SOLAC PC1510 User manual

MOD.
PC1510
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA HORIZONTAL Y VERTICAL
INSTRUCCIONES DE USO
HORIZONTAL AND VERTICAL IRON
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER HORIZONTAL ET
VERTICAL
MODE D’EMPLOI
VERTIKALES UND HORIZONTALES
BÜGELEISEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR HORIZONTAL E
VERTICAL
INSTRUÇÕES DE USO
FERRO DA STIRO ORIZZONTALE E
VERTICALE
ISTRUZIONI PER L’USO
HORIZONTAAL EN VERTICAAL
STRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
-
NÁVOD K POUZITÍ
VASALÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VERTICAL

1 2 3 4 5 6
10
11 12
13
14 9
7 8

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
1. Base del deposito de agua
2. Deposito de agua
3. Cubierta superior
4. Tapa de la boca de llenado
5. Tapa pequeña de la boca de llenado
6. Pantalla
7. Botón para subir programa
8. Botón para bajar programa
9. Guardacables
10. Asa
11.Gatillo para la activación del vapor
12. Bloqueo para el vapor continuo
13. Base suela
14. Suela
• Leer atentamente este folleto de instrucciones
antesdeponerelaparatoenmarchayguardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
•
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Algunas partes del aparato han sido
ligeramente engrasadas, en consecuencia, al
poner en marcha el aparato por primera vez
puede desprender un ligero humo. Al cabo de
poco tiempo este humo cesará.
• Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
LLENADO DE AGUA:
• Es imprescindible el haber llenado el depósito
con agua para poder realizar operaciones con
vapor.
• Abrir la tapa de la boca de llenado.
• Llenar el depósito respetando el nivel MAX
(Fig. 1).
• Cerrar la tapa de la boca de llenado.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Una vez enchufado, el producto comenzará
su periodo de calentamiento, hacia la posición
• El aparato dispone de varios programas de
planchado, NO usar temperaturas más altas
que las indicadas en la/s prenda/s a tratar.
• Para seleccionar los distintos programas, solo
digital según queramos aumentar o disminuir
aumenta. (Fig. x).
• Recomendamos comenzar con las prendas
más delicadas, e ir incrementando el tipo de
programa ya que el proceso de enfriamiento
de la suela, es lento.
• Cuando la temperatura no es todavía la
seleccionada, la luz parpadea, una vez que se
• Si quiere poner el producto en stand by, (modo
espera) pulse durante 3 segundos el botón
•
seleccionarse la temperatura correspondiente
baja. (Por ejemplo para un tejido que contenga
60% de polyester y 40% de algodón, debe
seleccionarse la temperatura correspondiente
al polyester).
• En la pantalla (6) se podrá ver el estado tanto
de la temperatura como del vapor, Esperar a
aparato está listo para su uso.
GATILLO DE VAPOR (11)
• El aparato cuenta con un gatillo (11) que
activa o interrumpe la salida de vapor de
TEMPERATURA TEJIDO
•Nylon / Chemical Fiber /
Sintéticos
• • Seda / Lana
• • • Algodón / Lino

ES
forma instantánea al presionarlo o dejar de
presionarlo. Con ello se consigue un menor
consumo energético, así como una mayor
autonomía del depósito (menor consumo de
agua).
PLANCHADO EN SECO Y/O CON VAPOR:
• El aparato dispone de un botón (11) de control
de vapor que sino lo pulsamos, permite
planchar en seco (sin vapor).
• Hay que seleccionar el valor de temperatura
dos o tres para poder planchar con vapor
• El caudal de vapor ira en función de la
temperatura seleccionada, a mas temperatura,
más caudal de vapor.
• El planchado puede ser en horizontal o vertical.
• Para activar el vapor continuo automático,
active el bloqueo (12) situado en el gatillo de
vapor (11) para una mayor comodidad en el
planchado
PLANCHADO EN VERTICAL:
• Es posible planchar cortinas colgadas,
prendas de vestir en su propia percha, etc.
Para hacerlo proceder de la siguiente manera:
• Pasar la plancha de arriba abajo, si desea con
vapor pulsar el mando vapor ( 11 ) siga las
instrucciones en el apartado, planchado con
vapor.
• Importante: para el algodón y el lino se
aconseja poner la base de la plancha en
contacto con el tejido. Para otros tejidos más
delicados se aconseja tener la base de la
plancha a unos centímetros de distancia.
FUNCIÓN AUTO-DESCONEXIÓN (AUTO-
OFF):
•
minutos. Cuándo esto suceda, se escuchara
un pitido 6 veces y el indicador luminoso de
que esta función esta activada.
• Para volver al funcionamiento normal
simplemente deberá tocar cualquier botón del
aparato.
AVISO DE FALTA DE AGUA:
• Cuando el aparato no tiene agua una luz roja
aparece parpadeando y escuchara un pitido 3
veces, pulse de nuevo el botón de vapor y el
aviso de falta de agua desaparecerá
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Retirar el agua del depósito.
• Limpiar el aparato
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni
productos abrasivos, para la limpieza del
aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
*TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
• Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones
de cal o magnesio, originadas por el uso de
aguas de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se
recomienda el uso de aguas de baja
mineralización calcárea o magnésica.
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
pérdida de la garantía del producto.
• Anomalías y reparación
• En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
• Si la conexión red está dañada, debe ser
substituida, proceder como en caso de avería.
• No utilizar aguas perfumadas, que dañan el
tratamiento que lleva el vaporizador.
PARA LAS VERSIONES EU DEL
PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE
DEL PRODUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema

ES
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a manos
de un gestor de residuos autorizado para la
recogida selectiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
calentarse durante el uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con
la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones
a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
y con la Directiva 2009/125/EC sobre los
requisitos de diseño ecológico aplicable a los
productos relacionados con la energía.

ENGLISH EN
Dear customer,
Thank you for deciding to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
DESCRIPCIÓN
1. Water tank base
2. Water tank
3. Top cover
4. Filler cover
5. Small top cover
6. Display
7. Up button
8. Down button
9. Cable store
10. Handle
11.Steam activation trigger
12. Continuous steam lock
13. Skirt
14. Soleplate
• Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions may result in an accident.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
•
• Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
• Certain parts of the appliance have been lightly
greased, consequently, the appliance may give
short time, this smoke will disappear.
• Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
•
to be able to work with steam.
•
• Fill the tank, taking care to respect the MAX
level (Fig. 1).
•
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it
in.
• Connect the appliance to the mains.
• Once plugged in, the appliance begins to heat
• The appliance has various ironing programs,
DO NOT use temperatures higher than those
indicated on the garments to be ironed.
• To select the various programs just press
depending on whether we wish to go up or
(Fig. x).
• Given that the soleplate takes a long time to
cool, we recommend starting off with delicate
garments and then increasing the program
setting.
•
reached, once the temperature is reached the
• If you want to put the product on standby
for 3 seconds, to turn it on again press and
• CAUTION: If the fabric is made up of various
(E.g., select the temperature for polyester for
a fabric made out of 60% polyester and 40%
cotton).
• Temperature and steam status are shown
on the display (6), when both values remain
steady this indicates that the appliance is
ready for use vapor .
STEAM TRIGGER
• The appliance has a trigger (11) to activate or
interrupt steam output instantaneously when
pressed or released. This results in lower
TEMPERATURE FABRIC
•Nylon / Chemical Fiber /
Synthetic
• • Silk / Wool
• • • Cotton / Linen

EN
energy consumption, as well as longer use
from the water tank (lower water consumption).
DRY AND/OR STEAM IRONING:
• The appliance has a steam control trigger
(11) which, if not pressed, allows dry ironing
(without steam)).
• Temperature setting 2 or 3 should be selected
in order to iron with steam
•
temperature: the higher the temperature, the
• Ironing can be done horizontally or vertically.
• To activate automatic continuous steam,
engage the lock (12) on the steam trigger (11)
for greater convenience while ironing.
VERTICAL IRONING:
• It is possible to iron hanging curtains, items
of clothing on their own hanger, etc. To do so,
follow these instructions:
• Iron from top to bottom, if you wish to use
steam press the steam control (11), follow the
instructions given in the steam ironing section .
• Important: for cotton and linen, it is
recommended to put the base of the iron
in contact with the material. For other more
delicate fabrics, it is recommended to keep the
base of the iron a few centimetres away.
AUTO-OFF FUNCTION (AUTO-OFF):
• In order to save energy, the appliance switches
or more. When this happens, 6 beeps are
indicating that this function is activated.
• To resume operation just touch any button on
the appliance.
• When the appliance has run out of water, a red
steam button again and the low water warning
will disappear
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Unplug the appliance from the mains.
• Remove the water from the water tank.
• Clean the appliance
CLEANING
• Unplug the appliance from the mains and let
it cool down before performing any cleaning
task.
• Clean the appliance using a damp cloth with a
few drops of detergent and then dry it.
• Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
to clean the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
INCRUSTATIONS:
• For the appliance to work correctly it should
be kept free of lime scale or magnesium
incrustations caused by the use of hard water.
• To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium
mineralisation.
• Homemade solutions, such as the use of
this appliance and will result in the loss of
product warranty.
FAULTS AND REPAIR
• In the event of a fault take the appliance to
an authorised Technical Support Service. Do
not try to dismantle or repair it, as this may be
dangerous.
• If the mains cable has been damaged, it must
be replaced, proceed as in the case of a fault.
• Do not use scented water, as this damages the
coating inside the steamer.
FOR EU PRODUCT VERSIONS
AND/OR IN THE CASE THAT IT IS
REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY
OF THE PRODUCT
• The packaging materials for this appliance
recycling system. Should you wish to dispose
of them, use the appropriate public containers
for each type of material.
• The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful
to the environment

EN
This symbol means that if you wish to
dispose of the product once its useful life
has ended, it must be deposited with an
authorised waste management agent for the
selective collection of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol indicates that the surface may
heat up during use.
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances and with Directive 2009/125/EC on
the ecological design requirements applicable to
products related to energy.

Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité,
associés aux plus hautes normes de qualité
vous permettront une totale satisfaction pendant
longtemps.
DESCRIPTION
1. Base du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Capot Supérieur
4. Couvercle de la bouche de remplissage
5. Petit couvercle de la bouche de remplissage
6. Écran
7. Bouton de téléchargement de programme
(upload)
8. Bouton de téléchargement de programme
(download)
9. Compartiment à câble
10. Poignée
11.Bouton d’activation de la vapeur
12. Blocage pour vapeur continue
13. Base de la semelle
14. Semelle
• Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour toute consultation ultérieure.
source d’accident.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
•
•
d’emballage de l’appareil.
• Certaines parties d’appareil ont été
légèrement graissées et c’est pourquoi le fer
à repasser peut fumer un peu, au moment du
premier branchement. La fumée disparaîtra
rapidement.
• Préparer l’appareil en fonction de l’usage que
vous souhaiter en faire :
REMPLISSAGE D’EAU :
• Il est indispensable de remplir le réservoir avec
avec vapeur.
• Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
• Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
respectant le niveau MAX (Fig. 1).
• Fermer le couvercle du bec de remplissage.
UTILISATION :
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Une fois branché, l’appareil commencera
sa période de chauffe jusqu’à la position
• L’appareil dispose de plusieurs programmes
de repassage. NE JAMAIS utiliser de
températures supérieures à celles indiquées
• Pour sélectionner les différents programmes,
sur l’écran numérique selon s’il est souhaité
augmenter ou diminuer le numéro du
(Fig. x).
• Il est recommandé de commencer par les
type de programme sachant que le procédé de
refroidissement du fer est lent.
• Lorsque la température n’est pas encore
sélectionnée, le voyant clignote jusqu’à ce que
la température soit atteinte, puis reste allumé
• Pour mettre l’appareil en veille (mode veille),
Pour le rallumer, appuyer à nouveau sur le
• ATTENTION : Si la composition du tissu
sélectionner la température correspondante
élevée. (Par exemple pour un tissu qui
contient 60% de polyester et 40% de coton, la
température à choisir est celle qui correspond
au polyester).
FRANÇAIS FR
TEMPERATURE FABRIC
•Nylon / Chemical Fiber /
Synthetic
• • Silk / Wool
• • • Cotton / Linen

• L’état de la température et de la vapeur sera
visible sur l’écran (6). Patienter jusqu’à ce que
GACHETTE DE VAPEUR (11)
• L’appareil dispose d’une gâchette (11) qui
active ou interrompt instantanément la sortie
de vapeur sur simple pression. Cette fonction
réduit la consommation d’énergie et apporte
plus d’autonomie au conteneur (diminution de
la consommation d’eau).
REPASSAGE À SEC ET/OU VAPEUR :
• L’appareil dispose d’un bouton (11) de
commande de vapeur permettant (s’il n’est
pas enfoncé) de repasser à sec (sans vapeur).
• Une valeur de température deux ou trois doit
vapeur.
• Le débit de vapeur dépend de la température
sélectionnée. Plus la température est élevée,
plus le débit de vapeur est important.
•
• Pour activer la vapeur continue automatique,
activer le système de blocage (12) situé sur
la gâchette de vapeur (11) pour un repassage
plus confortable.
REPASSAGE VERTICAL :
• Il est possible de repasser des rideaux
Pour ce faire, suivre les conseils suivants :
• Déplacer le fer de haut en bas, en utilisant
la vapeur (11) le cas échéant, en suivant
les instructions fournies dans la section
Repassage à la vapeur.
• Important : pour le coton et le lin, nous vous
conseillons de mettre en contact la base du fer
à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus
délicats, nous vous conseillons de l’éloigner
quelques centimètres.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
(AUTO-OFF) :
•
passe en mode de déconnexion automatique
Lorsque cela se produit, un signal sonore
sera émis à 6 reprises et le voyant lumineux
de déconnexion automatique clignotera pour
indiquer l’activation de la fonction.
• Pour revenir au fonctionnement
normal,’appuyer simplement sur n’importe
quel bouton de l’appareil.
AVERTISSEMENT DE MANQUE D’EAU :
• Lorsque l’appareil ne contient plus d’eau, un
voyant rouge clignotera avec émission d’un
bip à 3 reprises. Appuyer à nouveau sur le
bouton de vapeur pour faire disparaître l’avis
de manque d’eau.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Retirer l’eau du réservoir.
• Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la
nettoyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, il est
recommandé d’utiliser des eaux faibles en
minéraux calcaires ou en magnésium.
• Aucune solution maison n’est recommandée,
de type utilisation de vinaigre, dans le cadre
du détartrage de l’appareil. Ceci impliquerait la
perte de la garantie du produit.
•
service d’assistance technique autorisé. Il
est dangereux de tenter de procéder aux
• Si le branchement au secteur est endommagé,
cas de panne.
FR

• Ne pas utiliser d’eau parfumée, cela
endommagerait le traitement effectué par le
vaporisateur.
POUR LES VERSIONS UE DU
PRODUIT ET/OU EN FONCTION
D’INSTALLATION :
L’APPAREIL
• Les matériaux constituant l’emballage de cet
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Pour vous débarrasser
du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type
de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances
comme nuisibles à l’environnement.
prenant les mesures adaptées, à un centre agréé
de collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut
chauffer pendant l’usage.
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
FR

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke
SOLAC.
Die Technologie, das Design und die
Funktionalität dieses Produkts, das die
anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt,
werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
BEZEICHNUNG
1. Basis des Wassertanks
2. Wassertank
3. Obere Abdeckung
4. Deckel des Einfüllstutzens
5. Kleiner Deckel des Einfüllstutzens
6. Display
7. Taste zum nächsthöheren Programm
8. Taste zum nächstniedrigeren Programm
9. Kabeltrommel
10. Griff
11.Dampfauslösertaste
12. Blockierung für kontinuierlichen Dampf
13. Basis der Sohle
14. Sohle
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie sie zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
VOR DER BENUTZUNG:
•
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:
• Für den Gebrauch der Dampffunktion muss
der Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
öffnen.
• Den Wassertank bis zur Markierung MAX
füllen (Fig. 1).
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
BENUTZUNG:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Sobald es angeschlossen ist, beginnt
es aufzuheizen, bis zu der eingestelllten
• Das Gerät verfügt über verschiedene
Bügelprogramme, verwenden sie KEINE
höheren Temperaturen, als die in den zu
bügelnden Kleidungsstücken angegebenen.
• Um die verschiedenen Programme
je nachdem, ob wir eine höhere oder eine
niedrigere Programmnummer verwenden
zur nächsthöheren Programmnummer. (Fig.
x).
• Wir weisen nochmals darauf hin, mit den
und nachfolgend höhere Programmnummern
anzuwählen, da der Abkühlprozess der Sohle
langsam erfolgt.
• Wenn die Temperatur noch nicht ausgewählt
ist, blinkt das Licht; sobald die Temperatur
erreicht wurde, leuchtet das Licht beständig.
•
Modus (Wartemodus) bringen, drücken Sie
einzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden lang
• WARNUNG: Wenn die Zusammensetzung des
Stoffes mehrere Sorten an Fasern beinhaltet,
muss die entsprechende Temperatur der Faser
ausgewählt, bei der die niedrigste Temperatur
notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Stoff zu
60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
TEMPERATURE FABRIC
•Nylon / Chemical Fiber /
Synthetic
• • Silk / Wool
• • • Cotton / Linen

DE
besteht, muss man die entsprechende
Temperatur des Polyesters auswählen).
• Auf dem Bildschirm (6) kann sowohl der
Zustand der Temperatur, als auch der des
Dampfes beobachtet werden. Warten Sie, bis
beide beständig bleiben,um zu wissen, wann
das Gerät gebrauchsfertig ist.
DAMPFTASTE (11)
• Das Gerät verfügt über eine Dampftaste
(11), die die Dampferzeugung sofort aktiviert
oder unterbricht, wenn sie gedrückt oder
losgelassen wird. Dies sorgt für geringeren
Stromverbrauch und längere Betriebszeit des
Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
TROCKENUND/ODER DAMPFBÜGELN:
•
zur Einstellung der Dampferzeugung, wenn
sie nicht gedrückt wird, kann trocken (ohne
Dampf) gebügelt werden.
• Zum Bügeln mit Dampf muss der
Temperaturwert zwei oder drei ausgewählt
werden.
• Der Dampfstrom wird in Abhängigkeit der
ausgewählten Temperatur erzeugt, je höher
die Temperatur, desto stärker der Dampfstrom.
• Es kann horizontal oder vertikal gebügelt
werden.
• Um den kontinuierlichen automatischenDampf
einzustellen, aktivieren Sie die Blockierung
für komfortableres Bügeln
SENKRECHTES BÜGELN:
• Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge,
Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel usw.
zu bügeln. Gehen Sie dabei folgendermaßen
vor:
•
wenn Sie mit Dampfbügeln möchten, drücken
Sie die Dampftaste, (11) und folgen Sie den
Anweisungen im Abschnitt Bügeln mit Dampf.
• Wichtig: für Baumwolle und Leinen ist es
ratsam, dass die Bügelsohle Kontakt mit
empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
vom Bügelgut entfernt zu halten.
FUNKTION SELBSTABSCHALTUNG (AUTO-
OFF):
• Um Energie zu sparen, geht das Gerät in den
wenn es 3 Minuten lang nicht verwendet wird.
Wenn dies geschieht, ertönt 6 mal ein Piepton
und die Leuchtanzeige der Selbstabschaltung
blinkt, um anzuzeigen, dass diese Funktion
aktiviert ist.
• Um zur normalen Funktion zurückzukehren,
müssen Sie einfach irgendeine Taste des
Geräts drücken.
• Wenn im Gerät kein Wasser mehr vorhanden
ist, erscheint ein blinkendes rotes Licht und
Sie hören 3 mal einen Piepston, drücken Sie
erneut die Dampftaste und die Anzeige für
fehlendes Wasser verschwindet.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
• Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
• Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es
danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löseoder Scheuermittel, noch Produkte
z.B. Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
*BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalkoder Magnesiumresten zu befreien, die
sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
•
Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
• Es wird davon abgeraten, zum Entkalken des
Geräts Hausmittel wie Essig zu benutzen. Die
Verwendung derartiger Mittel kann den Verlust
der Garantie zur Folge haben.

DE
STÖRUNGEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
• Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in
sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
• Kein parfümiertes Wasser benutzen, es könnte
die Dampfkomponente beschädigen.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN
DES PRODUKTS UND/ODER FÜR
LÄNDER, IN DENEN DIESE VORS-
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES
PRODUKTS
• Das Verpackungsmaterial dieses Geräts
Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es
entsorgen möchten, so können Sie die
öffentlichen Container für die betreffenden
Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass das Produkt, wenn Sie es am
Ende seiner Lebensdauer entsorgen
wollen, in geeigneter Weise bei einer
zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben
ist, um die getrennte Sammlung von Elektround
Dieses Symbol bedeutet, dass die
werden kann.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.

• Feche a tampa do bocal de enchimento.
UTILIZAÇÃO:
• Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
• Ligue o aparelho à corrente elétrica.
• Uma vez ligado, o aparelho inicia o seu período
• O aparelho dispõe de vários programas de
passagem a ferro, NÃO utilizar temperaturas
superiores às indicadas para a(s) peça(s) de
roupa a tratar.
• Para selecionar os diferentes programas,
caso se pretenda aumentar ou diminuir o
(Fig. x).
• Recomendamos começar pelas peças mais
delicadas e ir aumentando o tipo do programa,
já que o processo de arrefecimento da base é
muito lento.
• Enquanto a temperatura não chegar ao valor
•
•
selecione a temperatura correspondente à
(Por exemplo, para um tecido que contenha
60% de poliéster e 40% de algodão, deve
ao poliéster).
•
temperatura e do vapor, Aguarde que ambos
aparelho está pronto a ser utilizado..
GATILHO DE VAPOR (11)
• O aparelho vem equipado com um gatilho (11)
que ativa ou interrompe a saída de vapor de
PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico
da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade,
muito tempo.
DESCRIÇÃO
1. Base do depósito de água
2. Depósito de água
3. Revestimento superior
4. Tampa do bocal de enchimento
5. Tampa pequena do bocal de enchimento
6. Ecrã
7. Botão para programa seguinte
8. Botão para programa anterior
9. Compartimento para o cabo
10. Pega
11.Gatilho para ativação do vapor
12. Bloqueio para vapor contínuo
13. Cobertura da base
14. Base
• Leia atentamente este manual de instruções
consultas futuras. A não observância e
cumprimento destas instruções pode resultar
em acidente.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
• Retire a película protetora do aparelho.
•
embalagem do produto.
• Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de
algumas partes do aparelho terem sido
tempo, o fumo desaparecerá.
• Prepare o aparelho de acordo com a função
a realizar:
• É imprescindível encher previamente o
depósito com água para poder realizar
operações com vapor.
• Abra a tampa do bocal de enchimento.
• Encha o depósito respeitando o nível MAX
(Fig. 1).
TEMPERATURE FABRIC
•Nylon / Chemical Fiber /
Synthetic
• • Silk / Wool
• • • Cotton / Linen

PT
forma instantânea quando é pressionado ou
se um menor consumo energético bem como
uma maior autonomia do depósito (menor
consumo de água).
PASSAGEM A SECO E/OU COM VAPOR:
• O aparelho possui um botão (11) de controlo de
vapor que, ao ser premido, permite engomar a
seco (sem vapor).
• Tem de se selecionar o valor da temperatura
• O caudal de vapor depende da temperatura
selecionada, quanto maior a temperatura
maior o caudal de vapor.
•
• Para ativar o vapor contínuo automático, ative
o bloqueio (12) situado no gatilho de vapor (11)
para uma maior comodidade ao engomar
PASSAGEM A FERRO NA VERTICAL:
• É possível passar a ferro cortinas que se
encontram no seu lugar, vestuário no seu
próprio cabide, etc. Para o fazer, proceda da
seguinte forma:
• Opere o ferro de cima para baixo, se desejar
utilizar o comando do vapor ( B ) siga as
instruções da secção sobre engomar a vapor.
•
ferro em contacto com tecidos como o algodão
e o linho. Para outros tecidos mais delicados,
engomar a uns centímetros de distância.
(AUTO-OFF):
• Para poupar energia, o aparelho passa ao
se não for movimentado durante um período
se 6 avisos sonoros seguidos e o indicador
piscar para indicar que esta função foi ativada.
• Para voltar ao funcionamento normal, prima
simplesmente qualquer botão do aparelho.
• Quando o aparelho não tem água, aparece
avisos sonoros seguidos, prima novamente
o botão de vapor e o aviso de falta de água
desaparecerá
APARELHO:
• Desligue o aparelho da corrente elétrica.
• Retire a água do depósito.
• Limpe o aparelho
LIMPEZA
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e
operação de limpeza.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com
seguida.
• Não utilize solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho dentro de água ou
em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
*TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES DE
• Para um perfeito funcionamento do aparelho,
este deverá estar livre de incrustações
de calcário ou magnésio, originadas pela
utilização de água de elevada dureza.
•
se a utilização de água com baixa
mineralização calcária ou magnésica.
• Não se recomendam soluções caseiras,
como o uso de vinagre, nos tratamentos de
a garantia do produto.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
• Em caso de avaria, leve o aparelho a um
Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já
que tal acarreta perigos.
•
caso de avaria.
• Não utilize águas perfumadas, pois podem

PT
PARA AS VERSÕES EU DO
PRODUTO E/OU CASO
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO
PRODUTO
• Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
• O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas
nocivas para o ambiente.
através dos meios adequados ao cuidado de um
gestor de resíduos autorizado para a recolha
seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos
e Eletrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície pode
aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE
de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de
Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva
2011/65/UE sobre restrições à utilização de
determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva
2009/125/CE sobre os requisitos de design
ecológico aplicável aos produtos relacionados
com a energia.

ITALIANO IT
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto
della marca SOLAC.
La sua tecnologia, il suo design e la sua
funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più
rigorose norme di qualità, le assicureranno una
totale e durevole soddisfazione.
DESCRIZIONE
1. Base del serbatoio dell’acqua
2. Serbatoio d’acqua
3. Involucro superiore
4. Coperchio dell’apertura di riempimento
5. Coperchio piccolo dell’apertura di
riempimento
6. Schermo
7. Pulsante per aumentare il programma
8. Pulsante per diminuire il programma
9. Raccoglicavo
10. Impugnatura
11.Grilletto per attivare il vapore
12. Blocco per vapore ininterrotto
13. Base piastra
14. Piastra
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni riportate nel
presente opuscolo e conservarlo per future
consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di
incidenti.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
• Rimuovere la pellicola protettrice
dell’apparecchio.
• Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
• Alcune parti dell’apparecchio sono state
uscire del fumo quando si connette
l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
•
che si desidera realizzare.
RIEMPIMENTO D’ACQUA:
• È imprescindibile riempire d’acqua il serbatoio
per poter lavorare con il vapore.
• Aprire lo sportellino dell’apertura di
riempimento.
• Riempire il serbatoio rispettando il livello MAX
(Fig. 1).
• Chiudere lo sportellino dell’apertura di
riempimento.
USO:
• Svolgere completamente il cavo prima di
inserire la spina.
• Collegare l’apparato alla rete elettrica.
• Una volta collegato, il prodotto inizierà il
periodo di riscaldamento, per arrivare alla
• L’apparecchio possiede vari programmi di
stiratura. NON utilizzare temperature più
elevate di quelle indicate sul/sui capo/i da
stirare.
• Per selezionare i vari programmi, premere
per aumentare o diminuire il numero del
x).
• Si consiglia di iniziare con i capi più delicati
e aumentare gradualmente il programma,
giacché il processo di raffreddamento della
piastra è lento.
• Quando ancora non sia stata selezionata
la temperatura, la spia lampeggia e rimane
selezionata.
• Se si vuole mettere il prodotto in stand by
(modalità attesa), premere per 3 secondi il
• ATTENZIONE: Se la composizione del
selezionare la temperatura corrispondente alla
esempio per un tessuto che contenga 60% di
poliestere e 40% di cotone, si deve selezionare
la temperatura corrispondente al poliestere).
TEMPERATURE FABRIC
•Nylon / Chemical Fiber /
Synthetic
• • Silk / Wool
• • • Cotton / Linen

IT
• Sullo schermo (6) apparirà lo stato sia della
temperatura che del vapore. Attendere che
l’apparecchio è pronto all’uso.
GRILLETTO VAPORE (11)
• L’apparecchio possiede un grilletto (11) che
attiva o interrompe istantaneamente l’uscita
di vapore, quando si preme o si rilascia. In
questo modo si riducono i consumi energetici
e si garantisce una maggiore autonomia del
serbatoio (minor consumo d’acqua).
STIRATURA A SECCO E/O A VAPORE
• L’apparecchio possiede un pulsante (11) di
controllo del vapore, che, se non è premuto,
consente di stirare a secco (senza vapore).
• Per stirare con vapore, bisogna selezionare il
valore due o tre della temperatura.
•
temperatura selezionata: più alta è la
• Si può stirare in orizzontale o in verticale.
•
automatico ed ottenere una stiratura più
comoda, attivare il blocco (12), sito sul grilletto
vapore (11).
STIRATURA IN VERTICALE:
• È possibile stirare tende appese, capi
d’abbigliamento sull’appendino, ecc.
• Muovere il ferro dall’alto verso il basso; se si
desidera utilizzare il comando vapore (11),
• Importante: per il cotone e il lino si consiglia
di mettere la base del ferro da stiro a contatto
con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
si consiglia di mantenere la base del ferro ad
alcuni centimetri di distanza.
UNZIONE SPEGNIMENTO AUTOMATICO
(AUTO-OFF):
•
off) se non si muove per 3 minuti. Quando ciò
accada, un avviso sonoro suonerà 6 volte e la
intermittente, per indicare che si è attivata
questa funzione.
• Per tornare al funzionamento normale, si dovrà
toccare un qualsiasi pulsante dell’apparecchio.
AVVISO DI MANCANZA D’ACQUA:
• Quando l’apparecchio non ha acqua, inizia a
lampeggiare una spia rossa e un avviso sonoro
suona 3 volte; premere nuovamente il pulsante
vapore e sparirà l’avviso di mancanza d’acqua.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima
di eseguire la pulizia.
• Pulire l’apparecchio con una panno umido
impregnato di gocce di detergente.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
*ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
• Peruncorrettofunzionamentodell’apparecchio,
evitare la formazione di incrostazioni di calcio
o magnesio causate dall’uso di acqua ad
elevata durezza.
•
basso contenuto di sali di calcio e magnesio.
• Si sconsigliano i rimedi fatti in casa, come l’uso
dell’apparecchio, giacché si invaliderebbe la
garanzia del prodotto.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
• In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
• In caso di cavo di collegamento alla rete
danneggiato, non tentare di sostituirlo, ma
rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
• Non utilizzare acque profumate, giacché
danneggiano il trattamento del vaporizzatore.

IT
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE
EUROPEA E/O NEL CASO IN
CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI
ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E
RICICLABILE
• I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
• Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire
il prodotto al termine della sua durata
utile, occorre depositarlo presso un
ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
elettriche ed elettroniche (RAEE).
può riscaldare durante l’uso.
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC CVG95 Series User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9507 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Start PV2004 User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC Great Lakes User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9600 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9611 User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC PV1610 User manual

SOLAC
SOLAC PV1652 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA RELIEVE 3100 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC PV1600 User manual

SOLAC
SOLAC CPP6001 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC User manual

SOLAC
SOLAC PV1620 User manual