SKYLOTEC GORDON HSG-020 User manual

GB
DE
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
SL
© SKYLOTEC
MAT-BA-0184
Stand 14.02.2018
89/686/EEC → ● 21.03.2018 ● → (EU) 2016/425
2
1
+
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d‘uso
Instructions d‘utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Talimatlar
Instrukcje
Navodila
GEBRAUCHSANLEITUNG
GORDON HSG-020/
GORDON RESCUE
HSG-020-R
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail [email protected]
Web www.skylotec.com

2
Informationen (Beide Anleitungen beachten)/
Information (Use both manuals)
2
1+

3
GB Instruction for use
Icons page 4-7
Explanation page 8-12
DE Gebrauchsanleitung
Icons Seite 4-7
Erklärung Seite 13-18
IT Istruzioni per l‘uso
Icons pagina 4-7
Delucidazion pagina 19-23
FR Instructions d´utilisation
Icons page 4-7
Déclaration page 24-28
ES Instrucciones de uso
Icons página 4-7
Declaración página 29-34
PT Instruções de serviço
Icons página 4-7
Declaração página 35-40
NL Gebruiksaanwijzing
Icons zijde 4-7
Uiteenzetting zijde 41-45
DK Brugsanvisning
Icons side 4-7
Forklaring side 46-50
NO Bruksanvisning
Icons side 4-7
Forklaring side 51-55
FI Käyttöohjeet
Icons sivu 4-7
Selitys sivu 56-60
SE Bruksanvisning
Icons sida 4-7
Förklaring sida 61-65
GR Οδηγίες χειρισμού
Icons σελίδα4-7
Εξήγηση σελίδα66-71
TR Talimatlar
Icons sayfa 4-7
Açıklama sayfa72-76
PL Instrukcja obslugi
Icons strona 4-7
Wyjaśnienie strona77-82
SL Navodila
Icons page 4-7
Izjava page
83-87

4
Usage okay/Nutzung in Ordnung
Proceed with caution during usage/
Vorsicht bei der Nutzung
Danger to life/Lebensgefahr
Not applicable/Not available in this version/
Nicht anwendbar oder nicht verfügbar
1.) Explanation of Markings/Erklärung der Kennzeichnungen
Abb. 1: HSG-020 GORDON
Abb. 2: HSG-020-R GORDON RESCUE
4.
5.
3.
1.
6.
7.
2.
8.
HSG-020
Im Mühlengrund 6-8, D-56566 Neuwied
www.skylotec.com
07/2017
Ser.No: 12456(789)
EN 360:2002 / ANSI Z359.1:2016
USE ONLY APPROVED Ø 10,5-11 mm ROPE
1 max. 140 kg / 308 lbs
0123
HSG-020-R
Im Mühlengrund 6-8, D-56566 Neuwied
www.skylotec.com
07/2017
Ser.No: 12456(789)
EN 360:2002 / ANSI Z359.14:2014
USE ONLY APPROVED Ø 10,5-11 mm ROPE
1 max. 140 kg / 308 lbs0
0123
4.
5.
3.
1.
6.
7.
2.
8.

5
1Notiedbody•ÜberwachendeStelle
2Serialnumber•Seriennummer
3Cabletype•Seiltypen
4Producttype•Typenbezeichnung
5Standard•Norm
6Readtheinstructionmanual•Gebrauchsanleitungbeachten
7Dateofmanufacturing•Herstelldatum
8Manufacturer•Hersteller
Tabelle1Markings/Kennzeichnungen
2.) Correct use GORDON and GORDON RESCUE/
Richtige Anwendung GORDON und GORDON RESCUE
2.1 Von Skylotec zugelassene Seile:
• Super Static 10.5 (R-064)
• Super Static 11.0 (R-079)
• X-TremDynamik11mm(R-052)
2.2
1,5 m 1,5 m
2.3
2.4 2.5 2.6

6
140 kg
max.
2.7 2.8 2.9
2.10
3.) Incorrect use GORDON and GORDON RESCUE/
Falsche Anwendung GORDON und GORDON RESCUE
3.1 3.2 3.3

7
3.4 3.5
3.6

8
8
GB Instruction for use
Usage okay
Proceed with caution during usage
Danger to life
Not applicable/Not available in this version
1.) Marking (seeTable1)
2.) General notes
SKYLOTEC equipment and components to protect against falls
from heights match or exceed applicable European, American or
other international standards. Please read these instructions
carefully before using the product. The activities for which this
equipment is used are, by their very nature, dangerous. This
equipment should therefore only be used by someone who is
competentandwhohasbeenspeciallytrainedinhowtouseit.The
user accepts all responsibility for the fact that he has been fully
instructed in the correct use of this equipment, has read these
instructions, will use the equipment only in accordance with its
intendedpurposeandwilltakeallrequiredsafetyprecautions.A
risk assessment must always be carried out before every use, and
a rescue plan for work at heights must be submitted. The
manufacturer or dealer cannot be held liable for any damage, injury
or fatalities that occur following the incorrect use of this product.
Always check the compatibility of all of the components of a safety
system with each other, and ensure the safe functioning of the
system. If you are unsure about how to use the product, contact a
suitably trainer person or contact the manufacturer. When a
complete system is supplied, individual components of the
completesystemmustnotbereplaced.Thedevicesmustnotbe
opened. Only SKYLOTEC and its service partners, as well as
peopletrained speciallyby SKYLOTEC(level 2),mayopen the
device and replace the system‘s components
3.) Use
Thisproductisaretractablefallarrestedwhichcompletelylocks
the wheel as soon as a sudden downwards movement occurs
(loweringtoofast,fall,lossofequilibrium),regardlessoftherunning
direction.Theproduct mustonly beused witha ropetested by
Skylotec (Fig. 2.1). The correct attachment of the guy rope is
essential for avoiding serious or even life-threatening injuries. (Fig.
2.2). An incorrectly inserted guy rope can result in serious or even
life-threatening injuries (Fig. 3.1 + 3.2 + 3.3).
Theretractablefall arrestermustalwaysbe attachedabovethe
user (Fig. 2.3) and must never be climbed over (Fig. 3.4).
Before using the device, a visual and functional inspection must be
carried out (Fig. 2.4 + 2.5). First check the unit, including the full
length of the safety line, for damage (cracks, deformities, etc.).

9
9
Carry out a visual inspection of the roller plates, wheels and axles
for damage, malfunction and legibility of their markings in order to
ensure that all moving parts are able to move correctly. Extreme
temperatures and the effects of chemicals such as rust, cracks and
signs of wear and tear can impair the safety of the product. If a
check raises any uncertainties regarding the device‘s safety, or if a
fall from a height has occurred, the device must be taken out of use
immediatelyanditsfurtherusepreventeduntilasuitablyqualied
personhasconrmedinwritingthatitissafetouse.Ifarepairor
thereplacementofpartsisrequired,thismustbecarriedoutonly
by the manufacturer or an authorised repair specialist (Fig. 3.5).
Thelifespanofareeldependsontheextenttowhichandhowit
was used, as well as how it has been maintained, and can be more
than 5 years. With prolonged use in harsh conditions, e.g. dust,
sand and mud, the intervals between material checks must be
shortened and the lifespan of the device may also be reduced.
Thesystemmustonlybeusedbyonepersonatatime.Theproduct
must be positioned so that the system‘s freedom of movement and
the fall path are not impaired and it is protected from transverse
and buckling loads. Work as closely as possible to the anchor point
(max. 1.5 m perpendicular to the anchor point viewed in both
directions along the fall edge) in order to avoid injuries from a
swingingfall(g.2.6).Whenthisproductisusedinenvironments
with caustic chemicals, moving machinery parts, electrical sources
of danger, sharp edges and rough surfaces, extreme care must be
exercised. The rope can become slippery due to moisture and
frost.Equipmentshouldonlybeusedwithextremecareundersuch
conditions. Retractable fall arresters must not be used to protect
people over bulk goods or other similar materials you can sink into
(Fig. 3.6).
Only body harnesses compliant with EN 361:2002, CSA Z259.10,
ANSI/ASSE Z359.1-2007 are approved for use with retractable fall
arresters (Fig. 2.7) (other harnesses are not permitted, Fig. 3.7).
Thepermissibleratedloadofeachpersontobesecuredis140kg
(Fig. 2.8).
Therequiredclearancebelowtheuser‘sfeetmustbeatleast2.1m
iftheanchorpointisabovetheuserandtheequipmentisbeing
used as a retractable fall arrester. If the Rescue eyelet of the
GORDON Rescue is being used as an anchor point, the instructions
oftheequipmentbeingcombinedwithitmustalsobetakeninto
accountwhendeterminingtherequiredclearancebelowtheuser.
Thedevicemay,inexceptionalcases,beusedtosecureloadsof
up to 140 kg. After load securing, a level 2 check must be carried
out. Before this check has taken place, the device must not, under
any circumstances, be used again for personal safety purposes!
Throughouttheworkingprocess,caremustbetakentoensurethat
allpersonsinvolvedareadequatelysecuredagainstfallsfroma
height! Particular attention should be paid to the secure closure of
all connectors.

10
10
4.) Anchor point
Theanchorpointtowhichtheequipmentisattachedmusthavea
minimumstrengthof10KN(1t).Anchorpointsmustcomplywith
EN 795. Connectors must comply with EN 362. Supporting parts of
buildings can be used as secure anchor points, for example.
Anchoring on ladder rungs, window spars and heating pipes, etc. is
notpermitted.Thestrengthandpositionoftheanchorpointare
fundamentallyimportantwithregardtosafety.Thepositionofthe
anchor point should therefore always be chosen so that the rope
does not run over edges when abseiling, and does not run past
sharp-edgedobjectsorroughmasonrysurfaces.Ifanadequate
distance cannot be maintained, a suitable edge protector should be
used. In every case, a secure connection must be established
between the corresponding body-holding device and the retractable
fall arrester. Comply with the instructions for use of the other
devices used!
5.) GORDON instructions for use
Thisproductisprimarilyusedforsafetywhenclimbingladdersor
otherstructuresinthecontextofworkplacesafety.Thedevicecan
however also be used for high-wire parcours or sport climbing if the
device is checked at least once a year in accordance with the
industrystandard.Theproductcanbeattachedintwoways:
Oneendoftheropeissecuredtotheuser‘sequipment,whilea
secondpersonorweightpreventstheformationofropeslack.The
weight must always be determined according to the rope length
beforerstuse(Fig.2.9).Theropeformsaloopwithoneortwo
sewn-inrings.Assoonastherstuserhasreachedthetopendof
the ladder, the second user attaches the rope to the bottom end of
theladderandstartstoclimbit.Therstringisthenlocatedatthe
bottom end of the ladder once the second user has reached the top
endoftheladder(Fig.2.10).Areelmustbeusedfordeection(EN
12278). This merely deects the rope in order to prevent the
developmentofropeslack.Assoonastherstuserhasreached
the top of the ladder and is no longer in the system, the second
user can secure themselves to the lower loop and start climbing
(g.2.10).
6.) GORDON Rescue instructions for use
Thedevicemaybeusedaspartofasystemwithorinconcertwith
specic,recognisedinternationalstandardsrelatingtoitsspecic
use, and the anchor point is able to withstand the loads involved.
TheRescueeyeletisalsotestedasananchorpointinaccordance
withEN795:2012.Thismayonlybeusedbyoneuseratatimeif
thatuserisequippedwithadevicewhichlimitsthedynamicforces
in the event of a fall arrest procedure to a maximum of 6 kN.
SKYLOTECrecommendslabellingtheeyeletusingauditstickers
which clearly detail when the next inspection must be carried out.
Blocks and tackles can be secured to this eyelet following DIN EN
1496; only approved components may be installed for this:

11
11
Connectors: Screw gates EN 362-Q
Connectors: Carabiners EN 362-B
Low-stretch coated-core rope EN1891 Pulleys EN 12278
7.) Care and maintenance
Cleaning
Thedevice cancleanedregularly(oraftereachuseinmaritime
environments) with a mild cleaning agent. After this, the device
mustdrywithoutarticialinuences(directheat).Movingpartscan
be regularly lubricated with a resin, acid and silicone-free multi-
purpose oil which does not attack rubber, paint or plastic, or a
(PTFE)drylubricantspray.ThelanyardismadeofPAandmust
only be cleaned with warm water or a neutral cleaning agent. Never
use thinner or similar substances. Any cleaning agent residue
should be removed completely with clear water.
Storage and transport
Thedeviceshouldbestoredinadry,cleanplaceandkeptaway
from corrosive or chemical substances. The device should be
protected from damage when being transported.
8.) Regular checks
Theinspections(documentedvisualandfunctionalchecks)must
take place at least once a year (in accordance with EN) and should
be carried out by a qualied person in accordance with DGUV
guideline 312-906 (i.e. complying with national guidelines for PPE
inspection). When used by different people (more than 3 a day), the
check must be carried out every 6 months. The time intervals
should,however,beadjustedtotheactualconditionsofuse.This
means that shorter intervals may be required, especially when
used in challenging ambient conditions. Maintenance (documented
disassembly and intensive inspection) must be carried out at least
onceevery5yearsandmayonlybecarriedoutbySKYLOTECor
a service company trained by Skylotec. Regular inspection and
maintenance depends on the actual lifting intervals and the
atmosphere (dust, moisture etc.) in which the Gordon / Gordon
Rescueisused.Thedevicemustbeprotectedagainstcontactwith
third-party materials such as salts, oils, chemicals, paints and
againsttheimpactofre,weldingamesandsparks,acidsand
alkalis, and similar. During an inspection, a record card must be
completed for each product in accordance with Point 10) and
entered in the Skylotec Homebase.
9.) Identication and warranty certicate
Information on the applied stickers corresponds to that on the
supplied product.
a) Product name
b) Product number
c) Size / length
d) Material
e) Serial no.
f) Month and year of manufacture

12
12
g 1-x) Standards (international)
h1-x)Certicationnumber
i1-x)Certicationcentre
j1-x)Certicationdate
k 1-x) Max. number of people
l1-x)Testweight/Testload
m 1-x) Max. load
n)Monitoringofproductionprocesses;qualitymanagementsystem
o) Source of declaration of conformity
You can get the full declaration of conformity by clicking the
following link: www.skylotec.com/downloads
10.) Control card
10.1–10.5)Tobecompletedforaudit
10.1) Date
10.2)Tester
10.3) Reason
10.4) Remark
10.5) Next inspection
11.) Individual information
11.1–11.4) Completed by purchaser
11.1) Date of purchase
11.2) First use
11.3) User
11.4) Company
12.) List of Notied Bodies (NB)

13
13
DE Gebrauchsanleitung
Nutzung in Ordnung
Vorsicht bei der Nutzung
Lebensgefahr
Nicht anwendbar oder nicht verfügbar
1.) Kennzeichnung (siehe Tabelle 1)
2.) Allgemeine Hinweise
SKYLOTEC-AusrüstungsteileundKomponentenzumSchutzvor
Stürzen aus großen Höhen entsprechen oder übertreffen geltende
europäische, amerikanische oder andere internationale Normen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung ausführlich durch, bevor Sie das
Produkt verwenden. Die Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung
zum Einsatz kommt, sind von Natur aus gefährlich – diese
Ausrüstung darf daher nur von einer kompetenten und speziell für
den Umgang mit ihr ausgebildeten Person verwendet werden. Der
Benutzer übernimmt die Verantwortung dafür, dass er über die
korrekte Verwendung dieser Ausrüstung aufgeklärt ist, diese
Anleitung gelesen und verstanden hat, die Ausrüstung nur gemäß
ihrem Bestimmungszweck verwendet und alle erforderlichen
Sicherheitsverfahren übt. Eine Risikobewertung ist unbedingt vor
jeglicher Verwendung durchzuführen und ein Rettungsplan für
Höhenarbeiten muss vorhanden sein. Der Hersteller oder der
Händler kann nicht für im Nachhinein eintretende Schäden,
Verletzungen oder Todesfälle aufgrund von unsachgemäßer
Verwendung haftbar gemacht werden. Stellen Sie stets die
Kompatibilität aller Komponenten eines Sicherheitssystems
zueinandersicher,undermöglichenSieeinesichereFunktionsweise
des Systems. Sollten Sie sich über die Verwendung des Produktes
nicht sicher sein, wenden Sie sich an eine kompetente Person oder
kontaktieren Sie den Hersteller. Bei Lieferung eines vollständigen
Systems dürfen Bestandteile des vollständigen Systems nicht
ersetzt werden.
Die Geräte dürfen nicht geöffnet werden. Nur SKYLOTEC und
dessenServicepartner,sowiedurchSKYLOTECspeziellgeschulte
Personen (Level 2) dürfen das Gerät öffnen und Bestandteile des
Systems austauschen
3.) Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Höhensicherungsgerät,
welches das Rad komplett blockiert, sobald es ungeachtet der
Laufrichtung zu einer plötzlichen Abwärtsbewegung kommt (zu
schnelles Absenken, Fall, Gleichgewichtsverlust). Das Produkt darf
nur mit einem von Skylotec geprüften Seil verwendet werden (Abb.
2.1). Die korrekte Anbringung des Seils ist unerlässlich, um
schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen zu vermeiden.

14
14
(Abb. 2.2). Falsch eingelegtes Seil kann zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen (Abb. 3.1 + 3.2 + 3.3).
Das Höhensicherungsgerät muss immer über dem Anwender
angebracht sein (Abb. 2.3) und darf nicht überstiegen werden
(Abb. 3.4).
Vor Verwendung der Vorrichtung muss eine Sicht- und
Funktionskontrolle(Abb.2.4+2.5)durchgeführtwerden.Überprüfen
Sie zunächst die Einheit, einschließlich der vollen Länge der Seils
auf Beschädigungen (Risse, Deformierungen, usw.) Führen Sie
eine Sichtprüfung der Rollenplatten, Räder und Achsen auf
Schäden,FehlfunktionundLesbarkeitderKennzeichnungdurch,
um sicherzustellen, dass alle beweglichen Teile sich korrekt
bewegen können. Extreme Temperaturen und
Chemikalieneinwirkung sowie Rost, Risse und
Abnutzungserscheinungen können zu einer Beeinträchtigung der
Produktsicherheitführen.WenneineÜberprüfungzuZweifelnam
sicheren Zustand des Gerätes führt oder ein Absturz erfolgt ist, ist
dieses Gerät umgehend aus dem Verkehr zu ziehen und die
weitere Verwendung so lange zu verhindern, bis eine kompetente
Person schriftlich bestätigt hat, dass die sichere Verwendung
gewährleistet ist. Falls eine Reparatur oder der Austausch von
Teilen notwendig ist, darf dieser nur vom Hersteller oder einer
autorisierten Reparaturfachkraft durchgeführt werden (Abb. 3.5).
Die Lebensdauer einer Rolle hängt von dem Umfang und der Art
und Weise der Verwendung sowie der Wartung ab und kann mehr
als 5 Jahre betragen. Bei längerer Verwendung unter harten
Bedingungen, z. B. Staub, Sand und Schlamm, sind die Intervalle
der Materialprüfungen zu verkürzen; die Lebensdauer des Gerätes
kann ebenfalls verkürzt sein.
Das System darf nur von einer Person genutzt werden. Das
Produkt muss so positioniert werden, dass die Bewegungsfreiheit
des Systems und der Fallweg nicht beeinträchtigt und vor Quer-
undKnickbelastunggeschütztist.ArbeitenSiesodichtwiemöglich
am Anschlagpunkt (max. 1,5m lotrecht vom Anschlagpunkt aus
gesehen in beide Richtungen entlang der Absturzkante), um
Verletzungen durch einen Pendelsturz zu vermeiden (Abb. 2.6).
Bei der Verwendung dieses Produkts in Umgebungen mit ätzenden
Chemikalien, beweglichen Maschinenteilen, elektrischen
Gefahrenquellen, scharfen Kanten und rauen Oberächen ist
äußerste Vorsicht ist zu wahren. Das Seil kann durch Nässe und
Frost rutschig werden. Geräte dürfen unter solchen Bedingen nur
mit größter Vorsicht verwendet werden.
ÜberSchüttgutodero.Ä.Stoffen,indenenmanversinkenkann,
dürfen Höhensicherungsgeräte nicht zur Sicherung von Personen
eingesetzt werden (Abb. 3.6).
Zur Benutzung der Höhensicherungsgeräte sind nur Auffanggurte
nach EN 361:2002, CSA Z259.10, ANSI/ASSE Z359.1-2007
zugelassen (Abb. 2.7) (andere Gurte sind nicht erlaubt, Abb. 3.7).
Die zulässige Nennlast der zu sichernden Person beträgt 140kg
(Abb. 2.8).

15
15
Die erforderliche lichte Höhe unterhalb der Füße des Benutzers
muss mindestens 2,1 m betragen, wenn sich der Anschlagpunkt
oberhalb des Benutzers bendet und die Ausrüstung als
Höhensicherungsgerät verwendet wird. Wird die Rescue Öse des
GORDON Rescue als Anschlagpunkt verwendet, sind zur
Ermittlung des erforderlichen Freiraums unterhalb des Benutzers
auch die Anleitungen der damit kombinierten Ausrüstungen zu
beachten.
Das Gerät darf in Ausnahmefällen zur Lastsicherung von bis zu
140kg verwendet werden, nach der Lastsicherung muss eine
Level2Überprüfungdurchgeführtwerden.BevordieseÜberprüfung
nicht stattgefunden hat, darf das Gerät unter keinen Umständen
wieder zur Personensicherung eingesetzt werden!
Während des gesamten Arbeitsvorgangs ist darauf zu achten, dass
alle beteiligten Personen ausreichend gegen Absturz gesichert
sind!
Es ist auf den sicheren Verschluss sämtlicher Verbindungselemente
zu achten.
4.) Anschlagpunkt
Der Anschlagpunkt, an dem die Ausrüstung befestigt wird, muss
eineMindestfestigkeitvon10KN(1t)aufweisen.Anschlagpunkte
müssen EN 795 entsprechen. Verbindungselemente müssen EN
362 entsprechen. Als sichererAnschlagpunkt können z.B. tragende
Teile von Konstruktionen dienen. Das Anschlagen an
Leitersprossen, Fensterholmen, Heizungsrohren etc. ist nicht
zulässig. Die Belastbarkeit und Lage des Anschlagpunktes sind für
die Sicherheit wesentlich. Die Lage des Anschlagpunktes ist
deshalb immer so zu wählen, dass das Seil beim Abseilen nicht
überKantenläuftundnichtanscharfkantigenGegenständenoder
rauenMauerächenvorbeiläuft.FallseinausreichenderAbstand
nichteingehaltenwerdenkann,isteingeeigneterKantenschutzzu
verwenden. In jedem Fall ist eine sichere Verbindung zwischen der
entsprechenden Körperhaltevorrichtung und dem
Höhensicherungsgerät herzustellen. Die Gebrauchsanweisung der
mitverwendeten Geräte ist zu beachten!
5.) Gebrauchshinweise GORDON
Dieses Produkt dient primär zur Sicherung beim Besteigen von
Leitern oder anderen Strukturen beim Arbeitsschutz. Das Gerät
kann aber auch Verwendung in Hochseilparcours oder beim
Sportkletternnden,wenndasGerätnachIndustrieStandardmin.
einmal jährlich überprüft wird. Das Produkt kann auf zwei Arten
angebracht werden:
1. Ein Seilende ist an der Ausrüstung des Benutzers befestigt,
eine zweite Person oder ein Gewicht verhindert die
Schlaffseilbildung. Das Gewicht muss hierbei immer
entsprechend der Seillänge vor erstmaligem Benutzen
ermittelt werden (Abb. 2.9).

16
16
2. Das Seil bildet mit ein oder zwei eingenähten Ringen eine
Schlaufe. Sobald der erste Benutzer das obere Ende der
Leiter erreicht hat, bringt der zweite Benutzer das Seil am
unteren Leiterende an und beginnt mit dem Aufstieg. Sobald
der erste Benutzer das obere Ende der Leiter erreicht hat und
sichnichtmehrimSystembendet,kannderzweiteBenutzer
in die untere Schlaufe sichern und beginnt mit dem Aufstieg
(Abb. 2.10).
6.) Gebrauchshinweise GORDON Rescue
DasGerätdarfalsTeileinesSystemsverwendetwerden,dasmit
oder in Übereinstimmung mit spezischen anerkannten
internationalenStandardsinBezugaufdiespezischeVerwendung
steht und der Anschlagpunkt in der Lage ist, den Lasten
standzuhalten. Die Rescue-Öse ist zusätzlich als Anschlagpunkt
nach EN795:2012 geprüft; diese darf nur von einem einzelnen
Benutzer verwendet werden- wenn dieser mit einem Mittel
ausgestattet ist, welches die dynamischen Kräfte bei einem
Auffangvorganges auf höchstens 6kN begrenzt. SKYLOTEC
empehltdieKennzeichnungderÖsemittelsRevisionsaufkleber,
aus welchem ersichtlich ist, wann die nächste Inspektion
durchgeführt werden muss. An dieser Öse können Flaschenzüge
in Anlehnung an DIN EN 1496 befestigt werden, dazu dürfen nur
zugelassenKomponentenverbautwerden:
Verbindungselemente: Schraubglieder EN 362-Q
Verbindungselemente:KarabinerEN362-B
KernmantelseilemitgeringerDehnungEN1891
Seilrollen EN 12278
7.) Pege und Wartung
Reinigung
Das Gerät kann regelmäßig (oder nach jeder Verwendung in
maritimer Umgebung) mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt
werden.DanachmussdasGerätohnekünstlicheBeeinussung
(Direkte Wärmeeinleitung) trocknen. Bewegliche Teile können
regelmäßig mit einem harz-, säure- und silikonfreien Multiöl, das
Gummi, Lack und Kunststoffe nicht angreift, oder einem
Trockengleitspray (PTFE-) geschmiert werden. Das
Verbindungsmittel besteht aus PA und darf nur mit warmen Wasser
oderneutralemReinigungsmittelgereinigtwerden.Keinesfallsmit
Verdünnungodero.Ä..RestedesReinigungsmittelssindrestlos
mit klarem Wasser auszuspülen.
Lagerung und Transport
Das Gerät ist trocken und sauber zu lagern und nicht in der Nähe
von korrosiven oder chemischen Substanzen aufzubewahren. Das
Gerät sollte so transportiert werden, dass es vor Schäden sicher
ist.
8.) Regelmäßige Überprüfungen
Die mindestens jährlich (nach EN) stattndende Überprüfung
(dokumentierte Sicht- und Funktionskontrolle) muss von einer

17
17
sachkundigen Person gemäß DGUV Grundsatz 312-906 (d. h. den
nationalen Vorschriften für die PSA-Überprüfung entsprechend)
durchgeführt werden. Bei Gebrauch durch verschiedene Personen
(mehr als 3 täglich) muss die Prüfung alle 6 Monate durchgeführt
werden. Die Zeitabstände sollten jedoch den tatsächlichen
Einsatzbedingungen angepasst werden. Somit sind eventuell
kürzere Abstände erforderlich, insbesondere beim Einsatz unter
anspruchsvollen Umgebungsbedingungen.
Diemindestensalle5JahrestattndendeWartung(dokumentierte
ZerlegungundintensiveÜberprüfung)darfnurdurchSKYLOTEC
oder ein von Skylotec geschulter Servicebetrieb durchgeführt
werden. Die regelmäßige Überprüfung und Wartung richtet sich
nach den tatsächlichen Hubintervallen und der Atmosphäre (Staub,
Feuchtigkeit, usw.) in der das Gordon/Gordon Rescue eingesetzt
wird.VorKontaktvonFremdstoffenwieSalze,Öle,Chemikalien,
LackesowievordenEinwirkungenvonFeuer,Schweißammen
und –funken, Säuren und Laugen und ähnlichem ist das Gerät zu
schützen. Bei einer Überprüfung für jedes Produkt muss eine
Kontrollkarte gemäß Punkt 10) ausgefüllt werden und in die
Skylotec-Homebase eingetragen werden.
9.) Identizierungs- und Gewährleistungszertikat
Informationen auf den applizierten Aufklebern entsprechen denen
des mitgelieferten Produktes.
a) Produktname
b) Artikelnummer
c) Größe /Länge
d) Material
e) Serien- Nr.
f) Monat und Jahr der Herstellung
g 1-x) Normen (international)
h1-x)Zertikatsnummer
i1-x)Zertizierungsstelle
j1-x)Zertikatsdatum
k 1-x) Max. Personenzahl
l1-x)Prüfgewicht/Prüast
m 1-x) Max. Belastung
n) Fertigungsüberwachende Stelle; Qualitätsmanagementsystem
o)QuelleKonformitätserklärung
DievollständigeKonformitätserklärungkannunterfolgendemLink
abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads
10.) Kontrollkarte
10.1–10.5) Bei Revision auszufüllen
10.1) Datum
10.2) Prüfer
10.3) Grund
10.4) Bemerkung
10.5) Nächste Untersuchung

18
18
11.) Individuelle Informationen
11.1–11.4)VomKäuferauszufüllen
11.1)Kaufdatum
11.2) Erstgebrauch
11.3) Benutzer
11.4) Unternehmen
12.) Liste der zertizierenden Stellen

19
19
IT Istruzioni d‘uso
Utilizzo corretto
Attenzione durante l‘utilizzo
Pericolo di morte
Nonutilizzabilecosì/Nondisponibileinquestaversione
1.) Marcatura (vedi tabella 1)
2.) Indicazioni generali
Gli elementi e i componenti dell’attrezzatura SKYLOTEC per la
protezionecontrolecadutedaaltaquotarispettanoesuperanoi
requisitiprevistidallenormeeuropee,americaneeinternazionaliin
vigore. Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima
di utilizzare il prodotto. Le attività nelle quali viene impiegata la
presente attrezzatura sono pericolose per loro natura - per tale
motivoquestaattrezzaturadeveessereutilizzatasolodapersone
competenti e appositamente istruite a tale scopo. L’utente si
assume la responsabilità di essere informato in merito al corretto
impiegodiquestaattrezzatura,diaverlettoecompresolepresenti
istruzioni, di utilizzare l’attrezzatura esclusivamente per lo scopo a
cui è destinata e di attuare tutte le procedure di sicurezza
necessarie. Prima di ciascun impiego è necessario eseguire una
valutazione dei rischi e presentare un piano di salvataggio per i
lavoriinquota.Ilproduttoreoilrivenditorenonpuòessereritenuto
responsabile per danni, lesioni o decessi avvenuti successivamente
a causa di un utilizzo non conforme. Assicurarsi sempre che tutti i
componenti di un sistema di sicurezza siano compatibili fra loro e
che il sistema possa funzionare in modo sicuro. In caso di
incertezze in merito all’impiego del prodotto, rivolgersi a una
persona competente oppure contattare il produttore. Qualora
venga fornito un sistema completo, i singoli componenti dello
stesso non devono essere sostituiti. Non è consentito aprire i
dispositivi.SololaSKYLOTECeisuoicentridiassistenzaoppure
le persone appositamente istruite dalla SKYLOTEC (Level 2)
possono aprire i dispositivi e sostituire i componenti del sistema.
3.) Utilizzo
Il presente prodotto consiste in un dispositivo di sicurezza retrattile,
che blocca completamente la ruota nel caso in cui, malgrado la
direzione di scorrimento, avvenga un movimento improvviso verso
ilbasso(discesatropporapida,caduta,perditadell’equilibrio). Il
prodottopuòessereutilizzatosoloconunafuneomologatadella
Skylotec (Fig. 2.1). È indispensabile attaccare correttamente la
fune di posizionamento per evitare lesioni gravi o pericoli di vita.
(Fig. 2.2). Le funi di posizionamento inserite in modo scorretto
possono comportare lesioni gravi o pericoli di vita (Fig. 3.1 + 3.2 +
3.3). Il dispositivo di sicurezza retrattile deve essere sempre
agganciato all’utilizzatore (Fig. 2.3) e non deve essere mai superato

20
20
(Fig. 3.4). Prima di utilizzare il dispositivo è necessario eseguire un
controllo visivo e funzionale (Fig. 2.4+2.5). Ispezionare innanzitutto
l‘unità, inclusa l‘intera lunghezza della fune di sicurezza, per
individuare eventuali danni (fenditure, deformazione, corrosione,
ecc.). Eseguire un controllo visivo delle piastre delle carrucole,
delleruoteedelleassivericandolapresenzadidanni,ilcattivo
funzionamento e la leggibilità del contrassegno, per assicurarsi che
tuttelepartimobilisipossanomuoverecorrettamente.Temperature
estreme, l’azione di agenti chimici come la ruggine, fenditure e
tracce di usura possono pregiudicare la sicurezza del prodotto.
Qualora il controllo generi dei dubbi riguardo al buono stato del
dispositivo e nel caso in cui abbia avuto luogo una caduta, mettere
immediatamente il dispositivo fuori servizio e impedirne l’utilizzo
nchéunapersonacompetentenon conferma perscrittochela
sicurezza dell’impiego è garantita. Qualora fosse necessario
riparare o sostituire dei componenti, tali interventi devono essere
eseguiti solamente dal produttore o da un esperto in manutenzione
autorizzato (Fig. 3.5). La durata di una carrucola dipende dall’entità
edal tipodiutilizzononchédallamanutenzioneepuòsuperare
anchei5anni.Incasodiunimpiegopiùlungoincondizionidifcili,
come ad es. in presenza di polvere, sabbia o fango, è necessario
ridurre gli intervalli fra i controlli dei materiali; anche la durata del
dispositivopuòessereridotta.
Ilsistemapuòessereutilizzatosoltantodaunapersona.Ilprodotto
deve essere posizionato in modo tale da non pregiudicare la libertà
di movimento del sistema e la distanza di caduta; esso deve inoltre
essere protetto da carichi trasversali e causanti deformazioni.
Lavorarequantopiùvicinopossibilealpuntodiancoraggio(max.
1,5m in verticale dal punto di ancoraggio, considerate entrambe le
direzioni lungo il brodo di caduta), per evitare lesioni dovute a una
caduta con effetto pendolo (Fig. 2.6). Prestare la massima
attenzionequandosiutilizzailpresenteprodottoinambienticon
agenti chimici corrosivi, parti meccaniche in movimento, fonti
elettriche pericolose, spigoli vivi e superci ruvide. In caso di
umiditàogelo,lafunepuòdiventarescivolosa.Intalicircostanze,
utilizzare il dispositivo solamente prestando estrema attenzione.
I dispositivi retrattili non vanno utilizzati per assicurare persone in
casodilavorisvoltisopraliquidiomaterialisimilarineiqualisipuò
sprofondare (Fig. 3.6).
Per l’impiego dei dispositivi retrattili sono omologate solo le
imbracatura anticaduta secondo EN 361:2002, CSA Z259.10,
ANSI/ASSE Z359.1-2007 (Fig. 2.7) (non sono ammesse altre
imbracature, Fig. 3.7). Il carico nominale ammesso della persona
da assicurare è pari a 140kg (Fig. 2.8).
L’altezza libera necessaria sotto i piedi dell’utente deve essere pari
ad almeno 2,1 m, quando il punto di ancoraggio si trova sopra
l’utente e l’apparecchiatura viene impiegata come dispositivo di
sicurezza retrattile. Qualora l’anello Rescue di GORDON Rescue
venga usato come punto di ancoraggio, per stabilire lo spazio
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SKYLOTEC Security Sensor manuals

SKYLOTEC
SKYLOTEC RAPTOR C6 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC LORY Series User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC Skytac User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC MILAN AGR 2001 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC MILAN FAST User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC BEAMTAC User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC LORY User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC G-1131-XS/M User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS 10 / 2 User manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC CS2 User manual