítaniegykötözésipontkéntszolgálószerkezeti
elemen(pl.árboc),ésatartókötélvégénlévőkarabinertahevedermásiktartószeméhezkellrögzíteni.Ügyelnikellarra,
hogyatartóköteletazáthurkoltszerkezetielemélesszéleinekárosíthassák.Ügyelnikellazösszeskarabinerbiztonságos
reteszelésére.Atartóköteletolyanrövidrekellbeállítani,hogyaszabadmozgás,ésígyamaximálisesésimagasság0,6
méterrelegyenkorlátozva.
FIGYELEM:Zuhanásveszélyesterületekenvégzendőmunkáknálabiztosítóhevedernekmindigfelfogóhevedernekkell
lennie.Visszatartócélúmunkáknálisfelfogóhevederhordásátjavasoljuk,ésbiztonságiokokbólazegyszerűtartóheve-
derekhasználatánakmellőzését.
Bypass
Azoszlopáthidalóegyösszekötőeszköz(EN354)faoszlopokontartókötelekkel(EN358)történőhasználathoz.Terhe-
léskorazáthidalóafaoszloprarögzül,megakadályozvaezzelhasználójánakalecsúszásátazoszlopról.Abiztonságos
munkavégzéshezszemélyenkéntkétáthidalóravanszükség.Ígybiztosítható,hogyahasználómindenkor(kereszttartóra
történőátlépéskor,ereszkedéskorvagypihenéskor,mentéseseténstb.)tökéletesbiztonságbanlegyen.
Beszerelésatartókötélbe:
Azáthidalóacsavaroselemsegítségévelszerelhetőráatartókötélre.Azáthidalótazoszlopmögött,atartóköteletpedig
azoszlopelőttkellvezetni.Atartókötélkarabinerhorgátátkellvezetniazáthidalónlévőkarabineren,majdegyoldalsó
tartógyűrűhözkellrögzíteni.
Azonosítóésfelelősségvállalásitanúsítvány (Kérjükazelsőhasználatelőttkitölteni!)
(B)Termékmegnevezés(típus)/kivitel,(C)Cikkszám,(D)Sorozatszám,(E)Gyártásiév,(F)Szabvány(ok)ésév,
(G)Max.terhelhetőség,(K)Anyag(ok),(L)Vásárlásdátuma,(M)Elsőhasználat,(N) Felhasználó,(O)Vállalat
Ellenőrzőkártya
(P) Dátum,(Q) Atevékenységoka(pl.rendszeresfelülvizsgálatvagyállagmegóvás),(R) Megállapítottkárok,elvégzett
állagmegóvásimunkákéstovábbifontosadatok,(S) Szakértőneveésaláírása,
(T) Akövetkezőrendszeresfelülvizsgálatdátuma
Pozicijskavrv
Pozicijskevrvilahkouporabitezanamestitevinzadrževanje.
Kadarjihuporabitekotzadrževalnisistem,pritrditekarabinnastavitvenegasistemapozicijskevrvinaobročzanamestitev
pridelunavarnostnempasu.Karabinnakoncupozicijskevrvipritrditenasidrišče.Pritemjetrebapazitinavarnozaporo
vsehspojnihelementov(karabinov).Pozicijskovrvnastavitedovoljkratko,daizključitedosegpredela,nakateremgrozi
padeczvišine(npr.robstrehe).Priuporabikotpozicijskisistempravtakopritrditekarabinnastavitvenegasistemana
obročzanamestitevpridelunavarnostnempasu.Pozicijskovrvpoložiteokolikonstrukcijskegadela,kiseuporabljakot
sidrišče(npr.drog),karabinnakoncupozicijskevrvipapritrditenadrugiobročzanamestitevpridelunapasu.Pazite,
dapozicijskevrvinepoškodujejoostrirobovisidriščnegakonstrukcijskegadela.Pazite,dasovsikarabinivarnozaprti.
Pozicijskovrvnastavitetako,dajegibanjeprosto,znjimpatudimaksimalnavišinapadca,omejenana0,6m.
POZOR:Pridelunaobmočju,nakateremobstajanevarnostpadcazvišine,jezavarnostvednotrebauporabitivarovalni
pas.Tudipri zadrževalnem delu priporočamo nošenje varovalnega pasu, zaradi varnostnihrazlogov pa odsvetujemo
uporabopreprostihpasovzanamestitevpridelu.
Bypass
Varovalniobvodjespojnielement(EN354)zauporabozdržalnimivrvmi(EN358)nalesenihdrogovih.Vprimeruobre-
menitvesevarovalniobvodzatakneoblesenidrogintakopreprečizdrsuporabnika.Zavarnodelostanaosebopotrebna
dvavarovalnaobvoda.Takojezagotovljeno,dajeuporabnikvesčas(priprestopanjuprečk,napenjalnempritrjevanju,v
primerureševanjaitd.)zavarovan.
Pritrditevnadržalnovrv
Varovalniobvodsenadržalnovrvpritrdizvijačnimčlenom.Varovalniobvodsespeljezadrogom,držalnavrvpapred
drogom.Karabindržalnevrvisespeljeskozikarabinnavarovalnemobvodu,potempasepritrdinastranskemdržalnem
obroču.
Certikatoistovetnostiingaranciji (Prosimo,izpolnitepredprvouporabo.)
(B) Oznakaizdelka(tip)/različica,(C) Številkaartikla,(D) Serijskaštevilka,(E) Letoizdelave,(F) Standard(i)inletnica,(G)
Največjaobremenitev,(K) Material(i),(L) VásárlásdátumaDatumnakupa,(M) Prvauporaba,(N) Uporabnik,(O)Podjetje
Nadzornilist
(P) Datum,(Q) Razlogobravnave(npr.rednipregledalipopravilo),(R) Ugotovljenaškoda,izvedenapopravilaindrugi
bistvenipodatki,(S) Imeinpodpisstrokovnegadelavca,(T) Datumnaslednjegarednegapregleda
Záchytnélano
Záchytnálanamohoubýtpoužívánaprozachycovánínebozadržování(polohování).
Připoužitíjakozadržovacísystémsekarabinaseřizovacíhosystémuzáchytnéholanapřipevníkzávěsnémuoku
bezpečnostníhopásu.Karabinanakoncipřidržovacíholanasepřipevníkekotevnímubodu.Přitomjenutnédbátna
bezpečnézablokování(uzavření)všechspojovacíchelementů(karabin).Přidržovacílanojetřebanastavittaknakrátko,
abybylovyloučenodosaženíoblastihrozícípádem(např.hranystřechy).
Připoužitíprozáchytnýsystémsekarabinaseřizovacíhosystémutaképřipevníkpřidržovacímuokubezpečnostního
pásu.Záchytnélanoobtočitkolemstavebníhoprvkusloužícíhojakokotevníbod(např.sloup)akarabinanakonci
přidržovacíholanasepřipevníkjinémuokupásu.Jenutnédbátnato,abysezáchytnélanonepoškodiloohrany
stavebníhoprvku,kolemkteréhojeobtočeno.Dbátnabezpečnéuzavřenívšechkarabin.Záchytnélanonastavittak,aby
bylyvolnýpohybatímimaximálnívýškapáduomezenyna0,6m.
POZOR:Připracíchvoblastech,kdehrozípádzvýškymusívždybezpečnostnípásumožňovatizavěšení.Připracích
svyužitímzádržnéfunkcedoporučujemetakénositzbezpečnostníchdůvodůpostrojazbezpečnostníchdůvodůse
radějizřícípoužíváníjednoduššíchzáchytnýchpásů.
Bypass
BypassjespojovacíprostředekvesmysluČSNEN354(Prostředkyochranyosobprotipádu)určenýkpoužitív
kombinacisezávěsnýmilany(ČSNEN358)propolohovánípřiprácinasloupech.Přizatíženísebypasspřitisknek
dřevěnémusloupuanedovolítaksklouznutíuživatele.Bezpečnostprácevyžadujepoužitídvoubypassůnaosobu.Jen
takjezajištěnanepřetržitábezpečnostuživatele(např.připřestupunapříčník,únavěčiochablosti,přizáchranářských
pracíchatd.).
Montáždozávěsnéholana:
Bypasssejednímkoncempřipevníšroubovacímokemklanu.Potésebypassprotáhnezazadnístranousloupu,
lanopředjehopřednístranou.Karabinalanaseprostrčíkarabinoubypassuapřipevnísekněkterémupostrannímu
závěsnémuoku.
Identikačníazáručnícertikát (Předprvnímpoužitímprosímvyplňte)
(B) Označenívýrobku(typ)/provedení,(C) Číslomateriálu,(D) Sériovéčíslo,(E) Rokvýroby,(F) Norma(y)arok,
(G)max.zatížení,(K) Materiál(y),(L) Datumkoupě,(M) Prvnípoužití,(N) Uživatel,(O)Podnik
CZ
Kontrolníkarta
(P) Datum,(Q) Důvodzpracování(např.pravidelnákontrolaneboúdržba),(R) Zjištěnápoškození,provedenéopravya
dalšípodstatnéúdaje,(S) Jménoapodpisodborníka,(T) Datumdalšípravidelnékontroly
TutucuHalat
Tutucuhalatlardesteklitutmaveyatutma(konumlandırma)işlemlerindekullanılabilmektedirler.
Birdesteklitutmasistemiolarakkullanıldığında,tutucuhalatınayarlamasistemininkarabinası,emniyetkayışınınbirtutu-
cuhalkasınasabitlenir.Tutucuhalatınhalattarafındakiucundayeralankarabina,birvurmanoktasınasabitlenir.Buarada
tümbağlantıelemanlarının(karabinaların)emniyetlibirşekildekilitliolupolmadıklarınabakılmalıdır.Tutucuhalatokadar
kısaayarlanmalıdırki,aşağıyadüşmeriskininbulunduğualana(örn.birçatınınkenarına)ulaşmasözkonusuolmasın.Bir
tutucusistemolarakkullanıldığındadaayarlamasistemininkarabinasınıemniyethalatınınbirtutucuhalkasınasabitleyin.
Tutucuhalatı,desteknoktasıolarakhizmetedenbirnesnenin(örneğindireğin)etrafındangeçirinvekarabinayıtutucu
halatınhalattarafındakiucunda,kayışındiğertutucuhalkasınasabitleyin.Tutucuhalatın,etrafındandolandığınesnenin
keskinkenarlarıncazedelenmemesinedikkatedin.Tümkarabinalarınemniyetlibirşekildekilitlenmişolmasınısağlayın.
Tutucuhalatıöyleayarlayınki,serbesthareketimkanıveböylecemaksimumdüşüşyüksekliği0,6milesınırlıolsun.
DİKKAT: Düşme tehlikesinin bulunduğu alanlardaki çalışmalarda emniyet kayışı daima yakalayıcı bir kayış olmalıdır.
Destekleme işlevli çalışmalarda da bir yakalayıcı kayışın kullanılmasını ve güvenlik sebeplerinden ötürü basit tutucu
kayışlarınkullanımınaitibaredilmemesiniöneriyoruz.
Bypass
Bypass,tahtadireklerdetutunmaipiyle(EN358)birliktekullanmakiçinbirbağlantıaracıdır(EN354).Ağırlıkbinmesisonu-
cundaBypasssıkışarakkullanıcınınaşağıkaymasınaengelolur.GüvenliçalışmakiçinkişibaşınaikiadetBypassgerekli-
dir.Böylecekullanıcınınsürekli(traversdeğiştirirken,gevşetirken,kurtarmadurumunda,vs.)güvendeolmasısağlanır.
Tutunmaipinemontajı:
Bypassbirhızlıbağlantıparçasıylatutunmaipinetakılır.Bypassdireğinarkasından,tutunmaipiisedireğinönündengeçi-
rilir.Tutunmaipininyaylıkancası,Bypass’dakikancadangeçirilirveyanbirtutunmakopçasınatespitlenir.
TanımlamaveGarantiSertikası(Lütfenilkkullanımdanöncedoldurun)
(B) Ürüntanımlaması(tip)/Model,(C) Modelno.,(D) Serino.,(E) İmalatyılı,(F) Norm(lar)veyıl,
(G)Azamiyüklenebilirlik,(K) Malzeme(ler),(L) Alımtarihi,(M) İlkkullanım,(N) Kullanıcı,(O)Şirket
KontrolKartı
(P) Tarih,(Q) İşlemsebebi(örneğindüzenlikontrolveyaonarım),(R) Tespitedilenhasarlar,gerçekleştirilenonarımlarve
başkaönemlibilgiler,(S) Konuyavâkıfolankişininadıveimzası,(T) TarihBirsonrakidüzenlikontrol
Строп
Стропымогутиспользоватьсядляудерживанияиподдержки(позиционирования).Прииспользовании
в качестве системы удерживания карабин системы регулирования стропа прикрепляется к удерживающей
петлепояса безопасности. Карабин на концестропа прикрепляется к точке закрепления.При этом следует
обращать внимание на надёжную фиксацию всех соединительных элементов (карабинов). Строп следует
установить так коротко, чтобы достижение опасного для падения участка (к примеру, края крыши) было
исключено. При использовании в качестве системы поддержки карабин регулировочной системы также
закрепить в удерживающей петле пояса безопасности. Стропом охватить служащую точкой закрепления
конструкцию(кпримеру,мачту)изакрепитькарабиннаконцестропазадругуюудерживающуюпетлюнапоясе.
Приэтомследуетобращатьвниманиенато,чтобыстропнемогбытьповреждёностройкромкойобхваченной
конструкции.Обратитьвниманиенанадёжнуюфиксациювсехкарабинов.Стропустановитьтаккоротко,чтобы
свободноедвижениеитакимобразоммаксимальнаявысотападениябылиограниченыдо0,6м.
ВНИМАНИЕ: При работах на участках с опасностью падения с высоты поясом безопасности должен быть
всегда страховочный пояс от падения с высоты. Мы рекомендуем также при работах с необходимостью
удерживанияноситьстраховочныйпоясиизсоображенийбезопасностиотказатьсяотиспользованияпростых
под-держивающихремней.
Bypass
Байпас является соединительным элементом (EN 354), предназначенным для использования совместно с
удерживающимистропами(EN358)приработенадеревянныхмачтах.Поднагрузкойбайпасзажимаетмачтуи
темсамымпрепятствуетсоскальзываниюпользователявниз.Длянадежноститребуетсядвабайпасанаодного
человека.Вэтомслучае можнообеспечитьбезопасность влюбоймомент втакихситуациях какпереходна
траверсу,ослаблениенагрузки,приэвакуацииит.п.
Соединениесудерживающимстропом:
Байпасприкрепляетсякстропуспомощьюрезьбовогоэлемента.Байпаспроводятсзаднейсторонымачты,а
строп–спереднейстороны.Крюккарабинастропапродеваютчерезкарабинбайпасаизатемзакрепляютна
однойизбоковыхудерживающихпетель.
Идентификационныйигарантийныйсертификат
(Заполнитепожалуйстапередпервымиспользованием)
(B)Обозначениепродукта(типа)Исполнение,(C)Номерартикула,(D)Номерсерии,(E)Годизготовления,
(F)Норма(нормы)игод,(G)Макс.нагрузка,(K)Материал(ы),(L)Датапокупки,(M)Первоеиспользование,
(N)Пользовательe,(O)Предприятие
Контрольнаякарта
(P)Дата,(Q)Основаниеобработки(кпримеру,регулярныепроверкиилиремонт),(R)Установленные
повреждения,проведённыйремонтидальнейшиесущественныеданные,(S)Фамилияиподпись
квалифицированноголица,(T)Датаследующейрегулярнойпроверки
Задържащовъже
Задържащи въжета могат да се използват за поддържане или задържане (позициониране). При
използване като поддържаща система карабинката на регулиращата система на задържащото въже се
закрепванаеднозадържащоухонапредпазнияколан.Карабинкатавкраяназадържащотовъжесезакрепва
наопорнаточка.Притовадасевнимавазасигурнатаблокировканавсичкисвързващиелементи(карабинки).
Задържащотовъже да се регулиратолкова късо, че да еизключено достигането на зоната, застрашенаот
падане(напр.ръбнапокрив).Приизползванекатозадържащасистемакарабинкатанарегулиращатасистема
назадържащото въже също се закрепва на едно задържащо ухона предпазния колан. Задържащото въже
се поставя около служеща като опорна точка конструктивна част (напр. стълб) карабинката на края на
задържащото въже се закрепва на другото задържащо ухо на колана. Да се внимава, задържащото въже
дане се повредиот остри ръбовена обгърнатата конструктивначаст. Да сеобърне внимание насигурната
блокировканакарабинките.Задържащотовъжедасерегулиратолковакъсо,чесвободнотодвижениеистова
максималнатависочинанападанедасеограничина0.6м.
ВНИМАНИЕ:Приработавзастрашениотпаданезонипредпазниятколанвинагитрябвадабъдеосигурителен
колан.Препоръчвамеиприработисподдържащифункциидасеносиобезопасителенколаниотгледнаточка
насигурносттадасеизбягваизползванетонапо-обикновенизадържащиколани.
Bypass
Байпасът е средство за съединяване (EN 354) за употреба с въжета за привързване (EN 358) към дървени
стълбове.Принатоварванебайпасътсезатягакъмдървениястълбипотозиначинпредотвратявасвличанена
ползвателя.Засигурнаработасанеобходимидвабайпасаначовек.Потозиначинсегарантираползвателятда
еосигуренповсяковреме(припрекачванепотраверса,опъване,вслучайнаспасяванеит.н.).
Монтираневъввъжетозапривързване:
Байпасът се поставя със завинтващата се част към въжето за завързване. Байпасът се води зад стълба,
въжетозазавързванепредстълба.Карабиннатакуканавъжетозазавързванесепрокарвапрезкарабината
набайпасаиследтовасезакрепвакъмстраничнахалказазадържане.
Идентификационенигаранционенсертификат(Моля,попълнетепредипърваупотреба)
(B)Обозначениенапродукта(тип)/модел,(C)АртикулNo,(D)СериенNo,(E)Годинанапроизводство,
(F)Норма(и)игодина,(G)Максималнонатоварване,(K)Материал(и),(L)Датаназакупуване,(M)Първа
употреба,(N)Потребител,(O)Фирма
Контролнакарта
(P)Дата,(Q)Причиназаобработката(напримерпериодичнапроверкаилиподдръжка),(R)Констатирани
щети,извършенаподдръжкаидругиважниданни,(S)Имеиподписнакомпетентнотолице,
(T)Датаследващатекущапроверка
Σχοινίσυγκράτησης
Τα σχοινιά συγκράτησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για συγκράτηση ή σταθεροποίηση στη θέση
εργασίας.Κατάτηχρήσησεσύστημασυγκράτησηςσυνδέεταιτοκαραμπίνερτουσυστήματοςτουσχοινιούσε
δακτύλιοανάρτησηςτηςζώνηςασφαλείας.Τοκαραμπίνερστηνάκρητουσχοινιούσυνδέεταισεένασημείο
αγκύρωσης.ΚατάτησύνδεσηπρέπειναδίνεταιπροσοχήστηνασφάλισητουκαραμπίνερΤοσχοινίθέσηςπρέπει
ναρυθμίζεταισετέτοιομήκοςπουνααποκλείεταιναφτάσεισεεκτεθειμένοσημείο(π.χ.τοάκροτηςστέγης).
Κατάτηχρήσηωςσύστημασυγκράτησηςσυνδέεταιτοκαραμπίνερτουσυστήματοςρύθμισηςτουσχοινιούσε
δακτύλιοανάρτησηςτηςζώνηςασφαλείας.Περάστετο σχοινίγύρωαπόέναδομικόστοιχείοπου μπορείνα
χρησιμεύσειως σημείο αγκύρωσηςκαι συνδέστε το καραμπίνερστο άκρο τουσχοινιού στον άλλο δακτύλιο
ανάρτησηςτηςζώνης.Φροντίστεναμηνμπορείναφθαρείστοσχοινίαπόακμέςτουδομικούστοιχείου.Ελέγξτε
τηνασφάλισηόλωντωνκαραμπίνερ.Ρυθμίστετομήκοςτουσχοινιούτόσοκοντόώστετούψοςτυχόνπτώσης
ναμηνυπερβαίνειτα0,6μ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Κατάτιςεργασίεςσεπεριοχέςόπουυπάρχεικίνδυνοςπτώσηςθαπρέπειηζώνηασφαλείαςναείναι
ζώνησυγκράτησηςπτώσης.Συνιστούμεακόμακαικατάτηδιάρκειαεργασίαςμεδιάταξηπροσάρτησηςναμη
χρησιμοποιούνταιαπλέςζώνεςσυγκράτησης.
Bypass
To Bypass είναι ένασυνδετικό μέσο (ΕΝ 354)για χρήση σε συνδυασμό μεσυρματόσχοινα συγκράτησης (ΕΝ
358)πουχρησιμοποιούνταισεξύλινουςιστούς.Ότανεφαρμόζεταιφορτίο,τοBypassσφίγγειστονξύλινοιστό,
εμποδίζονταςτοχρήστηναγλιστρήσειπροςτακάτω.ΓιατηνασφάλειατηςεργασίαςαπαιτούνταιδύοBypassγια
κάθεάτομο.Μεαυτόντοντρόποείναιβέβαιοότιοχρήστηςθαείναιασφαλήςσεοποιαδήποτεπερίπτωση(κατά
τημετάβασησετραβέρσα,σεενδεχόμενηχαλάρωση,σεπερίπτωσηδιάσωσης,κλπ.).
Τοποθέτησηστοσυρματόσχοινοσυγκράτησης:
ΤοBypassεφαρμόζεται στοσυρματόσχοινοσυγκράτησης μετη χρήσητουβιδωτού εξαρτήματος.ΤοBypass
περνιέται πίσω από τον ιστό, ενώ το συρματόσχοινο μπροστά από τον ιστό. Το άγκιστρο που υπάρχει στο
συρματόσχοινο για χρήση με το καραμπίνερ περνιέται στο Bypass μέσω του καραμπίνερ και στη συνέχεια
στερεώνεταισεένανπλευρικόδακτύλιοσυγκράτησης.
Πιστοποιητικόταυτοποίησηςκαιεγγύησης
(Παρακαλούμεσυμπληρώστεπριντηνπρώτηχρήση)
(B) Χαρακτηρισμόςπροϊόντος(τύπος),(C) Αριθμόςπροϊόντος,(D) Αριθμόςσειράς(E) Έτοςκατασκευής,
(F) Προδιαγραφέςκαιέτος,(G) Μέγιστηεπιβάρυνση,(K) Υλικά,(L) Ημερομηνίααγοράς,(M) Πρώτηχρήση,
(N) Χρήστης,(O)Φορέας
Κάρταελέγχου
(P) Ημερομηνία,(Q) Αιτιολογία(π.χ.τακτικόςέλεγχοςήεπισκευή),(R) Διαπιστωθείσεςβλάβες,διενεργηθείσες
επισκευέςκαιάλλεςσημαντικέςπαρατηρήσεις,(S) Όνομακαιυπογραφήυπευθύνου,
(T) ΗμερομηνίαΕπομένουτακτικούελέγχου
型支撑绳索,带有钢芯
支撑绳索可以用于握持和支撑(定位)。
作为握持系统使用时,支撑绳索的调整系统的弹簧保险钩被固定在安全带的支撑吊环上。支撑绳索端部的弹簧保险钩被固定
在固定点上。在此要注意可靠地锁定所有连接元件(弹簧保险钩)。将支撑绳索调短,以致绝对不会接触到有坠落危险的区域
(如房顶边缘)。作为支撑系统使用时,同样将调整系统的弹簧保险钩固定在安全带的一个支撑吊环上。将支撑绳索缠绕在作
为固定点的部件(如杆)上,把支撑绳索端部的弹簧保险钩固定在安全带的另一个支撑吊环上。要注意绳索不被缠绕部件的
锋利边缘损坏。注意所有弹簧保险钩都被可靠锁定。将支撑绳索调短,以便将自由活动距离和最大坠落高度限制在0.6米。
注意:在有坠落危险的区域作业时,安全带必须始终是一条接收安全带。我们建议即使在采用支撑功能作业时也要系接收安
全带,出于安全起见应放弃使用简单的支撑带。
旁路索
旁路索是在使用木制拉杆安全索时的连接工具(EN354)。当它承受负荷时,旁路索就夹住在木制拉杆上,这样就可以防止
使用者的向下滑动。为了安全作业,每个使用者需要配置两个旁路索。这样可以在任何时候(在横向攀登、在援救等情况
下)确保使用者的安全。在安全索上的装配
旁路索通过螺栓与安全索连接。安全索位于拉杆的前面,旁路索从木制拉杆后面穿过。安全索的弹簧扣穿入旁路索上的弹
簧钩,并且固定在侧面的止动环中。
鉴别和保修证明(请在首次使用之前填写)
(B)产品名称(型号)/型式,(C)产品号,(D)系列号,(E)制造年份,(F)标准和年份,(G)最大负荷,(K)材料,(L)购买日期
(M)首次使用,(N)使用者,(O)企业
控制卡
(P)日期,(Q)作业原因(例如定期检查或维修),(R)查明的损坏,进行的维修和其他重要说明,(S)鉴定专家的姓名和签字
(T)日期下一次定期检查的时间
GR
NL
PT
DK
Certicato di identicazione e garanzia (da compilare prima del primo utilizzo)
(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione,
(F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d‘acquisto, (M) Primo utilizzo,
(N) Operatore, (O) Ditta
Scheda di controllo
(P) Data, (Q) Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzio-
ni eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico
Steuntouw
Steuntouwen kunnen gebruikt worden voor het afremmen of vasthouden (positioneren).
Bij een gebruik als afremsysteem wordt de karabijnhaak van het verstelsysteem van het steuntouw aan een
steunoog van de veiligheidsgordel bevestigd. De karabijnhaak aan het touwuiteinde van het steuntouw wordt aan
een aanslagpunt bevestigd. Let daarbij op een veilige vergrendeling van alle verbindingselementen (karabijnha-
ken). Het steuntouw moet zo kort worden ingesteld, dat het bereiken van het valgevaarlijke bereik (bijv. dakkant)
uitgesloten wordt. Bij een gebruik als positioneersysteem eveneens de karabijnhaak van het verstelsysteem aan
een steunoog van de veiligheidsgordel bevestigen. Het steuntouw rond een als aanslagpunt dienend bouwelement
(bijv. mast) leggen en de karabijnhaak aan het touwuiteinde van het steuntouw aan het andere steunoog van de
gordel bevestigen. Let erop dat het steuntouw niet door scherpe kanten van het omwonden bouwelement bescha-
digd kan worden. Let op een veilige vergrendeling van alle karabijnhaken. Stel het steuntouw zo kort in, dat de
vrije beweging en daarmee de maximale valhoogte op 0,6 m begrensd wordt.
OPGELET: Bij werkzaamheden in valgevaarlijke bereik moet de veiligheidsgordel altijd een opvanggordel zijn. We
raden ook aan om bij werkzaamheden met afremfunctie een opvanggordel te dragen en om veiligheidsredenen
geen eenvoudige veiligheidsgordels te gebruiken.
Bypass
De bypass is een veiligheidslijn (EN 354) voor gebruik met draagriemen (EN 358) aan houten masten. Bij bela-
sting klemt de bypass zich vast aan de houten mast waardoor vermeden wordt dat de gebruiker naar beneden
glijdt. Om veilig te kunnen werken, zijn per persoon twee bypasses nodig. Op die manier wordt gegarandeerd dat
de gebruiker op elk moment (bij het overstappen aan een dwarsbalk, bij vermoeidheid, in noodgevallen, enz.)
beveiligd is.
Inbouw in de draagriem:
De bypass wordt met het schroefelement aan de draagriem aangebracht. De bypass wordt achter de mast, de
draagriem voor de mast geleid. De karabijnhaak van de draagrien wordt door de karabijn/O-Ring naar de bypass
geleid en vervolgens aan een zijdelingse bevestiging vastgemaakt.
Identicatie- en garantiecerticaat (Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)
(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar,
(F) Norm(en) en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik,
(N) Gebruiker, (O) Onderneming
Controlekaart
(P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-
voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert,
(T) Datum volgende regelmatige controle
Cabo de retenção
Cabos de retenção podem ser utilizados para reter ou posicionar.
Em caso de utilização como sistema de retenção, o mosquetão do sistema de ajuste do cabo de retenção é
utilizado em uma anilha de fixação do arnês antiquedas. O mosquetão na ponta da corda de retenção é fixado
num ponto de ancoragem. Cuidar que todos os elementos de ligação (mosquetão) estejam bem travados. O cabo
de retenção deve ser ajustado tão curto, que seja excluído que a pessoa possa atingir a área que oferece risco de
queda (p.ex. a beirada do telhado). Em caso de utilização como sistema de retenção, o mosquetão do sistema
de ajuste também deve ser fixado em um anel de fixação do arnês antiquedas. Dispôr o cabo de retenção em
torno de um componente da estrutura que serve de ponto de engate (p.ex. poste) e fixar o mosquetão na ponta
do cabo de retenção no outro anel de fixação do arnês. Cuide que o cabo de retenção não possa ser danificado
com arestas vivas do componente da estrutura que serve como ponto de engate. Cuide que todos os mosquetões
estejam bem fechados. Ajustar o cabo de retenção tão curto, que a liberdade de movimento e por conseguinte a
altura máxima de queda seja limitada a 0,6m.
ATENÇÃO: Em caso de trabalho a serem realizados em áreas que oferecem risco de queda, o dispositivo de se-
gurança deve ser um arnês antiquedas. Recomendamos que em caso de trabalhos com função de retenção seja
utilizado um arnês antiquedas, e, por motivos de segurança, não utilizar dispositivos simples de segurança.
Bypass A derivação é um elemento de união (EN 354) para utilizar com cabos de fixação (EN 358) em mastros
de madeira. Com a carga, a derivação fica presa no mastro de madeira, impedindo assim que o utilizador
escorregue para baixo. Para trabalhar com segurança são necessárias duas derivações por pessoa. Assim, a
segurança do utilizador fica garantida em qualquer momento (no caso de mudança numa trave, soltamento,
situação de salvamento, etc).
Montagem no cabo de fixação: A derivação é montada com o elo roscado no cabo de fixação. A derivação é
conduzida pela parte de trás do mastro, o cabo de fixação pela parte da frente do mesmo. O mosquetão do
cabo de fixação é conduzido através do mosquetão/O-Ring na derivação e, seguidamente, é fixado num olhal
de fixação lateral.
Certicado de identicação e de garantia (Favor preencher antes da primeira utilização)
(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,
(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização,
(N) Usuário, (O) Empresa
Cartão de controlo
(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa-
rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista,
(T) Data próxima verificação periódica
Støtteline
Støtteliner kan benyttes til at støtte (positionere) og forhindre fald.
Ved hindring af fald fastgøres karabinhagen på støttelinens justeringssystem til et fæstepunkt på sikkerhedsse-
len. Karabinhagen i enden af støttelinen fastgøres til et ankerpunkt. Sørg for at alle forbindelsesled er låst (kara-
binhager). Støttelinen skal indstilles så kort, at brugeren ikke kan nå det område, hvor der er risiko for fald (f.eks.
tagkant). Som støttesystem fastgøres karabinhagen på støttelinens justeringssystem ligeledes til et fæstepunkt
på sikkerhedsselen. Støttelinen lægges rundt om det sted, som skal fungere som ankerpunkt (f.eks. mast) og
karabinhagen i enden af linen fastgøres til selens andet fæstepunkt. Pas på at støttelinen ikke kan beskadiges af
evt. skarpe kanter, der hvor linen er forankret. Sørg for, at alle karabinhager er lukket godt. Indstil støttelinen så
den fri bevægelse og således den maks. faldlængde begrænses til 0,6 m.
OBS: Ved arbejde i områder, hvor der er risiko for fald, skal selen altid være en faldsikringssele. Vi anbefaler også
at bære en faldsikringssele ved arbejdsopgaver med støttefunktion og af sikkerhedsmæssige årsager at give
afkald på almindelige holdestropper.
Bypass
Bypasset er en støtteline (EN 354) til anvendelse med støttereb (EN 358) ved træmaster. Ved belastning klemmes
bypass fast på træmasten og forhindrer dermed, at brugeren skrider ned. For at kunne arbejde sikkert, er det
nødvendigt med to styk bypass per person. Dermed sikres det, at brugeren til enhver tid (ved omstigning ved en
travers, bardunering, ved redninger osv.) er sikret.
Montering i støtterebet:
Bypasset anbringes med skrueleddet på støtterebet. Bypasset føres bagom masten, støtterebet forrest masten.
Karabinhagen på støtterebet føres gennem bypassets karabinhage og fastgøres til slut ved en D-ring i siden.
Identikations- og garantibevis ( Udfyldes før første brug)
(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår,
(F) Standard(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger,
(O) Virksomhed
Kontrolkort
(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader,
udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift,
(T) Dato næste regelmæssige kontrol
Tukiköysi
Tukiköysiä voidaan käyttää tukemiseen tai asemointiin.
Käytettäessä asemointiin köyden säätöjärjestelmän karabiini kiinnitetään turvavaljaiden lenkkiin. Köyden pään
karabiini kiinnitetään kiinnistyspisteeseen. Tarkista kaikkien kiinnitysten (karabiinien) lukkiutuminen. Tukiköysi
on säädettävä niin lyhyeksi, että pääsy putoamisvaaralliselle alueelle (esim. katon reunalle) estyy. Käytettäessä
tukena köyden säätöjärjestelmän karabiini kiinnitetään turvavaljaiden lenkkiin. Tukiköysi on kierrettävä kiinnity-
spisteenä käytettävä rakenteen (esim. maston) ympäri, ja köyden toisen pään karabiini kiinnitetään valjaiden
toiseen lenkkiin. Kiinnityskohtana käytettävän rakenteen terävät reunat eivät saa vaurioittaa tukiköyttä. Tarkasta
kaikkien karabiinien lukkiutuminen. Säädä tukiköysi niin lyhyeksi, että vapaa liike ja siten suurin putoamiskorkeus
on 0,6 m.
HUOMIO: Työskenneltäessä paikasta, josta voi pudota, on aina käytettävä turvavaljaita. Suosittelemme käyt-
tämään turvavaljaita myös, kun köyttä käytetään asemointiin, ja luopumaan turvallisuussyistä pelkän tukivyön
käytöstä.
Bypass
Varokappale on liitoskappale (EN 354), joka on tarkoitettu käytettäväksi turvaköysien (EN 358) kanssa puutolpis-
sa. Kuormitus saa varokappaleen tarttumaan puutolppaan ja estää näin käyttäjän alas liukumisen. Turvalliseen
työskentelyyn tarvitaan henkilöä kohti kaksi varokappaletta. Näin varmistetaan, että käyttäjä on varmistettuna
kaiken aikaa (siirtyessään poikkipuulle, kiristettäessä, pelastustapauksessa jne.).
Asennus turvaköyteen:
Varokappale kiinnitetään turvaköyteen ruuvillisella sulkurenkaalla. Varokappale viedään tolpan taakse, turvaköysi
tolpan etupuolelle. Turvaköyden karbiinihaka viedään varokappaleen karbiinihaan läpi ja kiinnitetään sitten sivus-
sa olevaan kiinnitysrenkaaseen.
Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi,
(F) Normi(t) ja vuos , (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto,
(N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Holdetau
Holdetau kan brukes til tilbakeholding eller holding (posisjonering).
Ved bruk som tilbakeholdingssystem festes karabinkroken til reguleringssystemet til holdetauet på en holdemalje
i sikkerhetsbeltet. Karabinkroken på tauenden til holdetauet festes på et festepunkt. En må passe på å lukke alle
forbindelseselementer sikkert (karabinkrok). Holdetauet må stilles inn så kort at det er utelukket å oppnå det styr-
tfarlige området (f.eks. takkant).Ved bruk som holdesystem festes også karabinkroken til reguleringssystemet på
en holdemalje i sikkerhetsbeltet. Holdetauet legges rundt en komponent (f.eks. mast) som brukes som festepunkt,
og karabinkroken festes på holdetauets ende på den andre holdemaljen på beltet. Se til at holdetauet ikke kan
skades gjennom skarpe kanter på komponenten som brukes. En må passe på å lukke alle karabinkroker sikkert.
Holdetauet må stilles inn så kort at den frie bevegelsen, og dermed maksimal fallhøyde, begrenses til 0,6 m.
OBS: Ved arbeid i styrtfarlig område må sikkerhetsbeltet alltid være et fangbelte. Vi anbefaler også å bruke et
fangbelte ved arbeid med tilbakeholdingsfunksjon, og ikke å bruke enkle holdebelter av sikkerhetsgrunner.
Bypass
Bypass er en forbindelse (EN 354) til bruk med holdevaier (EN 358) på tremaster. Ved belastning klemmes Bypass
mot tremasten og hindrer at brukeren sklir ned. For å sikre arbeidet bør det brukes to stk. Bypass per person. Slik
er brukeren til enhver tid sikret (ved omstigning til en annen travers, ved slakking, i redningsituasjoner etc.)
Montering påoldevaier:
Bypass monteres på holdevaieren med skrueenheten. Bypass føres under masten, holdevaieren foran masten.
Holdevaierens karabinhaker føres gjennom karabineren på Bypass og festes i festeøyet på siden.
Identiserings- og garantisertikat ( Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk,
(N) Bruker, (O) Bedrift
FI
NO