SKYLOTEC X-TREM DYNAMIK 11.0 User manual

65 Technische Daten - Technical data - Indications Techniques
Artikel Nr. /
Item Number /
Numéro
dárticle
Bezeichnung /
Type /
Type
Norm /
Standard /
Norme
Seiltyp /
Type of ropes /
Type de corde
Durchmes-
ser /
Diametre /
Diamètre
Metergewicht /
Weight per
metre /
Poids métrique
Gebrauchsdehnung /
Elongation
%
Dehnung im ersten
Sturz/
Elongation at first
fall /
Allongement à la
première chute
%
Fangstoß /
Impact force /
Force du choc
kN
Sturzzahl /
Number of falls /
Nombre de chutes
1
80 kg
1/2
55 kg
Mantelver-
schiebung /
Sheath slippage /
Glissment de la
gaine
Knotbarkeit/
Knotability
R-052 X-TREM DYNA-
MIK 11.0
EN 892
1
11,3 mm 82 g/m 5 29 8,5 16 10 1
R-135 * Ground up EN 892
1
1/2
9,1 mm 56 g/m 6,4/6,4/3,7 29/27/24 9/6,9/11,1 5/17/42 k.A. 0,8
R-136 * New WayE EN 892
1
9,4 mm 58 g/m 6,2 37 7 5 k.A. 0,9
R-137 * Solid WorkE EN 892
1
9,8 mm 64 g/m 6,2 35 7,1 9 k.A. 0,8
R-138 * Solid Bico9 EN 892
1
9,8 mm 64 g/m 6,2 35 7,1 9 k.A. 0,8
R-139 * So Tough EN 892
1
10,2 mm 67 g/m 6,1 36 7,1 13 k.A. 0,8
R-140 * Thin Twin EN 892
1/2
7,9 mm 39 g/m 6,7/7 34/32 5,4/7,8 6/16 k.A. 0,8
R-141 * Fat Twin EN 892
1/2
8,5 mm 46 g/m 7/7 35/33 5,0/7,7 10/17 k.A. 0,8
R-119 Stroke EN 892
1
1/2
9,0 mm 54 g/m 9,2/9,2/5,4 36/32,3/28 7,8/5,9/9 5/15/37 k.A.
R-131 Bico EN 892
1
9,5 mm 61 g/m 6 31 9,4 7 k.A.
R-111 Non Bico STD EN 892
1
9,5 mm 61 g/m 6 31 9,4 7 k.A.
R-132 Blaster II EN 892 9,8 mm 63 g/m 9,8 33,1 8,6 7 k.A. 0,96
R-117 Pro Alp EN 892
1/2
8,2 mm 42 g/m 8 35 5,1 6 k.A. 0,79
R-106 Unity EN 892
1/2
8,0 mm 45 g/m 9,6 29 6 8 k.A.
R-122
R-123
R-127
Cimai
Cimai DRY
Cimai Sonders.
EN 892
1
10,0 mm 65 g/m 7,9 33 8,8 7 k.A. 0,8
*Conformity Assessment was done by notified body 1019, VVUÜ, a.s., Pikatrska 1337/7, Ostrava, Czech Rep.
FR Instructions d‘utilisation
Généralités
La corde sert à la sécurité des personnes se trouvant en situation de danger de chute. Elle peut seulement être
utilisée par des personnes dans un état de santé s´y prêtant, formées à une utilisation sécurisée et possédant
les connaissances nécessaires. Malgré une utilisation dans les règles, l´escalade et l´alpinisme comportent
souvent des risques et des dangers imprévisibles. Des accidents ne peuvent jamais être exclus. L´utilisateur
assume la responsabilité et le risque. Pour pouvoir, en cas de chute ou d´accident quelconque, sauver la personne
accidentée au plus vite, un plan ´d´urgence doit être affiché, récapitulant les mesures de secours pour tous les
cas d´accidents possibles.
Avant l´utilisation
L´équipement doit être à la disposition individuelle de son utilisateur. Avant chaque utilisation, l´utilisateur
doit s´assurer de l´état de sécurité de l´équipement de protection personnelle et de la totale capacité de
fonctionnement. Ce contrôle avant utilisation peut seulement être évité lorsque l´équipement est une partie d´un
équipement d´urgence et a été contrôlé au préalable par un expert et a été emballé dans un contenant fermé. Lors
du contrôle, il convient de vérifier particulièrement les sangles et les cordes pour les déchirures ou les entailles
ainsi que les pièces en métal ou en plastique pour les déformations. En cas de doute concernant l ´état de sécurité
de l´équipement, celui-ci doit être immédiatement mis hors d´utilisation.
But d´utilisation
La corde ne peut être utilisée qu´avec des composants contrôlés et autorisés.
L´utilisation de la corde dynamique est autorisée :
- pour la descente
- pour la sécurité en escalade (en montée en tête)
ATTENTION : la distance de chute est nettement augmentée à cause de l´allongement de la corde. Respecter les
hauteurs de chute minimum nécessaires !
Picto 1
Les cordes offrent suffisamment de sécurité lors de l´utilisation en corde unique.
Picto 1/2
Les demi-cordes offrent suffisamment de sécurité seulement en utilisation comme cordes doubles ou jumelles en
cas d´amortissement de chute. Les cordes jumelles offrent suffisamment de sécurité seulement en utilisation
parallèle en cas d´amortissement de chute. Ceci est également valable pour la sécurité du grimpeur suivant.
Utilisation
Pendant l´utilisation de la corde, il convient de veiller à ce que celle-ci ne soit pas endommagée par des arêtes
aigues, des objets pointus ou rugueux, etc. Pour cela, toujours veiller à un déroulement de corde propre.
Les terminaisons comme les épissures, coutures ou compressions ne peuvent être effectuées que par le fabricant.
La capacité de charge admise et l´emplacement du point d´ancrage auquel l´équipement est fixé sont essentiels
pour la sécurité. Pour l´utilisation en escalade industrielle, le point d´ancrage doit toujours présenter une
résistance minimum de 10 kN (1 t). L´emplacement doit être choisi de façon à éviter les dangereuses chutes en
oscillation (autant que possible verticalement au-dessus de l´utilisateur). Il faut éviter une corde lâche (circulation
pendillante) pour maintenir une courte distance de chute.
Avis de sécurité
Si la corde est soumise à une grande chute, elle doit être retirée de l´utilisation aussi vite que possible. Tenez
compte que des influences extérieures comme des températures extrêmes, des produits chimiques, des arêtes
aigues et rugueuses, l´humidité et le givre, etc. peuvent diminuer la solidité. Protégez également la corde pendant
le transport, p. ex. en utilisant des sacs pour équipement.
Contrôles réguliers
Pour les cordes utilisées dans l´escalade industrielle, il est prescrit que celles-ci, en cas de doute concernant leur
sécurité, soient contrôlées au moins une fois par un an par un expert (voir BGG 906). Le contrôle doit être effectué
suivant les directives du fabricant et doit être documenté.
Entretien et stockage
Les sangles peuvent être nettoyées avec de l´eau chaude (40°C) et une solution de lessive douce (nous
recommandons p. ex. la lessive spéciale „SKYWASH“). Bien le rincer à la fin à l´eau claire. Les parties d´équipements
mouillées ne doivent pas être séchées dans un sèche-linge ou sur une source de chaleur mais suspendues dans un
lieu aéré et à l´abri des rayons du soleil. Tout contact avec ces produits chimiques, huiles, détergents et autres
substances agressives doit être absolument évité. Le stockage doit se faire au sec, à température ambiante et à
l´abri des rayons du soleil, de préférence dans un sac pour équipement ou une mallette.
Durée de vie
La température d´utilisation permanente de cordes de montagne à l´état sec va d´env. –35°C à + 55° C.
La durée de vie dépend des conditions d´utilisation individuelles, comme le mode d´utilisation, la fréquence et les
influences extérieures. En cas de conditions d´utilisation extrêmes avec une charge de chutes fréquentes (facteur
de chutes <1), beaucoup de travail de descente, des topropes fréquents, beaucoup de saleté (sable, poussière) et
une usure mécanique peuvent tellement diminuer les réserves de sécurité d´une corde d´escalade après quelques
semaines d´utilisation qu´elle doive être mise à l´écart. En cas d´utilisation occasionnelle et dans les règles de
l´art et d´un stockage correct, une corde peut être utilisée plusieurs années, à l´occasion de quoi les parties
plastiques, même en cas d´utilisation soigneuse, subissent un processus de vieillissement.
Dans tous les cas, les cordes doivent être changées après 4 à 6 ans (recommandation suivant BGR 198).
AVIS:
La responsabilité sur le produit du fabricant ne s´étend pas aux dommages matériels ou corporels pouvant survenir
même dans un fonctionnement conforme et adéquat d´un équipement de protection personnelle contre les chutes.
En cas de modification de l´équipement ainsi que de non-respect des présentes instructions ou des prescriptions
légales de prévention des accidents, la responsabilité élargie du fabricant sur le produit ne s´applique plus.
Certificat d´identification et de garantie ( A remplir avant la première utilisation. Merci.)
(B) Désignation du produit (type) / modèle, (C) Numéro d´article, (D) Numéro de série, (E) Année de fabrication,
(F) Norme(s) et année , (G) Charge max., (K) Matériel(s), (L) Date d´achat , (M) Première utilisation,
(N) Utilisateur, (O) Entreprise
Carte de contrôle
(P) Date, (Q) Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance), (R) Dommages constatés, maintenance
effectuée et autres données essentielles, (S) Nom et signature de la personne responsable,
(T) Date du prochain contrôle périodique
Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat /
Identification and Warranty Certifikat
(B) Typ/Type:
(C) Artikel-Nr./Part No.:
(D) Serien-Nr./Serial No.:
(E) Herstellungsjahr/
Year of manufacture: 20__
(F) Norm/Standard: EN 892
(G) max. Belastung/max load:
(K) Material(ien)/Material: PA
(L) Kaufdatum/Date of purchase:
(M) Ersteinsatz/First use:
(N) Benutzer/User:
(O) Unternehmen/Company:
X
X
ES Instrucciones de uso
Generalidades
La cuerda sirve para sujetar a personas en zonas con riesgo de caída. Solamente deberá ser empleada por personas
en perfectas condiciones físicas que hayan sido debidamente formadas en la seguridad en su uso y que cuenten
con los conocimientos necesarios. Incluso en caso de uso reglamentario, la escalada y el alpinismo conllevan a
menudo riesgos y peligros impredecibles. No se pueden excluir nunca los accidentes. La responsabilidad y el riesgo
corresponden al usuario. En caso de caída u otro tipo de accidente, para poder rescatar a la persona accidentada
de la manera más rápida posible, debe existir un plan de emergencia que tenga en cuenta medidas de rescate para
todos los posibles casos de emergencia.
Antes de su uso
El equipo debería estar a disposición exclusiva del usuario. Antes de cada uso, el usuario deberá asegurarse de
que el equipo de protección personal se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. Dicho control anterior
a su uso solamente se podrá suprimir si el equipo forma parte de un equipo de emergencia y ha sido examinado
previamente por un experto y embalado en un envase cerrado. En el control se examinará especialmente si existen
roturas o desgarros en las cintas de las correas y las cuerdas, así como la aparición de deformaciones en las piezas
de metal y de plástico. En caso de dudas relativas al perfecto estado de funcionamiento del equipo, éste se retirará
inmediatamente de su uso.
Uso
La cuerda solamente se deberá usar con componentes comprobados y autorizados.
El uso de la cuerda dinámica está autorizado:
- para descenso
- para sujeción al escalar (cabeza)
ATENCIÓN: El trayecto de caída aumenta notablemente por la dilatación de la cuerda. ¡Observe la altura mínima
de caída necesaria!
Pictograma 1
Las cuerdas ofrecen una seguridad suficiente cuando se usan como cuerda simple.
Pictograma 1/2
Las medias cuerdas solamente ofrecen seguridad suficiente en caso de caída cuando se usan como cuerdas dobles
o cuerdas gemelas. Las cuerdas gemelas solamente ofrecen suficiente seguridad en caso de caída cuando se usan
en paralelo. Lo mismo resulta válido para la sujeción del segundo.
Utilización
Durante la utilización de la cuerda se prestará atención a que ésta no se vea dañada por cantos agudos, objetos
agudos o ásperos, etc. Por lo tanto, se debe procurar que la cuerda siempre se desplace por zonas lisas.
Los elementos de unión final, tales como empalmes, refuerzos de costura o uniones forzadas solamente deberán
ser aplicados por el fabricante.
La carga máxima y la posición del punto de anclaje al que se fija el equipo resultan esenciales para la seguridad. Para
uso en escalada industrial, el punto de anclaje siempre debe presentar una resistencia mínima de 10 kN (1 t). La
posición se elegirá de tal forma que se excluya el riesgo de caídas oscilantes (preferiblemente verticalmente por
encima del usuario.) Se deben evitar las cuerdas flojas (comba) para reducir el trayecto de caída.
Indicación de seguridad
Si la cuerda ha sido sometida a una caída importante, se retirará lo antes posible de su uso. Tenga en cuenta que las
influencias externas tales como temperaturas extremas, productos químicos, cantos agudos y rugosos, humedad y
congelación, etc., pueden reducir la resistencia. Proteja la cuerda también durante el transporte p. ej. empleando
bolsas de almacenamiento.
Controles regulares
Para las cuerdas de escalada industrial se prescribe que, en caso de dudas relativas a la seguridad, éstas sean
controladas, como mínimo, una vez al año por un experto (véase BGG (Ley del Tribunal Federal) 906). El control se
realizará según las instrucciones del fabricante y será documentado.
Conservación y almacenamiento
Las cintas de las correas y las cuerdas se pueden lavar con agua caliente (40°C) y un jabón suave (recomendamos
p. ej. el detergente especial ”SKYWASH“).
A continuación, aclarar con abundante agua limpia. No secar los componentes del equipo mojados en secadoras o
sobre fuentes de calor, sino tenderlos en un lugar bien ventilado y a la sombra. Es imprescindible evitar el contacto
con productos químicos, aceites, disolventes u otras sustancias agresivas. Almacenar a temperatura ambiente en
un lugar seco y protegido de la radiación solar directa, preferiblemente en bolsas de almacenamiento o maletas.
Duración de vida
La temperatura de uso continuo de cuerdas de montaña en estado seco es de aprox. –35° C a + 55° C.
La duración de vida depende de las condiciones de uso individuales como tipo y frecuencia de uso, así como de
las influencias externas. En condiciones de uso extremas con frecuentes cargas por caída (factor de caída <1),
muchos descensos, muchas escaladas en yoyo, mucha suciedad (arena, polvo) y abrasión mecánica, las reservas
de seguridad de una cuerda de montaña pueden agotarse al cabo de pocas semanas, de forma que la cuerda debe
retirarse de su uso. En caso de uso ocasional, reglamentario y almacenamiento correcto, una cuerda puede usarse
durante varios años. Las cuerdas de plástico estarán sometidas, incluso en caso de manejo cuidadoso, a un proceso
de envejecimiento. En cualquier caso, las cuerdas deberían cambiarse al cabo de 4 a 6 años (recomendación según
BGR (reglas de la asociación profesional) 198).
NOTA:
La responsabilidad de producto del fabricante no se extiende a los daños materiales o físicos que se puedan producir
incluso con un funcionamiento reglamentario y un uso adecuado del equipo de protección personal contra caídas. En
caso de modificaciones del equipo así como de no seguir estas instrucciones o las directivas vigentes de prevención
de accidentes finalizará la responsabilidad de producto del fabricante.
Certificado de identificación y garantía ( Cumplimentar antes del primer uso) (B) Designación de producto
(Tipo) / Modelo, (C) Número de artículo, (D) Número de serie, (E) Año defabricación, (F) Norma(s) y año, (G) Carga
máxima admisible, (K) Material(es), (L) Fecha de compra, (M) Primer uso, (N) Usuario, (O) Empresa
Tarjeta de control
(P) Fecha, (Q) Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación), (R) Daños detectados,
reparaciones realizadas y otras indicaciones esenciales, (S) Nombre y firma del perito,
(T) Fecha Próxima comprobación periódica
IT Instrucciones de uso
Aspetti generali
La corda serve per la protezione delle persone in zone a rischio di caduta dall‘alto e può essere utilizzata solo da
persone con uno stato di salute adeguato e addestrate sul sicuro utilizzo nonché in possesso delle conoscenze
indispensabili. Malgrado il corretto utilizzo, le ascensioni e le arrampicate comportano spesso rischi e pericoli non
prevedibili e non si possono mai escludere incidenti. La responsabilità e il rischio sono a carico dell‘utilizzatore.
Al fine di poter soccorrere la persona infortunata nel più breve tempo possibile in caso di caduta o altro infortunio,
deve essere presente un piano di emergenza che preveda gli interventi di soccorso per tutti i possibili casi di
emergenza.
Prima dell‘uso
Il dispositivo deve essere consegnato personalmente al suo utilizzatore. Prima di ogni utilizzo, l‘operatore deve
accertarsi delle condizioni di funzionamento sicuro del DPI e della sua piena funzionalità. A questo controllo prima
dell‘uso si può rinunciare nel caso in cui il dispositivo faccia parte di un equipaggiamento d‘emergenza e sia stato
precedentemente controllato da un perito e sia stato imballato in un contenitore chiuso. In occasione del controllo
si deve verificare in particolare l‘assenza di lacerazioni o tagli nelle cinture e nelle corde nonché di deformazioni su
componenti in metallo e plastica. In caso di dubbi sulle condizioni sicure del dispositivo, impedirne immediatamente
l‘utilizzo.
Applicazione
La corda può essere utilizzata solo con componenti collaudati e omologati.
L‘utilizzo della corda dinamica è consentito nei seguenti casi:
- discensione
- come sicurezza per l‘ascensione (da primo di cordata)
ATTENZIONE: l‘altezza di caduta aumenta sensibilmente a causa dell‘allungamento della corda. Rispettare all‘altezza
di caduta minima!
Pikto 1
Le corde offrono una sufficiente sicurezza per l‘applicazione in capo di corda.
Pikto 1/2
Le mezze corde offrono una sufficiente sicurezza solo se utilizzate come corde doppie o gemelle per attutire una
caduta. Le corde gemelle offrono una sufficiente sicurezza solo nell‘applicazione parallela per attutire una caduta.
Lo stesso dicasi per assicurare il secondo di cordata.
Utilizzo
Durante l‘utilizzo della corda occorre fare attenzione che essa non venga danneggiata da spigoli vivi, oggetti
appuntiti o ruvidi ecc. Accertarsi pertanto sempre della libertà di scorrimento della corda.
I collegamenti terminali con impiombature, cuciture o punzonature possono essere eseguiti solo dal costruttore.
La resistenza e la posizione del punto di ancoraggio, a cui l‘equipaggiamento viene fissato, sono determinanti per la
sicurezza. Per l‘utilizzo nell‘ascensione industriale, il punto di ancoraggio deve presentare sempre una resistenza
minima di 10 kN (1 t). La posizione deve essere scelta in modo da escludere cadute con effetto pendolo (il più
possibile in verticale sopra l‘utilizzatore.) Evitare allentamenti (passaggio della corda) per mantenere corta l‘altezza
di caduta.
Avviso di sicurezza
Impedire al più presto il riutilizzo di corde che sono state soggette a una sollecitazione in seguito a una caduta grave.
Fare attenzione agli influssi esterni, come temperature estreme, prodotti chimici, spigoli vivi e ruvidi, bagnato e
gelo ecc., che possono compromettere la resistenza. Proteggere la corda anche durante il trasporto, per esempio
utilizzando le apposite custodie.
Controlli periodici
Per corde utilizzate per l‘ascensione industriale la norma prevede che, in caso di dubbi riguardo alla loro sicurezza,
vengano controllate da un perito almeno una volta all‘anno (cfr. BGG 906). Il controllo deve essere eseguito in base
alle disposizioni del costruttore e deve essere documentato.
Manutenzione e conservazione
Cinture e corde possono essere lavate con acqua calda (40°C) e sapone neutro (consigliamo ad esempio il
detergente speciale „SKYWASH“). Quindi sciacquare a fondo con acqua pulita. Non asciugare gli elementi
dell‘attrezzature bagnati in asciugabiancheria o mediante fonti di calore, ma stendere in un luogo arieggiato e
all‘ombra. Evitare il contatto con prodotti chimici, oli, solventi e altre sostanze aggressive. L‘attrezzatura va riposta
asciutta, a temperatura ambiente e protetta dal sole diretto, preferibilmente in borse o valigie.
Durata
La temperatura di utilizzo per le corde allo stato asciutto va da circa –35 °C a + 55 °C.
La durata dipende dalle condizioni di utilizzo individuali, come tipo e frequenza di utilizzo e dai fattori esterni.
In condizioni di utilizzo estreme con frequenti sollecitazioni di cadute (fattore di caduta <1), molto lavoro di
discensione, frequenti top-roping, molta sporcizia (sabbia, polvere) e abrasione meccanica, le riserve di sicurezza di
una conrda possono esaurirsi già dopo poche settimane di utilizzo e rendere necessaria la dismissione della stessa.
In caso di utilizzo sporadico e professionale nonché corretto stoccaggio, una corda può essere utilizzata per vari
anni, tenendo però presente che i componenti in plastica, anche in caso di trattamento accurato, sono soggetti a
un processo d‘invecchiamento.
Le corde devono essere sostituite in ogni caso ogni 4-6 anni (raccomandazione ai sensi BGR 198).
NOTA:
La responsabilità del fabbricante non si estende ai danni a cose o persone che possano insorgere anche in caso di
regolare funzionamento e appropriato utilizzo dei dispositivi di protezione individuali anticaduta. La responsabilità
estesa sul prodotto del fabbricante cessa in caso di modifiche dell‘attrezzatura e mancato rispetto delle presenti
istruzioni o delle norme antinfortunistiche vigenti.
Certificato di identificazione e garanzia (da compilare prima del primo utilizzo)
(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione,
(F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d‘acquisto, (M) Primo utilizzo,
(N) Operatore, (O) Ditta
Scheda di controllo
(P) Data, (Q) Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzioni
eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico

EN 892
0123 1/2
©SKYLOTEC 2015
MAT-BA-0070
Stand 27/02/2018
LABEL
1/2
1
11/2
Einfachseil /
single rope
Halbseilseil /
half rope
Zwillingsseil /
twin rope
GB Instructions for use
General
The rope serves to secure persons in areas with a risk of fall. It must only be used
by persons in a suitable state of health and trained for its secure handling and
having the necessary knowledge. Despite proper use of the equipment, climbing
and mountaineering often bear non-foreseeable risks and dangers. Accidents can
never be excluded. The responsibility and the risk are borne by the user.To be able
to rescue the victim in case of a fall or other accidents as quickly as possible, an
emergency plan must exist, which considers rescue measures for any possible
emergencies.
Before use
The user should be individually provided with the equipment. Prior to each use, the
user must make sure of the fail-safe condition of the personal protective equipment
and its full functionality. This inspection prior to use may only be omitted, if the
device is part of emergency equipment and was checked by an expert in advance
and packaged in a sealed container. Upon checking, in particular the harness
straps and ropes have to be checked for tears or cuts, as well as the metal and
plastic parts for deformation. If in doubt in regards to the proper condition of the
equipment, withdraw it from use immediately.
Intended use
The rope must only be used with inspected and approved components.
The use of the dynamic rope is admissible:
- for abseiling
- for securing when climbing (in lead-climbing)
ATTENTION: The fall distance is signicantly increased due to rope elongation.
Observe the necessary minimum fall height! Symbol 1 Ropes offer sufcient safety
when used as a single strand. Symbol 1/2 Half-ropes only offer sufcient safety
when arresting a fall when used as double or twin ropes. Twin ropes offer sufcient
safety when arresting a fall when used in parallel only.This also applies to securing
the second climber.
Use
During the use of the rope, it has to be observed that it is not damaged by sharp
edges, pointed or rough objects, etc. Therefore, a smooth rope run always has to
be observed. Terminal connections like splices, seam formers, or pressed ends
must only be applied by the manufacturer. The load capacity and position of the
anchor point, at which the equipment is attached, are essential for safety. When
used for industrial climbing, the anchor point always has to have a minimum
stability of 10 kN (1 t). The position has to be chosen that way that dangerous falls
with subsequent swinging are excluded (as vertical above the user as possible).
Slack ropes (rope sagging) have to be avoided to keep the fall distance short.
Note on safety
Should the rope have been strained by a heavy fall, it has to be withdrawn from use
as quickly as possible. Please observe that external impacts like extreme
temperatures, chemicals, sharp and rough edges, moisture and icing, etc. may
reduce the stability.Also protect the rope during transport, e.g. by using equipment
bags.
Regular inspections
For ropes used for industrial climbing it is specied, that in case of doubt in regards
to their safety they have to be checked by an expert at least once a year (comp.
BGG 906 [Accident Prevention and Insurance Association Rules]). The inspection
has to take place as specied by the manufacturer and has to be documented.
Maintenance and storage
Harness straps and ropes can be cleaned with warm water (40 °C) and mild
soapsuds (we recommend e.g. the special detergent “SKYWASH”). Subsequently
rinse well with clear water. Do not dry wet equipment components in tumble driers
or over heat sources, but hang them up in an airy and shady space. Avoid contact
with chemicals, oils, solvents and other aggressive substances in any case.
Storage should be dry, at room temperature and protected against solar irradiation,
best in equipment bags or cases.
EN 892
PSA-RL 89/686 EWG
min. 10 cm
max 40°C
max 40°C
H2O
max 40°C
H2O
[DE] Reinigung
[GB] Cleaning
[IT] Pulizia
[FR] Nettoyage
[ES] Limpieza
[IT] Pulizia
[DE] Trocknen
[GB] Drying
[IT] Asciugamento
[FR] Séchage
[ES] Secado
Lifetime
The continuous usage temperature of alpine ropes in a dry state ranges from
approx. –35 °C to + 55 °C. The lifetime depends on the individual conditions of
use, like type and frequency of use and external impacts.
Under extreme conditions of use with frequent fall strain (fall factor <1), much
abseiling work, frequent top-roping, much dirt (sand, dust) and mechanical
abrasion, the safety reserves of an alpine rope can be worn out that much after a
few weeks of use already, that the rope has to be discarded.
With occasional, proper use and correct storage, a rope may be used for several
years, whereat the plastic parts, even with careful treatment, are subject to an
ageing process. In any case, ropes should be replaced after 4 to 6 years
(recommendation according to BGR 198 [Accident Prevention and Insurance
Association Rules]).
NOTE: The product liability of the manufacturer does not cover property damage
and personal injury, which may occur even with a proper function and appropriate
use of personal protective equipment against fall. In case of alterations at the
equipment as well as non-observation of these instructions or the valid accident
prevention rules, the extended product liability of the manufacturer shall be no
longer applicable.
Identification and guarantee certificate (Please ll in before initial use) (B)
Product designation (type) / Version, (C) Item number, (D) Serial number, (E) Year
of manufacture, (F) Standard(s) and year, (G) Max. load, (K) Material(s), (L) Date
of purchase, (M) Initial use, (N) User, (O) Company
Control card (P) Date, (Q) Reason for processing (e.g. regular inspection or
maintenance), (R) Damages detected, maintenance performed, and further
essential details, (S) Name and signature of the technical expert, (T) Date of the
next regular inspection
DE Gebrauchsanleitung
Allgemeines
Das Seil dient zur Sicherung von Personen im absturzgefährdeten Bereich. Es darf
nur von Personen benutzt werden, die gesundheitlich geeignet und in der sicheren
Benutzung ausgebildet sind und die notwendigen Kenntnisse haben. Trotz
sachgemäßer Anwendung beinhaltet das Klettern und Bergsteigen oft nicht
vorhersehbare Risiken und Gefahren. Unfälle können nie ausgeschlossen werden.
Die Verantwortung und das Risiko trägt der Benutzer. Um im Falle eines Absturzes
oder sonstigen Unfalles die verunfallte Person schnellstmöglich retten zu können,
muss ein Notfallplan vorhanden sein, der Rettungsmaßnahmen für alle möglichen
Notfälle berücksichtigt.
Vor dem Einsatz
Die Ausrüstung sollte ihrem Benutzer individuell zur Verfügung stehen. Vor jedem
Einsatz muss sich der Benutzer über den betriebssicheren Zustand der PSA und
die volle Funktionsfähigkeit vergewissern. Diese Überprüfung vor Gebrauch kann
nur dann entfallen, wenn die Ausrüstung Bestandteil einer Notfallausrüstung ist
und zuvor durch einen Sachkundigen überprüft und in einem verschlossenen
Behältnis verpackt wurde. Bei der Überprüfung sind insbesondere die Gurtbänder
und Seile auf Risse oder Einschnitte, sowie die Metall- und Kunststoffteile auf
Verformungen hin zu untersuchen. Bei Zweifeln hinsichtlich des sicheren
Zustandes der Ausrüstung ist diese sofort der Benutzung zu entziehen.
Verwendungszweck
Das Seil darf nur mit geprüften und zugelassenen Komponenten verwendet
werden. Die Verwendung des Dynamikseils ist zulässig:
- zum Abseilen
- zur Sicherung beim Klettern (im Vorstieg)
ACHTUNG: Fallstrecke wird durch Seildehnung deutlich erhöht. Notwendige
Mindestfallhöhe beachten! Pikto 1 Seile bieten ausreichend Sicherheit bei
Anwendung im Einzelstrang. Pikto 1/2 Halbseile bieten nur bei Anwendung als
Doppel- oder Zwillingsseile ausreichend Sicherheit beim Abfangen eines Sturzes.
Zwillingsseile bieten nur bei paralleler Anwendung ausreichend Sicherheit beim
Abfangen eines Sturzes. Dies gilt auch zum Sichern des Nachsteigers.
GEBRAUCHSANLEITUNG
DYNAMIKSEILE
DYNAMIC ROPES
GB
DE
IT
FR
ES
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d‘uso
Instructions d‘utilisation
Instrucciones de uso
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail [email protected]
Web www.skylotec.com
2
1
+
© SKYLOTEC
MAT-BA-0070
Stand 28.02.2018
Informationen (Beide Anleitungen beachten)/
Information (Use both manuals)
2
1+
EN 892
0123
1
Benutzung
Während der Verwendung des Seils ist darauf zu achten, dass dieses nicht durch
scharfe Kanten, spitze oder raue Gegenstände etc. beschädigt wird. Daher immer
auf sauberen Seilerlauf achten. Endverbindungen wie Spleiße, Nahtbilder oder
Verpressungen dürfen nur durch den Hersteller angebracht werden. Die Belastbarkeit
und Lage des Anschlagpunktes, an dem die Ausrüstung befestigt wird, sind für die
Sicherheit wesentlich. Für Anwendung beim industriellen Klettern muss der
Anschlagpunkt immer eine Mindestfestigkeit von 10 kN (1 t) aufweisen. Die Lage ist
so zu wählen, dass gefährliche Pendelstürze ausgeschlossen werden (möglichst
senkrecht oberhalb des Benutzers.) Schlaffseil (Seildurchhang) ist zu vermeiden, um
die Fallstrecke kurz zu halten.
Sicherheitshinweis
Sollte das Seil durch einen schweren Sturz beansprucht worden sein, ist dieses
schnellstmöglich der Benutzung zu entziehen. Beachten Sie, dass äußere
Einwirkungen wie extreme Temperaturen, Chemikalien, Scharfe und raue Kanten,
Nässe und Vereisung etc. die Festigkeit mindern können. Schützen Sie das Seil auch
während des Transports z. B. durch Verwendung von Gerätetaschen.
Regelmäßige Überprüfungen
Für Seile im Einsatz zum industriellen Klettern ist vorgeschrieben, dass diese bei
Zweifeln hinsichtlich deren Sicherheit, mindestens einmal jährlich durch einen
Sachkundigen (vgl. BGG 906) geprüft werden. Die Prüfung hat nach den
Vorstellungen des Herstellers zu erfolgen und ist zu dokumentieren.
Pege und Lagerung
Gurtbänder und Seile können mit warmem Wasser (40°C) und milder Seifenlauge
(wir empfehlen z. B. Spezialwaschmittel „SKYWASH“) gereinigt werden.
Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen. Nasse Ausrüstungsgegenstände
nicht in Wäschetrocknern oder über Hitzequellen trocken, sondern an einem luftigen
und schattigen Ort aufhängen. Den Kontakt mit Chemikalien, Ölen, Lösungsmitteln
und anderen aggressiven Stoffen unbedingt vermeiden. Die Lagerung sollte trocken,
bei Raumtemperatur und vor Sonneneinstrahlung geschützt erfolgen, am besten in
Gerätebeuteln oder Koffern.
Lebensdauer
Die Dauergebrauchstemperatur von Bergseilen in trockenem Zustand reicht von ca.
–35°C bis + 55° C. Die Lebensdauer ist abhängig von den individuellen
Einsatzbedingungen, wie Anwendungsart, -häugkeit und den äußeren Einüssen.
Unter extremen Anwendungsbedingungen mit häuger Sturzbelastung (Sturzfaktor
<1), viel Abseilarbeit, häugem Topropen, viel Schmutz (Sand, Staub) und
mechanischem Abrieb können die Sicherheitsreserven eines Bergseilen bereits
nach wenigen Wochen Gebrauch so stark abgebaut sein, dass das Seil ausgesondert
werden muss. Bei gelegentlicher, sachgerechterAnwendung und richtiger Lagerung
kann ein Seil mehrere Jahre benutzt werden, wobei die Kunststoffteile, auch bei
sorgfältiger Behandlung, einem Alterungsprozess unterliegen. In jedem Fall sollten
Seile nach 4 bis 6 Jahren ausgetauscht werden (Empfehlung gemäß BGR 198).
HINWEIS: Die Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach- oder
Körperschäden, die auch bei ordnungsgemäßer Funktion und sachgemäßer
Anwendung von Persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz auftreten können.
Bei Veränderungen derAusrüstung sowie Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der
gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des
Herstellers.
Identizierungs- und Gewährleistungszertikat
(Bitte vor dem ersten Einsatz ausfüllen)
(B) Produktbezeichnung (Typ) /Ausführung, (C) Artikelnummer, (D) Seriennummer,
(E) Herstellungsjahr, (F) Norm(en) und Jahr, (G) max. Belastung, (K) Material(ien),
(L) Kaufdatum, (M) Ersteinsatz, (N) Benutzer,
(O) Unternehmen
Kontrollkarte
(P) Datum, (Q) Grund der Bearbeitung (z.B. regelmäßige Überprüfung oder
Instandsetzung), (R) Festgestellte Schäden, durchgeführte Instandsetzungen und
weitere wesentliche Angaben, (S) Name und Unterschrift der sachkundigen
Person, (T) Datum, nächste regelmäßige Überprüfung.
This manual suits for next models
16
Other SKYLOTEC Security Sensor manuals

SKYLOTEC
SKYLOTEC CONREST User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC RAPTOR C6 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC DEUS 3300 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS 10 / 2 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC G-1131-XS/M User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC GORDON HSG-020 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC BEAMTAC User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC MILAN FAST User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC SKYSAFE III User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC PEANUT I User manual