SKYLOTEC G-1131-XS/M User manual

© SKYLOTEC
MAT-BA-0135-00
Stand 28.02.2019
PSA-VO (EU) 2016/425
2
1
+
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail [email protected]
Web www.skylotec.com
GEBRAUCHSANLEITUNG
GURTE
GB
DE
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d‘uso
Instructions d‘utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Talimatlar
Instrukcje
Utasítás
CZ
SK
RO
SL
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
Instrukce
Inštrukcie
Instrucţiuni
Navodila
инструкции
Juhised
Instrukcijos
Instrukcijas
Инструкции
Упутство
Instrukcije

2
Informationen (Beide Anleitungen beachten)/
Information (Observe both manuals)
2
1+
Usage okay/Nutzung in Ordnung
Proceed with caution during usage/
Vorsicht bei der Nutzung
Danger to life/Lebensgefahr
Additional fall arrest security required/
Zusätzliche Absturzsicherung notwendig

3
GB Instructions for use
Icons page 5-13
Explanation page 14-17
DE Gebrauchsanleitung
Icons Seite 5-13
Erklärung Seite 18-22
IT Istruzioni per l‘uso
Icons pagina 5-13
Delucidazion pagina 23-27
FR Instructions d´utilisation
Icons page 5-13
Déclaration page 28-32
ES Instrucciones de uso
Icons página 5-13
Declaración página 33-37
PT Instruções de serviço
Ícones página 5-13
Declaração página 38-42
NL Gebruiksaanwijzing
Icons zijde 5-13
Uiteenzetting zijde 43-47
DK Brugsanvisning
Icons side 5-13
Forklaring side 48-51
NO Bruksanvisning
Icons side 5-13
Forklaring side 52-55
FI Käyttöohjeet
Icons sivu 5-13
Selitys sivu 56-59
SE Bruksanvisning
Icons sida 5-13
Förklaring sida 60-63
GR Οδηγίες χειρισμού
Icons σελίδα5-13
Εξήγηση σελίδα64-68
TR Talimatlar
Icons sayfa 5-13
Açıklama sayfa69-73
PL Instrukcja obslugi
Icons strona 5-13
Wyjaśnienie strona74-78
HU
Utasítás
Icons oldal 5-13
Nyilatkozat oldal 79-82

4
CZ Instrukce
Icons strana 5-13
Prohlášení strana 83-86
SK Inštrukcie
Icons strana 5-13
Vyhlásenie strana 87-90
RO Instrucţiuni
Icons pagină5-13
Declarație pagină91-95
SL Navodila
Icons stran 5-13
Izjava stran 96-99
BG инструкции
иконка страница5-13
декларация
страница100-104
EE Juhised
Icons
lehekülg 5-
13
Deklaratsioon
lehekülg 105-108
LT Instrukcijos
Icons puslapis 5-13
Deklaracija
puslapis 109-112
LV Instrukcijas
Icons lappuse 5-13
Deklarācija lappuse113-117
RU Инструкции
Иконка страница5-13
Декларация
страница118-122
RS Упутство
Иконе страница5-13
Декларација
страница123-127
HR Instrukcije
Icons strana 5-13
Deklaracija strana 128-131

5
max. 0,60 m
AP
1.) Application of the harness attachment points/
Anwendung der Gurtanschlagösen
Dorsal Fall arrest
/
Absturzsicherung
dorsal
Guided type fall
arrester
/
Mitlaufendes
Auffanggerät
Work positioning/
Arbeitsplatz-
positionierung
Dorsal rescue /
Rettung dorsal
Rope Access/ Seatboard
Seilzugangstechnik/Sitzbrett
„A“ „A“
+
„A“
+
„A“
Restraint
travelling system/
Rückhaltesystem
Work positioning
lanyard/
Positionierungsseil
„A“
+
„A“
Connedspace
loops/Schachtein-
stiegsösen
Sternal Fall arrest/
Absturzsicherung
sternal
Sternal rescue /
Rettung sternal
1.1 1.2 2.1
3.1 3.2 4.1
5.1 5.2 6.1
7.1

6
2.) Attachment points and standards/
Normen der Anschlagösen
Silicone
label/
Silikon-
label
EN ANSI/ASSE CSA ISO/SS GB ABNT GOST R
ARREST
FALL
Fall Arrest Attachment Point/
Auffangösen
361
Z359.11
Z259.10 CL.A 528-1 CL.A
10333-1 CL.A
6095-2009
CL.Z-Y 15836 EH 361
lateral attachment points for
work positioning/
seitliche Arbeitsplatzpositionie-
rungsösen
Restraint Attachment Point/
Rückhalteöse
358
Z259.1
Z259.10 CL.P
541,
528-1 Cl.P,
10333-1 CL.P
6095-2009
CL.W-Y 15835 EH 358
Z259.1 _ 6095-2009
Cl.Q-Y
Climbing Protection Attachment
Point/
Steigschutzöse
361 Z259.10 CL.L _ 6095 _ _
Sit Harness Attachment Point/
Sitzgurtöse
813 _ Z259.10 CL.D 10333-1 CL.D
528-1 CL.D 6095 _ EH 813
Retrival Attachment Point/
Rettungsöse
_ _ Z259.10 CL.E 10333-1 CL.E
528-1 CL.E 6095 _ _

7
EN
354/
355
CSA
Z259.11
E4
CSA
Z259.11
E6
ANSI
Z359.13
6ft FF
ANSI
Z359.13
12 ft FF
max Länge
max. length ( ) 2m 1,8 m
(6ft)
1,8 m
(6ft)
1,8 m
(6ft)
1,8 m
(6ft)
2
1
max.
2.1Use of shock absorbing lanyard in combination with a safety harness/
Verwendung dämpfende Verbindungsmittel in Kombination mit einem
Auffanggurt
Restraint travelling/
Rückhaltesystem
Lanyard +absorber +
carabiner + Dorsal extension
strap/ Verbindungsmittel + Falldämpfer
+ Karabiner + Rückenösenverlängerung
9.
10.
13.
12.
2.2
„Exemplary image of a product label“/
„Beispielhafte Darstellung eines Produktetikettes“
E_42X115MM_NORMEN
Normen / Standards
Nahtbereich
Seite
3
1
1
1
2
EN 358:2018
EN 361:2002
Max.:
140 KG
140 KG
Max. :
17.
11.
4.
8.
3.
2.
1.
5.
7.
6.
16.
14.
15.

8
∆
+ ca. 1,0 m
Safety distance/
Sicherheitsabstand
Abb. 2.4
A
nchor point/
A
nschlagpunkt
EN 355/
(EN 354)
Max. Freifallhöhe/
max. freefall distance 4 m
Max. Fangstoß/
max. fall impact (F) 6 kN
Max. Bremsstrecke/
max.brakingdistance(Δ )1.75 m
Max. Länge/
max. length ( ) 2.1 2,0 m
2.3
2.4

9
Safety belt/Haltegurt
Thorn buckle/Dornschnalle
3.) How to put on a harness/Anlegen des Gurtes
3.1
3.2
Buckle/Schnalle
Plug/Steckschloss
Belt rewind/Gurtaufwicklung
Click buckle/Klickverschluss
Click buckle/Klickverschluss
Click buckle/Klickverschluss

10
„V Construction“/„V Konstruktion“
„Jacket Construction“/„Jacken-Konstruktion“
D E F
C
B
A
A B C
FD E
3.3

11
„Hip Belt Construction incl. chest belt“/„Hüft Gurt Konstruktion
einschließlich Brustgurt“
„Jacket Construction “2/„Jacken-Konstruktion“2
FD
D
C
B
A
A B C
E

12
3.4
Twopinbuckle/2-ngerbreitAbstandAdjustment/Einstellung
„Hip Belt Construction“/„Hüft Gurt Konstruktion“
D 2C
B 2
B 1
A
D 1

13
4.)
Features/Eigenschaften
4.1 4.2 4.3
A
EN
353-1
Safety knife/
Sicherheitsmesser Seatboard
attachment points/
Anschlagpunkte
Exchangeable
ropeclamp/
Austauschbare
Seilklemme
4.7 4.8
4.6
4.4 4.5
With warning vest (see
separate instruction)/
mit Warnweste
Incl. dorsal extension
strap/ Mit verlängerter
Rückenöse
4.10 4.114.9
With rescue eyelet/
mit Rettungsöse
With integrated shock
absorber/mit
integriertem
Bandfalldämpfer
4.12

14
GB Instruction for use
Usage okay
Proceed with caution during usage
Danger to life
Additional fall arrest security required
The harness at hand does not match all properties described below.
It functions as a body restraining device for a personal fall protection
system in accordance with EN 363. Before using the harness for the
rst time, users should nd a safe place to check the comfort and
adjustment options. This is to ensure that the sit harness is the right size
andofferssufcientadjustmentpotentialandtherightlevelofcomfort
for the intended application. It should be noted that the user’s safety
depends on the effectiveness and durability of all equipment.Any repair
of damaged and/or defective harnesses is prohibited!
1.) Use of eyelets
2.) Eyelets and standards
(Fall-arrest) attachment point EN 361; restraint attachment point and
lateral work positioning point EN 358; seat attachment point EN 813
Only use the sternal (fall-arrest) attachment point (marked A or A/2)
and the seat attachment point (for marking/label, see table, page
6), if these consist of 2 textile loops, in pairs and connect using car-
abiners according to EN 362. The lateral work positioning points
are also always to be used in pairs.
The lateral work positioning points, the restraint attachment point and
the seat attachment point may not be used for arrest purposes.
It must be noted here that an additional fall arrest is necessary for the
user’s safety and that an anchor point must be used, which is located
at least at waist height (see image 3.2).
The seat attachment point is connected to the leg straps so that the
legs are pulled up when using the point to guide the user in a seated
position. Prior to the initial use, the user should test the wear comfort
inasafelocationandadjustthetoftheharnessifnecessary.
A waist belt should not be used if there is a foreseeable risk that the
user will hang from or be exposed to an unintended strain from the
belt. There is a potential danger when using (combining) restraint
attachment points and work positioning points in a fall-arrest system.
2.1) Extended rear eyelet (suitable for fall protection use)
2.2) Information about belt label
1. Manufacturer, including address
2. Size
3. Follow instruction manual
4. Item name
5. Relevant standards + year of issue
6. Serial number

15
7. CE marking of the supervisory authority
8.Useridentication
9. Next inspection
10. Manufacturer
11. Month and year of manufacture
12. QR code
13. Internal barcode
14. Item number
15. Handling the locks
16. Hip circumference
17. Max. rated load, including tools and equipment
2.3) The anchor device may only be used with personal fall protection
equipment, not for lifting gear. The anchor point should be perpendic-
ular above the user. If the anchor point is lower, there may be a risk
of crashing into lower-lying structures in the event of a fall!
If the anchor point is on one side of the user, there is a risk of im-
pact on structures positioned on the side. To prevent a swinging
fall, any sideways movement towards the centre axis should
be limited to a maximum of approx. 45°. If this is not possible or if
larger displacements are required, no individual anchor points
should be used. Instead, a system according to EN 795 Category
D (track) or C (rope) should be used, for example.
The height of the anchor point and the required ground clearance
must be appropriate in any case to ensure the effectiveness of the
system(seeg2.3):
BrakingdistanceoftheenergyabsorberΔl
+OutputlengthofthelanyardI(g.2.1,2.4)
+ Body size x
+ Safety distance, approx. 1m
+ if necessary, elongation of the anchor device (e.g. EN 795 B/C,
observe the manufacturer’s instructions for use)
3.) Fitting the harness
3.1) Check the body harness for damage prior to every use.
Forttings(attachmentpointsandadjustablebuckles),
seams and straps, check to ensure completeness or whether there
is wear and tear. If there are any doubts about the safety condition,
revoke its use immediately.
3.2) Overview of possible locking mechanisms (buckles)
The locks and/or the adjustment elements must be checked
regularly during use.
3.3) Fit body harness according to type
Jacketdesign:
A:Put onthe body harnesslike ajacket; B:Threadthe buckle
throughthe(fall-arrest)attachmentpoint)atchestheight;C:Lock
thebucklewiththecounter-piece;D:Ifpresent,closethebuckle
atthepelvisheightasshownintheimage;E:Closebothlegstraps

16
with the buckle as shown. It must be ensured in the process that
thestrapsarenotturned;F:Thebeltistobeadjustedasshown
inFig.3.4sothattwongerscantbetweenyourbodyandthe
belt. The back plate with the (fall-arrest) attachment point should
be between your shoulder blades.
Vdesign:
A:Stepintothelegstrapswithyourlegssothatthetie-inloop
shown in B is in the front. The V-strap is pulled over your head
inthemiddlesothatthecarabinerhangsaboveyourpelvis;B:the
carabiner is hooked into the open loop; C: Correct attachment
ofthecarabiner;D+E:Thestrapsaretobeadjustedsothattwo
ngerscantbetweenyourbodyandthebeltasshowninFig.3.4;
F:TheV-beltshouldbeadjustedsoastoensureanuprightposition
andsothatthebelthasatightt.
Jacketdesign2:
A-C:Putonthebodyharnesslikeajacket(seejacketdesignimage
A). Thread the buckle bar (smaller part) in the frame so that both
buckle components lie on top of each other as shown in C;
D:Ifpresent,closethebuckleatthepelvisheightasshowninthe
image;E:Closebothlegstrapswiththebuckleasshownintheimage.
Itmustbeensuredintheprocessthatthestrapsarenotturned;F:The
beltistobeadjustedasshowninFig.3.4sothattwongerscant
between your body and the belt. The back plate with the (fall-arrest)
attachment point should be between your shoulder blades.
Waistbeltdesign,includingchestharness:
A:Stepintothelegstrapswithyourlegssothatthetie-inloopisinthe
front. The shoulder straps are put on like a jacket; B: Close both
buckles on the left and right next to the attachment structure ((fall-
arrest)attachment point);C: Close bothleg strapswith thebuckle
as shown in the image. It must be ensured here that the straps are not
twisted;D:ThebeltistobeadjustedasshowninFig.3.4sothattwo
ngerscantbetweenyourbodyandthebelt.Thebackplatewiththe
(fall-arrest) attachment point should be between your shoulder blades.
Waistbeltdesign:
A:Stepintothelegstrapswithyourlegssothatthetie-inloopisin
thefront.B:Iftherearebucklesonthewaistbelt(1)and/oronthe
legstraps (2), closethese. C:Adjust thestrap on yourhip and
onyourlegsusingthebucklessothattwongerscantbetween
your body and the belt.
3.4) Harness control: adjust harness until it ts rmly, but
comfortably.Twongersshouldtbetweenbodyandwebbing.
4.) Features
4.1) Partially elastic webbing for maximum agility
4.2)Flame-retardant:testedaccordingtoENISO15025-A

17
4.3)Fallindicator:Triggered=fallfromheighttookplace,discardbelt.
4.4) Seawater-resistant
4.5) Tested in accordance with EN 361. To be used exclusively with
afallarresterttedtoarigidguide.
4.6) Safety knife
4.7) Eyelets for attaching the seat part (not used for fall protection)
4.8)Exchangeableropeclamp→seeseparatemanual
Rope clamps to be changed by trained, competent persons only.
4.9) With extended dorsal attachment point
4.10) With rescue eyelet
4.11) With warning vest (see separate instruction)
4.12) With integrated shock absorber
5.) Identication and warranty certicate
Information on the applied stickers corresponds to that on the
supplied product.
a) Product name
b) Product number
c) Size / length / Hip circumference
d) Material
e) Serial no.
f) Month and year of manufacture
g 1-x) Standards (international) + Year of issue
h1-x)Certicationnumber
i1-x)Certicationcentre
j1-x)Certicationdate
k 1-x) Max. number of people
l 1-x) Test load / guaranteed breaking forces
m 1-x) Max. load
n) Monitoring of production processes; quality management system
o) Source of declaration of conformity
You can get the full declaration of conformity by clicking
onthislink:www.skylotec.com/downloads
6.) Control card
6.1–6.5) To be completed for audit
6.1) Date
6.2) Tester
6.3) Reason
6.4) Remark
6.5) Next inspection
7.) Individual information
7.1–7.4) Completed by purchaser
7.1) Date of purchase
7.2) First use
7.3) User
7.4) Company
8.) List of certifying centres

18
DE Gebrauchsanleitung
Nutzung in Ordnung
Vorsicht bei der Nutzung
Lebensgefahr
Zusätzliche Absturzsicherung notwendig
Das vorliegende Gurtmodell entspricht nicht ALLEN der im Folgen-
den beschriebenen Eigenschaften. Es dient als Körperhalte-
vorrichtung für ein persönliches Absturzsicherungssystem nach
EN 363. Vor der Erstbenutzung ist eine Prüfung des Tragekomforts
und der Einstellbarkeit vom Anwender an einem sicheren Ort
durchzuführen um sicherzustellen, dass der Sitzgurt die richtige
Größe hat und über genügend Einstellmöglichkeiten verfügt und
einen für die vorgesehene Anwendung angemessenen Grad des
Komforts bietet. Hierbei ist zu beachten, dass die Sicherheit des
Benutzers von der Wirksamkeit und der Haltbarkeit der gesamten
Ausrüstung abhängt. Jegliche Instandsetzungen von beschädigten
und/ oder defekten Gurten wird untersagt!
1.) Anwendung der Gurtanschlagösen
2.) Normen der Anschlagösen
Auffangöse EN 361; Rückhalteöse und seitliche Arbeitsplatzpositi-
onierungsösen EN 358; Sitzgurtöse EN 813
Die sternale Auffangöse (gekennzeichnet mit A bzw. A/2) und die
Sitzgurtöse (Kennzeichnung/Label siehe Tabelle, Seite 6) sofern
diese aus 2 textilen Schlaufen bestehen nur paarweise verwenden
und mittels Karabiner nach EN 362 verbinden. Die seitlichen Ar-
beitsplatzpositionierungsösen sind ebenfalls immer paarweise
zu verwenden.
Die seitlichen Arbeitsplatzpositionierungsösen, die Rückhalteöse
und die Sitzgurtöse dürfen nicht zu Auffangzwecken verwendet
werden. Hierbei ist unbedingt zu beachten, dass für die Sicherheit
des Benutzers eine zusätzliche Absturzsicherung notwendig ist
und dass ein Anschlagpunkt verwendet werden muss, der sich
mindestensaufHüfthöhebendet(sieheBild3.2).
Die Sitzgurtöse ist mit den Beinschlaufen verbunden, sodass die
Beine bei der Verwendung der Öse angezogen werden, um den
Anwender in eine sitzende Position zu führen. Vor der ersten Be-
nutzung sollte der Anwender den Tragekomfort an einem sicheren
Ort testen und ggf. den Sitz des Gurtes korrigieren.
Ein Hüftgurt sollte nicht verwendet werden, wenn ein vorhersehba-
res Risiko besteht, dass der Benutzer hängt oder einer unbeab-
sichtigten Belastung durch den Gurt ausgesetzt ist. Es besteht eine
mögliche Gefährdung bei der Verwendung (Kombination) von
Rückhalteösen und Arbeitsplatzpositionierungsösen in einem Auf-
fangsystem.

19
2.1) Verwendung dämpfende Verbindungsmittel in Kombination
mit einem Auffanggurt
2.2) Informationen Gurtlabel
1. Hersteller inkl. Anschrift
2. Größe
3. Anleitung beachten
4. Artikelbezeichnung
5. Relevante Normen + Ausgabejahr
6. Seriennummer
7. CE Kennzeichnung der überwachenden Stelle
8.Benutzeridentizierung
9. Nächste Inspektion
10. Hersteller
11. Monat und Jahr der Herstellung
12. QR-Code
13. Interner Barcode
14. Artikelnummer
15. Handhabung der Verschlüsse
16. Hüftumfang
17. Max. Nennlast einschl. Werkzeug und Ausrüstung
2.3) Die Anschlageinrichtung darf nur bei persönlicher Absturz-
schutzausrüstung benutzt werden und nicht bei Hebeeinrichtun-
gen. Der Anschlagpunkt sollte sich möglichst senkrecht über dem
Anwender benden. Bendet sich derAnschlagpunkt unterhalb,
so besteht im Falle eines Sturzes die Gefahr des Aufschlagens auf
tiefer gelegene Bauteile!
BendetsichderAnschlagpunktseitlichvomAnwender,sobesteht
die Gefahr des Anschlagens an seitliche Bauteile. Um einen Pen-
delsturz zu verhindern sollte die seitliche Bewegung zur Mittelach-
se auf ein Maximum von ca. 45° begrenzt werden. Sollte dies nicht
möglich sein, oder größere Auslenkungen erforderlich sein, sollten
keine einzelnen Anschlagpunkte verwendet werden, sondern ein
System nach z.b. EN 795 Klasse D (Schiene) oder C (Seil).
Die Höhe des Anschlagpunktes und der benötigte Bodenfreiraum
muss in jedem Fall ausreichend bemessen werden, um die Wirk-
samkeitdesSystemszugewährleisten(vgl.Abb.2.3):
BremsstreckedesFalldämpfersΔl
+ Ausgangslänge des Verbindungsmittel l (Abb. 2.1, 2.4)
+ Körpergröße x
+ Sicherheitsabstand, ca. 1m
+ ggf. Dehnung der Anschlageinrichtung (z. B. EN 795 B/C, Ge-
brauchsanleitung des Herstellers beachten)
3.) Auffanggurt anziehen
3.1) Vor jeder Benutzung den Auffanggurt auf Schäden überprüfen.
Bei Beschlagteilen (Ösen und Verstellschnallen)
Nahtbildern und Gurtbändern auf Vollständigkeit, Verschleiss und
Risse achten. Bei den geringsten Zweifeln hinsichtlich des sicheren
Zustandes sofort der Benutzung entziehen.

20
3.2) Übersicht möglicher Verschlussmechanismen (Schnallen)
Die Verschlüsse und/oder die Einstellelemente müssen während
der Benutzung regelmäßig überprüft werden.
3.3) Auffanggurt anziehen je nach Gurttypus
Jackenkonstruktion:
A:AuffanggurtwieeineJackeanziehen;B:SchnalleaufBrusthöhe
durchdieAuffangöseeinfädeln;C:SchnallemitdemGegenstück
verschließen;D:Schnalleauf Beckenhöhe, fallsvorhanden,wie
auf dem Bild gezeigt schließen; E: Beide Beinschlaufen wie
dargestellt mit der Schnalle verschließen. Dabei ist darauf
zuachten,dassdieGurtbändernichtverdrehtsind;F:DerGurtist
wie in Abb. 3.4 so einzustellen, dass zwei Finger zwischen Leib
und Gurt Platz haben. Die Rückenplatte mit der Auffangöse soll
zwischen den Schulterblättern liegen.
V-Konstruktion:
A:MitdenBeinenindieBeinschlaufeneinsteigen,sodassdieinB
gezeigte Anseilschlaufe vorne ist. Das V-Gurtband wird mittig über
den Kopf gezogen, sodass der Karabiner oberhalb des Beckens
hängt; B: der Karabiner wird in die freie Schlaufe eingehängt;
C:KorrekteBefestigungdesKarabiners;D+E:DieGurtbänder
sollen so eingestellt werden, dass wie in Abb. 3.4 gezeigt zwei
FingerzwischenLeibundGurtPlatzhaben;F:DasV-Bandsoll
so eingestellt sein, dass ein aufrechter Stand gewährleistet ist und
der Gurt eng anliegt.
Jackenkonstruktion2:
A-C:AuffanggurtwieeineJackeanziehen(Vgl.Jackenkonstruktion
Bild A). Steg der Schnalle (kleinerer Teil) in den Rahmen einfädeln,
sodass beide Schnallenkomponenten wie in C gezeigt aufeinander
liegen;D:SchnalleaufBeckenhöhe,fallsvorhanden,wieaufdem
Bildgezeigtschließen;E:BeideBeinschlaufenwieaufdemBild
gezeigt mit der Schnalle verschließen. Dabei ist darauf zu achten,
dassdieGurtbändernichtverdrehtsind;F:DerGurtistwieinAbb.
3.4 so einzustellen, dass zwei Finger zwischen Leib und Gurt Platz
haben. Die Rückenplatte mit der Auffangöse soll zwischen den
Schulterblättern liegen.
HüftgurtkonstruktioneinschließlichBrustgurt:
A: Mit den Beinen in die Beinschlaufen einsteigen, sodass die
Anseilschlaufe vorne ist. Die Schulterbänder werden wie eine Jacke
angezogen; B: Beide Schnallen links und rechts neben der
Befestigungsstruktur (Auffangöse) schließen; C: Beide
Beinschlaufen wie auf dem Bild gezeigt mit der Schnalle
verschließen. Dabei ist darauf zu achten, dass die Gurtbänder nicht
verdrehtsind;D:DerGurtistwieinAbb.3.4soeinzustellen,dass
zwei Finger zwischen Leib und Gurt Platz haben. Die Rückenplatte
mit der Auffangöse soll zwischen den Schulterblättern liegen.
Table of contents
Languages:
Other SKYLOTEC Security Sensor manuals

SKYLOTEC
SKYLOTEC CONREST User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC MILAN FAST User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS2 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC LORY User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC X-TREM DYNAMIK 11.0 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC MILAN AGR 2001 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC GORDON HSG-020 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC ACX User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC PEANUT I User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS2 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC RAPTOR C6 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC LORY Series User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC DEUS 3300 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC Skytac User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CL-002 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC BEAMTAC User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC SKYSAFE III User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS 10 / 2 User manual