SOLIS 5518 User manual

TEA KETTLE AUTOMATIC
Type 5518
Quick Start Guide
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Bitte besuchen Sie uns auf
Please visit us at
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Apmeklējiet mūs šeit
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
cKurzanleitung 1
aQuick start guide 5
bGuide de démarrage rapide 9
jGuida rapida 14
dSnelstartgids 18
hGuía de inicio rápido 23
iGuia de iniciação rápida 27
2Vejledning til hurtig start 32
eSnabbstartsguide 36
fHurtigveiledning 40
gPika-aloitusopas 44
uTrumpasis vadovas 49
3īsā pamācība 53
6Lühike juhend 57
nSkrócona instrukcja obsługi 61
lRychlý návod 66
1Návod na rýchle spustenie 70
oИнструкция по началу работы 75
84
5
Version 08/2021

q
9
1
2
3
4
5
6
7
8
w
poi sa
r t ue y
°C
BREW TEMP BREW TIME
A
B
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
BLU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com

1
cKurzanleitung
TEA KETTLE AUTOMATIC Typ 5518
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist allein zum Kochen von Wasser und Aufbrühen von Tee gedacht.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
– Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäusern;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Ferienwohnungen / Residenz-Appartments;
– Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt und eingewiesen.
• Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche oder wissenschaftliche Verwendung kalibriert. Die
Temperaturen können schwanken, wobei diese im Bereich zum optimalen Kochen von Wasser für
alle Teesorten liegen.
• Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument
vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren
oder verwenden. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren
Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich oder kontaktieren Sie Solis oder eine von Solis autorisierte
Servicestelle.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder vergleichbaren, qualizierten Personen ersetzt werden,
um eine Gefährdung zu vermeiden.

32
• Füllen Sie nicht mehr als 1,7 Liter Wasser in das Gerät. Kochendes Wasser
kann sonst aus dem Gerät herausspritzen, wenn es zu voll ist.
• Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
• Entfernen Sie nicht den Deckel, während das Wasser im Gerät kocht.
• Seien Sie beim Önen des Deckels vorsichtig, es kann heisser Dampf
austreten.
• Bewegen Sie das komplette Gerät nicht, wenn:
–es heisses Wasser enthält. Bewegen Sie nur den Krug.
–das Wasser noch kocht.
• Seien Sie vorsichtig beim Bewegen des Kruges mit heissem Wasser.
Vermeiden Sie es, Wasser zu verschütten.
• Seien Sie vorsichtig beim Ausgiessen von heissem Wasser. Kippen Sie den
Krug nicht zu schnell.
• Vermeiden Sie ein Verschütten von Wasser auf den Gerätestecker.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Krug kurz nach Gebrauch wieder
befüllen. Der Krug kann noch heiss sein. Kaltes Wasser könnte das Produkt
beschädigen.
• Berühren Sie nur den Gri, wenn der Krug nicht abgekühlt ist.
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
• Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung. Die von Ihnen programmierten Zeiteinstellungen werden
dadurch jedoch gelöscht.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Oberäche eine Bruchstelle
aufweist.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und feuchtigkeitsunempndliche
Oberäche.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Basisstation.
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heissen Gas- oder
elektronischen Kochfeldern oder in einem aufgeheizten Ofen.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Wir
empfehlen, das Gerät nicht mit einem Mehrfachstecker zu betreiben.
• Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb
nehmen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie sich Teilen nähern, die
sich bei Betrieb bewegen. Die von Ihnen programmierten Zeiteinstellungen
werden dadurch jedoch gelöscht.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in leerem Zustand. Befüllen Sie den
Krug immer mit einer Wassermenge zwischen den Markierungen für
den Mindestfüllstand und den maximalen Füllstand. Schalten Sie das
Gerät nicht ein, wenn es leer ist oder der Krug nicht mindestens bis zur
Mindestfüllstandsmarkierung befüllt ist. Dies könnte das Gerät beschädigen.

54
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x Krug
1x Basisstation
1x Teesieb
1x Bedienungsanleitung
VGERÄTEBESCHREIBUNG
1Deckel
2Ausguss
3Kalklter mit Halterungsring
4Teesieb
5Krug
6Basisstation
7Anzeige
8Gri
9Netzkabelaussparung
qStromkabel
VSTEUERUNGSTASTEN
wAuto-Start-Taste
eTeesortenanzeige
rBrühtemperatur
tZiehzeit
yTeestärkenanzeige
uEin/Aus-Taste
iWarmehaltetaste
oTee-Taste
pTemperatureinstellungstasten
aZeiteinstellungstasten
sAnpassungstaste
VINSTALLATION
1. Entrollen Sie das Stromkabel q.
2. Stellen Sie die Basisstation 6auf eine ebene und feuchtigkeitsunempndliche Oberäche. Stellen
Sie sicher, dass das Stromkabel qdurch die Netzkabelaussparung 9geführt wird.
3. Stellen Sie den Krug 5auf die Basisstation 6.
4. Stecken Sie das Stromkabel qin eine Steckdose.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige 7leuchtet auf.
VVOR DER INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung:
1. Kochen Sie zweimal einen Krug voll Wasser (siehe Abschnitt Wasser kochen).
2. Schütten Sie gekochte Wasser weg.
VWASSER KOCHEN
1. Befüllen Sie den Krug 5mit 0,5 - 1,7 Liter Wasser.
2. Schliessen Sie den Deckel 1.
3. Stellen Sie den Krug 5auf die Basisstation 6.
4. Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur mithilfe der Temperatureinstellungstasten pein.
5. Lassen Sie die Ziehzeit tunverändert bei 00:00.
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste u, um mit dem Wasserkochen zu beginnen.
– Die Ein/Aus-Taste uleuchtet blau.
– Die Anzeige 7zeigt die aktuelle Wassertemperatur an.
7. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung von der Stromquelle. Die von Ihnen programmierten
Zeiteinstellungen werden dadurch jedoch gelöscht.
VTEE AUFBRÜHEN
1. Befüllen Sie das Teesieb 4mit Tee.
2. Befüllen Sie den Krug 5mit 0,5 - 1 Liter Wasser.
3. Schliessen Sie den Deckel 1.
4. Stellen Sie den Krug 5auf die Basisstation 6.
5. Drücken Sie mehrmals die Tee-Taste o, um die gewünschte Teesorte auszuwählen. Die
Teesortenanzeige ezeigt die ausgewählte Teesorte an.
6. Drücken Sie mehrmals die Anpassungstaste s, um die gewünschte Teestärke auszuwählen.
– Die Teestärkenanzeige yzeigt die ausgewählte Stärke an.
– Die Anzeige 7zeigt die entsprechende Ziehzeit und Temperatur an.
7. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste u, um mit dem Brühen des Tees zu beginnen.
– Die Ein/Aus-Taste uleuchtet blau.
– Die Anzeige 7zeigt die aktuelle Wassertemperatur an.
8. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung von der Stromquelle. Die von Ihnen programmierten
Zeiteinstellungen werden dadurch jedoch gelöscht.
9. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.
10. Der Kalklter mit Halterungsring 3kann mit Wasser und einer weichen Bürste resp. das
Teesieb 4mit Wasser, etwas Spülmittel und einem Lappen gereinigt werden.
VTECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. KECS8003TH-GS, Typ 5518
Spannung 220 - 240 V
Leistung 1850 - 2200 W
Abmessungen (B x T x H) 17 x 22 x 29 cm
Gewicht 1,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
aQuick start guide
TEA KETTLE AUTOMATIC Type 5518
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
• The appliance is exclusively intended to boil water and brew tea.
• Only use the appliance as described in this manual.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• This appliance is intended for indoor use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

76
Safety instructions regarding use
6WARNING
• Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
• Disconnect the appliance from the power source before approaching parts
that move in use.
• Do not use the appliance when it is empty. Always ll the kettle between the
minimum and maximum indicator. Do not switch on the appliance when it
is empty or the kettle is lled less than the minimum. This can damage the
appliance.
• Do not ll the appliance with more than 1.7 litres of water. Boiling water can
overow out of the appliance when the appliance is too full.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not remove the lid while the water in the appliance is boiling.
• Be careful when opening the lid, hot steam may escape.
• Do not move the complete appliance when:
–it contains hot water. Only move the kettle.
–when the water is still boiling.
• Be careful when moving the kettle with hot water. Avoid spillage.
• Be careful when pouring out hot water. Do not tilt the kettle too fast.
• Avoid spillage on the power connector.
• Be careful when relling the kettle shortly after use. The kettle may still be
hot. Cold water could damage the product.
• When the kettle is not cooled down, only touch the handle.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
• Switch o and disconnect the appliance from the power source before
service and when replacing parts. However, this will delete the time settings
you have programmed.
• This appliance is not calibrated for commercial or scientic use. Temperatures may uctuate,
however these are within the range for optimal boiling of water for all types of tea.
• Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this document
before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
• Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately or contact Solis or a Solis
authorized service center.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the
service agent or similar qualied personnel in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if the surface is cracked.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
• Do not drop the appliance and avoid bumping.
• Place the appliance on a stable and at surface.
• Only use the appliance with the provided stand.
• Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
• Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. We do not recommend
operating the appliance with a multiway plug adapter.
• Never use the appliance with an external timer switch or remote control.
• Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.

98
3. Place the kettle 5onto the power base 6.
4. Use the temperature setting buttons pto set the desired water temperature.
5. Keep the brew time t0:00.
6. Press the power button uto start boiling water.
– The power button ulights up blue.
– The display 7shows the current water temperature.
7. Disconnect the appliance from the power source after use. However this will delete the time settings
you have programmed.
VBREWING TEA
1. Fill the tea infuser 4with tea.
2. Fill the kettle 5with 0.5 - 1 liter of water.
3. Close the lid 1.
4. Place the kettle 5onto the power base 6.
5. Press the tea button orepeatedly to select the desired tea type. The tea type indicator eshows
the selected tea type.
6. Press the custom button srepeatedly to select the desired tea strength.
– The tea strength indicator yshows the selected strength.
– The display 7shows the corresponding brewing time and temperature.
7. Press the power button uto start brewing tea.
– The power button ulights up blue.
– The display 7shows the current water temperature.
8. Disconnect the appliance from the power source after use. However this will delete the time settings
you have programmed.
9. Clean the appliance with a light damp cloth.
10. Clean the limescale lter with retaining ring 3with water and a soft brush. Rinse the
tea infuser 4with water and clean with a damp cloth.
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. KECS8003TH-GS, Type 5518
Voltage 220 - 240 V
Output 1850 - 2200 W
Dimensions (W x D x H) 17 x 22 x 29 cm
Weight 1.8 kg
Technical changes reserved.
bGuide de démarrage rapide
TEA KETTLE AUTOMATIC Type 5518
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
• L’appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau et préparer du thé.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
• Let the appliance cool down before cleaning.
• Never immerse the appliance in water or place it in a dishwasher.
• Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x Tea kettle
1x Power base
1x Tea infuser
1x User manual
VAPPLIANCE DESCRIPTION
1Lid
2Spout
3Limescale lter with retaining ring
4Tea infuser
5Kettle
6Power base
7Display
8Handle
9Power cable recess
qPower cable
VCONTROL BUTTONS
wAuto start button
eTea type indicator
rBrew temperature
tBrew time
yTea strength indicator
uPower button
iKeep warm button
oTea button
pTemperature setting buttons
aTime setting buttons
sCustom button
VINSTALLATION
1. Uncoil the power cable q.
2. Place the power base 6on a at and moisture resistant surface. Make sure the power cable q
runs through the power cable recess 9.
3. Place the kettle 5onto the power base 6.
4. Plug the power cable qinto a power outlet.
5. Press any button to switch on the appliance. The display 7lights up.
VBEFORE FIRST USE
Clean the appliance before rst use:
1. Boil two full kettles of water (chapter boiling water).
2. Discard the boiled water.
VBOILING WATER
1. Fill the kettle 5with 0.5 - 1.7 liter of water.
2. Close the lid 1.

1110
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz chaud, d’une
plaque électrique ou d’un four chaud.
• Vériez avant la mise en service que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Nous vous
recommandons de ne pas brancher l’appareil à une multiprise.
• Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minuterie externe ou
d’une télécommande.
• Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant d’approcher des
pièces en mouvement pendant l’utilisation.
• Ne pas utiliser l’appareil quand il est vide. Remplissez toujours la bouilloire
entre les repères minimum et maximum. Ne pas mettre l’appareil sous
tension lorsqu’il est vide ou que la bouilloire est remplie en dessous du
minimum. Cela peut endommager l’appareil.
• Ne pas remplir l’appareil avec plus de 1,7 litre d’eau. L’eau bouillante peut
déborder de l’appareil lorsque celui-ci est trop plein.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne pas retirer le couvercle lorsque l’eau est en ébullition dans l’appareil.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
• Ne pas déplacer l’appareil complet lorsque :
–il contient de l’eau chaude. Ne déplacez que la bouilloire.
–lorsque l’eau est encore bouillante.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
– coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
– fermes;
– par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
– dans les bed and breakfast.
• Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Ce produit n’est pas calibré pour un usage commercial ou scientique. Les températures peuvent
uctuer, mais elles se situent dans la plage d’une ébullition optimale de l’eau pour tous types de
thés.
• Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d’avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
document avant d’installer ou d’utiliser l’appareil. Conservez ce document
pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux ou
contactez Solis ou un centre de service agréé Solis.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’agent de service ou un personnel de qualication similaire an
d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser l’appareil si la surface est ssurée.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
• Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le socle fourni.

1312
yIndicateur d’intensité du thé
uBouton d’alimentation
iBouton de maintien au chaud
oBouton de thé
pBoutons de réglage de la température
aBoutons de réglage de l’heure
sBouton personnalisé
VINSTALLATION
1. Déroulez le câble d’alimentation q.
2. Posez la base d’alimentation 6sur une surface plane et résistante à l’humidité. Assurez-vous que
le câble d’alimentation qtraverse le passage du câble d’alimentation 9.
3. Posez la bouilloire 5sur la base d’alimentation 6.
4. Branchez le câble d’alimentation qdans une prise de courant.
5. Appuyez sur n’importe quel bouton pour mettre l’appareil sous tension. L’achage 7s’allume.
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation :
1. Faites bouillir deux bouilloires pleines d’eau (chapitre Bouillir de l’eau).
2. Jetez l’eau bouillie.
VBOUILLIR DE L’EAU
1. Remplissez la bouilloire 5avec 0,5 - 1,7 litre d’eau potable.
2. Fermez le couvercle 1.
3. Posez la bouilloire 5sur la base d’alimentation 6.
4. Utilisez le boutons de réglage de la température ppour régler la température d’eau souhaitée.
5. Gardez le temps d’infusion tsur 0:00.
6. Appuyez sur le bouton d’alimentation upour commencer à bouillir de l’eau.
– Le bouton d’alimentation us’allume en bleu.
– L’achage 7indique la température actuelle de l’eau.
7. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation après l’utilisation. Cependant, cela eacera les
réglages d’heure que vous avez programmés.
VINFUSER DU THÉ
1. Remplissez l’infuseur à thé 4avec du thé.
2. Remplissez la bouilloire 5avec 0,5 - 1 litre d’eau potable.
3. Fermez le couvercle 1.
4. Posez la bouilloire 5sur la base d’alimentation 6.
5. Appuyez sur le bouton de thé oà plusieurs reprises pour sélectionner le type de thé souhaité.
L’indicateur de type de thé eindique le type de thé sélectionné.
6. Appuyez sur le bouton personnalisé sà plusieurs reprises pour sélectionner l’intensité désirée du
thé.
– L’indicateur d’intensité du thé yindique l’intensité sélectionnée.
– L’achage 7indique le temps d’infusion et la température correspondants.
7. Appuyez sur le bouton d’alimentation upour commencer à infuser du thé.
– Le bouton d’alimentation us’allume en bleu.
– L’achage 7indique la température actuelle de l’eau.
8. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation après l’utilisation. Cependant, cela eacera les
réglages d’heure que vous avez programmés.
• Soyez prudent lorsque vous déplacez la bouilloire avec de l’eau chaude.
Évitez tout déversement.
• Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. N’inclinez pas la
bouilloire trop rapidement.
• Évitez tout renversement sur le connecteur d’alimentation.
• Soyez prudent lorsque vous remplissez la bouilloire peu de temps après
l’utilisation. La bouilloire peut être encore chaude. L’eau froide pourrait
endommager le produit.
• Lorsque la bouilloire n’est pas refroidie, touchez uniquement la poignée.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la source d’alimentation
avant tout entretien et lors du remplacement de pièces. Cependant, cela
eacera les réglages d’heure que vous avez programmés.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x Bouilloire
1x Base d’alimentation
1x Infuseur à thé
1x Manuel de l’utilisateur
VDESCRIPTION DE L'APPAREIL
1Couvercle
2Bec
3Filtre anti-calcaire avec bague de retenue
4Infuseur à thé
5Bouilloire
6Base d’alimentation
7Achage
8Poignée
9Passage du câble d’alimentation
qCâble d’alimentation
VBOUTONS DE CONTRÔLE
wBouton de démarrage automatique
eIndicateur de type de thé
rTempérature d’infusion
tTemps d’infusion

1514
documento prima di installare o utilizzare l’elettrodomestico. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Non utilizzare l'apparecchio se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire tempestivamente l'apparecchio se danneggiato o difettoso oppure
contattare Solis o un centro di assistenza Solis autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un agente addetto all’assistenza o da persone con simile
qualica onde evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio se la supercie presenta delle crepe.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
• Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
• Posizionare l’elettrodomestico su una supercie piana e stabile.
• Utilizzare l’apparecchio solo con il supporto fornito in dotazione.
• Non posizionare l’apparecchio sopra o accanto a fornelli a gas o elettrici caldi,
o in forni riscaldati.
• Prima della messa in funzione, vericare che la tensione indicata sulla
targhetta di identicazione dell’apparecchio corrisponda alla vostra tensione
di rete. Si consiglia di non utilizzare il dispositivo con una presa multipla.
• Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer esterno o un
telecomando.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• Scollegare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione prima di avvicinarsi
alle parti in movimento durante l’uso.
9. Nettoyez l’appareil avec un chion légèrement humide.
10. Nettoyez le ltre anti-calcaire avec bague de retenue 3avec de l’eau et une brosse douce.
Rincez l’infuseur à thé 4avec de l’eau et nettoyez-le avec un chion humide.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle KECS8003TH-GS, Type 5518
Tension 220 - 240 V
Puissance 1850 - 2200 W
Dimensions (L x P x H) 17 x 22 x 29 cm
Poids 1,8 kg
Sous réserve de modications téchniques.
jGuida rapida
TEA KETTLE AUTOMATIC Tipo 5518
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• L’apparecchio è esclusivamente progettato per la bollitura dell’acqua e la preparazione del tè.
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
– cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
– di lavoro;
– case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast.
• L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
• Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale o scientico. Sebbene le temperature
possano oscillare, le variazioni rientrano comunque nei limiti per garantire un’ebollizione ottimale
dell’acqua per tutti i tipi di tè.
• Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel

1716
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x Bollitore per il tè
1x Base
1x Infusore
1x Manuale d’uso
VDESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1Coperchio
2Beccuccio
3Filtro anticalcare con anello di tenuta
4Infusore
5Bollitore
6Base
7Display
8Impugnatura
9Vano del cavo di alimentazione
qCavo di alimentazione
VTASTI DI COMANDO
wTasto Auto start (accensione automatica)
eIndicatori del tipo di tè
rTemperatura di preparazione
tTempo di preparazione
yIndicatore dell’intensità del tè
uPulsante di accensione
iTasto Keep warm (mantieni caldo)
oTasto Tea (tè)
pTasti di impostazione della temperatura
aTasti di impostazione oraria
sTasto Custom (personalizzato)
VINSTALLAZIONE
1. Srotolare il cavo di alimentazione q.
2. Posizionare la base 6su una supercie piana e resistente all’umidità. Accertarsi che il
cavo di alimentazione qscorra bene nell’apposito vano 9.
3. Posizionare il bollitore 5sopra alla base 6.
4. Inserire il cavo di alimentazione qin una presa elettrica.
5. Premere un tasto qualsiasi per accendere l’apparecchio. Il display 7si illumina.
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo:
1. Far bollire due bollitori pieni d’acqua (capitolo bollitura dell’acqua).
2. Eliminare l’acqua bollita.
VBOLLITURA DELL’ACQUA
1. Riempire il bollitore 5con 0,5 - 1.7 litri d’acqua.
2. Chiudere il coperchio 1.
3. Posizionare il bollitore 5sopra alla base 6.
4. Usare i tasti di impostazione della temperatura pper impostare la temperatura desiderata
dell’acqua.
5. Mantenere il tempo di preparazione t0:00.
6. Premere il pulsante di accensione uper iniziare a bollire l’acqua.
– Il pulsante di accensione udiventa blu.
– Il display 7mostra la temperatura attuale dell’acqua.
• Non utilizzare l’apparecchio se vuoto. Riempire sempre il bollitore tra il segno
del minimo e del massimo. Non accendere l’apparecchio quando è vuoto o
quando il bollitore è riempito sotto al livello minimo. L’apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
• Non riempire l’apparecchio con più di 1.7 litri d’acqua. Se l’apparecchio è
troppo pieno, l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non rimuovere il coperchio mentre l’acqua nell’apparecchio è in ebollizione.
• Prestare attenzione quando si apre il coperchio: potrebbe fuoriuscire vapore
bollente.
• Non spostare l’intero apparecchio se:
–contiene acqua bollente. Spostare solo il bollitore.
–l’acqua è ancora in ebollizione.
• Prestare attenzione quando si sposta il bollitore pieno di acqua bollente.
Evitare fuoriuscite.
• Prestare attenzione quando si versa l’acqua bollente. Non inclinare il bollitore
troppo velocemente.
• Evitare versamenti sul connettore di alimentazione.
• Prestare attenzione quando si riempie il bollitore subito dopo l’uso. Il bollitore
potrebbe essere ancora bollente. L’acqua fredda potrebbe danneggiare il
prodotto.
• Se il bollitore non si è rareddato, toccare solo l’impugnatura.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
• Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione prima
di eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti. Tuttavia,
l’operazione cancellerà le impostazioni orarie programmate.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non metterlo in lavastoviglie.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.

1918
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld en afgestemd voor commercieel of wetenschappelijk gebruik. De
temperaturen kunnen schommelen, maar liggen binnen het bereik voor het optimaal aan de kook
brengen van water voor alle soorten thee.
• Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en
begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt. Bewaar dit
document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk of neem contact op met
Solis of een door Solis erkend servicecentrum.
• Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of iemand met vergelijkbare kwalicaties worden
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet als het oppervlak gebarsten is.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
• Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverde basisstation (voet).
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warme elektrische of
gaskookplaat of een warm fornuis.
• Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje van het apparaat
aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Wij raden aan het
apparaat niet aan te sluiten op een meervoudig stopcontact.
7. Scollegare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione dopo l’uso. Tuttavia, l’operazione cancellerà
le impostazioni orarie programmate.
VPREPARAZIONE DEL TÈ
1. Riempire l’infusore 4con il tè.
2. Riempire il bollitore 5con 0,5 - 1 litri d’acqua.
3. Chiudere il coperchio 1.
4. Posizionare il bollitore 5sopra alla base 6.
5. Premere ripetutamente il tasto Tea oper selezionare il tipo di tè desiderato.
L’indicatore del tipo di tè emostrerà il tipo di tè selezionato.
6. Premere ripetutamente il tasto Custom sper selezionare l’intensità desiderata del tè.
– L’indicatore d’intensità ymostrerà l’intensità selezionata.
– Il display 7mostra il tempo e la temperatura di preparazione corrispondenti.
7. Premere il pulsante di accensione uper iniziare a preparare il tè.
– Il pulsante di accensione udiventa blu.
– Il display 7mostra la temperatura attuale dell’acqua.
8. Scollegare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione dopo l’uso. Tuttavia, l’operazione cancellerà
le impostazioni orarie programmate.
9. Pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido.
10. Pulire il ltro anticalcare e l’anello di tenuta 3con acqua e una spazzola morbida. Sciacquare
l’infusore 4con un po’ d’acqua e pulirlo con un panno umido.
VDATI TECNICI
Modello-No. KECS8003TH-GS, Tipo 5518
Tensione 220 - 240 V
Potenza 1850 - 2200 W
Dimensioni (l x p x a) 17 x 22 x 29 cm
Peso 1,8 kg
Con riserva di modiche tecniche.
dSnelstartgids
TEA KETTLE AUTOMATIC Type 5518
De uitgebreide handleiding en antwoorden op veelgestelde vragen kunt u vinden op
www.solis.com/handleidingen
VBEDOELD GEBRUIK
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld om water te koken en thee te zetten.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
– de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
– voor“bed and breakfasts”.

2120
• Wees voorzichtig wanneer u de waterkan kort na gebruik bijvult. De
waterkan kan nog heet zijn. Door koud water kan het product beschadigd
raken.
• Als de waterkan niet is afgekoeld, raak dan alleen de handgreep aan.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat er
onderhoud wordt uitgevoerd en/of onderdelen worden vervangen. De door
u geprogrammeerde tijdinstellingen gaan hierbij echter verloren.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en zet het nooit in een vaatwasser.
• Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x Theekan
1x Basisstation (voet)
1x Theezeef
1x Gebruikshandleiding
VAPPARAATBESCHRIJVING
1Deksel
2Tuit
3Kalklter met borgring
4Theezeef
5Waterkan
6Basisstation (voet)
7Display
8Handgreep
9Uitsparing voor netsnoer
qStroomkabel
VBEDIENINGSKNOPPEN
wAUTOSTART-knop
eTheesoorten indicatie
rTheetrektemperatuur
tTheetrektijd
yTheesterkte indicatie
uAan/uit-knop
iWarmhoudknop
oThee-knop
pTemperatuurinstellingsknoppen
aTijdinstellingsknoppen
sPersoonlijke-voorkeursknop
• Gebruik het apparaat nooit met een externe timer of afstandsbediening.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u in de buurt
komt van onderdelen die tijdens het gebruik bewegen.
• Gebruik het apparaat niet als het leeg is. Vul de waterkan altijd tussen
de minimum- en maximummarkeringen. Schakel het apparaat niet in als
deze niet met water gevuld is of als de waterkan minder dan de minimum
hoeveelheid water bevat. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
• Vul het apparaat niet met meer dan 1,7 liter water. Als het apparaat te vol is,
kan er kokend water uit het apparaat ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Verwijder het deksel niet terwijl het water in het apparaat aan de kook is.
• Wees voorzichtig bij het openen van het deksel, er kan hete stoom
ontsnappen.
• Verplaats het gehele apparaat niet als:
–het heet water bevat. Verplaats alleen de waterkan.
–als het water nog kookt.
• Wees voorzichtig wanneer u de waterkan met heet water verplaatst. Vermijd
morsen.
• Wees voorzichtig wanneer u heet water uit de waterkan giet. Kantel de
waterkan niet te snel.
• Voorkom het morsen van water op de netstekker.

2322
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. KECS8003TH-GS, Type 5518
Voltage 220 - 240 V
Vermogen 1850 - 2200 W
Afmetingen (b x d x h) 17 x 22 x 29 cm
Gewicht 1,8 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
hGuía de inicio rápido
TEA KETTLE AUTOMATIC Tipo 5518
Encontrará el manual detallado y respuestas a las preguntas frecuentes en www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• El aparato está diseñado exclusivamente para hervir agua y preparar té.
• Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
– zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
– granjas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos de tipo alojamiento y desayuno.
• Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Este aparato no está calibrado para un uso comercial o cientíco. Las temperaturas pueden
uctuar, sin embargo están dentro del rango para la ebullición óptima del agua para todos los
tipos de té.
• Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones
en este documento antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
• No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato dañado o defectuoso o póngase en contacto
con Solis o con un centro de servicio autorizado de Solis.
VINSTALLATIE
1. Wikkel het netsnoer qaf.
2. Plaats het basisstation 6op een vlakke en vochtbestendige ondergrond. Zorg ervoor dat het
netsnoer qdoor de uitsparing voor het netsnoer 9loopt.
3. Plaats de waterkan 5op het basisstation 6.
4. Steek de stekker van het netsnoer qin een stopcontact.
5. Druk op een willekeurige knop om het apparaat in te schakelen. Het display 7licht op.
VVOOR INGEBRUIKNAME
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik:
1. Breng twee volle kannen water aan de kook (hoofdstuk Water koken).
2. Gooi het gekookte water weg.
VWATER KOKEN
1. Vul de waterkan 5met 0,5 - 1,7 liter water.
2. Sluit het deksel 1.
3. Plaats de waterkan 5op het basisstation 6.
4. Gebruik de temperatuurinstellingsknoppen
pom de gewenste watertemperatuur in te stellen.
5. Laat de theetrektijd t0:00 staan. op
6. Druk op de aan/uitknop uom water te gaan koken.
– De aan/uitknop ugaat blauw branden.
– Het display 7geeft de huidige watertemperatuur aan.
7. Haal na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Hierdoor gaan echter wel de door u
geprogrammeerde tijdinstellingen verloren.
VTHEEZETTEN
1. Doe thee in de theezeef 4.
2. Vul de waterkan 5met 0,5 - 1 liter water.
3. Sluit het deksel 1.
4. Plaats de waterkan 5op het basisstation 6.
5. Druk herhaaldelijk op de thee-knop oom de gewenste theesoort te selecteren. De
theesoorten indicatie egeeft de geselecteerde theesoort aan.
6. Druk herhaaldelijk op de persoonlijke-voorkeurknop som de gewenste theesterkte te
selecteren.
– De theesterkte-indicatie ygeeft de geselecteerde sterkte aan.
– Het display 7geeft de bijbehorende theetrektijd en -temperatuur aan.
7. Druk op de aan/uitknop uom het theezetten te starten.
– De aan/uitknop ugaat blauw branden.
– Het display 7geeft de huidige watertemperatuur aan.
8. Haal na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Hierdoor gaan echter wel de door u
geprogrammeerde tijdinstellingen verloren.
9. Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek.
10. Reinig het kalklter met de borgring 3met water en een zachte borstel. Spoel de theezeef 4
af met water en maak deze schoon met een vochtige doek.

2524
• No llene el aparato con más de 1,7 litros de agua. El agua hirviendo puede
desbordarse del aparato si está demasiado lleno.
• No accione el aparato con las manos mojadas.
• No quite la tapa mientras el agua esté hirviendo en el aparato.
• Tenga cuidado al abrir la tapa: puede salir vapor caliente.
• No mueva el aparato completo si:
–Contiene agua caliente. Mueva solo el hervidor.
–El agua todavía está hirviendo.
• Tenga cuidado al mover el hervidor con agua caliente. Evite derrames.
• Tenga cuidado al verter agua caliente. No incline el hervidor demasiado
rápido.
• Evite derrames en el conector de alimentación.
• Tenga cuidado al rellenar el hervidor poco después de usarlo. Es posible que
el hervidor aún esté caliente. El agua fría podría dañar el producto.
• Si el hervidor no se ha enfriado, toque solamente el mango.
Instrucciones de seguridad relativas al mantenimiento
6ADVERTENCIA
• Apague y desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de hacer
una revisión y al sustituir piezas. Sin embargo, esto eliminará los ajustes de
hora que haya programado.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
• Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza abrasivos como
amoníaco, ácido o acetona. Esto puede dañar el aparato.
VÍNDICE
Por favor, compruebe el contenido del paquete:
1x Hervidor de té
1x Base de alimentación
1x Infusor de té
1x Manual de usuario
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, el agente de servicio o por personal con una cualicación similar
con el n de evitar situaciones de peligro.
• No use el aparato si la supercie está agrietada.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
• No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable y plana.
• Utilice el aparato solamente con la base proporcionada.
• No coloque el aparato sobre o cerca de un gas caliente o quemador eléctrico
o en un horno calentado.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la
placa de características de su aparato coincide con la tensión de red.
No recomendamos accionar el aparato con un adaptador de enchufe
multidireccional.
• No utilice nunca el aparato con un interruptor temporizador externo o un
mando a distancia.
• No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
Instrucciones de seguridad relativas al uso
6ADVERTENCIA
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de acercarse a las
piezas que se mueven durante el uso.
• No use el aparato si está vacío. Llene siempre el hervidor entre el indicador
de mínimo y máximo. No encienda el aparato cuando esté vacío o el hervidor
esté llenado por debajo del mínimo. Esto puede dañar el aparato.

2726
6. Pulse el botón personalizado srepetidamente para seleccionar la intensidad de té deseada.
– El indicador de intensidad de té ymuestra la intensidad seleccionada.
– La pantalla 7muestra el tiempo y la temperatura de preparación correspondientes.
7. Pulse el botón de encendido upara empezar a preparar el té.
– El botón de encendido use ilumina en azul.
– La pantalla 7muestra la temperatura actual del agua.
8. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación después de su uso. Sin embargo, esto eliminará
los ajustes de hora que haya programado.
9. Limpie el aparato con un trapo ligeramente humedecido.
10. Limpie el ltro de cal con el anillo de retención 3con agua y un cepillo suave. Enjuague el
infusor de té 4con agua y límpielo con un paño humedecido.
VDATOS TÉCNICOS
N.º de modelo KECS8003TH-GS, tipo 5518
Tensión 220 - 240 V
Salida 1850 - 2200 W
Dimensiones (an x fo x al) 17 x 22 x 29 cm
Peso 1,8 kg
Reservado el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
iGuia de iniciação rápida
TEA KETTLE AUTOMATIC Tipo 5518
Encontrará um manual detalhado e respostas a perguntas frequentes em www.solis.com/manuals
VUTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho destina-se exclusivamente a ferver água e a preparar chá.
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito neste manual.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
– ambientes de tipo «bed and breakfast».
• Este aparelho destina-se apenas a utilização interior.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Este aparelho não se encontra calibrado para uso comercial ou cientíco. As temperaturas podem
variar, no entanto encontram-se dentro do intervalo necessário para ferver adequadamente a
água para todos os tipos de chá.
• Qualquer utilização do aparelho fora do âmbito descrito neste manual será considerada como uso
indevido e poderá causar ferimentos, danos no aparelho e anulará a garantia.
VDESCRIPCIÓN DEL APARATO
1Tapa
2Surtidor
3Filtro de cal con anillo de retención
4Infusor de té
5Hervidor de agua
6Base de alimentación
7Pantalla
8Mango
9Hueco del cable de alimentación
qCable de alimentación
VBOTONES DE CONTROL
wBotón de inicio automático
eIndicador de tipo de té
rTemperatura de preparación
tTiempo de preparación
yIndicador de intensidad de té
uBotón de encendido
iBotón de mantener caliente
oBotón de té
pBotones de ajuste de temperatura
aBotones de ajuste del tiempo
sBotón personalizado
VINSTALACIÓN
1. Desenrolle el cable de alimentación q.
2. Coloque la base de alimentación 6sobre una supercie plana y resistente a la humedad.
Asegúrese de que el cable de alimentación qpasa por el hueco del cable de alimentación 9.
3. Coloque el hervidor 5en la base de alimentación 6.
4. Enchufe el cable de alimentación qa una toma de corriente.
5. Pulse cualquier botón para encender el aparato. La pantalla 7se ilumina.
VANTES DEL PRIMER USO
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez:
1. Hierva dos hervidores de agua llenos (capítulo Cómo hervir el agua).
2. Deseche el agua hervida.
VCÓMO HERVIR EL AGUA
1. Llene el hervidor 5con 0,5 - 1,7 litros de agua.
2. Cierre la tapa 1.
3. Coloque el hervidor 5en la base de alimentación 6.
4. Utilice los botones de ajuste de temperatura ppara ajustar la temperatura del agua deseada.
5. Respete el tiempo de preparación t0:00.
6. Pulse el botón de encendido upara empezar a hervir el agua.
– El botón de encendido use ilumina en azul.
– La pantalla 7muestra la temperatura actual del agua.
7. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación después de su uso. Sin embargo, esto eliminará
los ajustes de hora que haya programado.
VCÓMO PREPARAR TÉ
1. Llene el infusor de té 4con té.
2. Llene el hervidor 5con 0,5 - 1 litros de agua.
3. Cierre la tapa 1.
4. Coloque el hervidor 5en la base de alimentación 6.
5. Pulse el botón de té orepetidamente para seleccionar el tipo de té deseado. El
indicador de tipo de té emuestra el tipo de té seleccionado.

2928
Instruções de segurança relativas à utilização
6AVISO
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de se aproximar das peças
rotativas.
• Não utilize o aparelho quando está vazio. Encha sempre a chaleira entre o
indicador de mínimo e máximo. Não ligue o aparelho quando está vazio
ou a chaleira contém água abaixo do nível mínimo. Caso contrário, poderá
danicar o aparelho.
• Não encha o aparelho com mais de 1.7 litros de água. A água a ferver pode
transbordar para fora do aparelho quando este está demasiado cheio.
• Não opere o aparelho com as mãos molhadas.
• Não retire a tampa enquanto a água que se encontra dentro do aparelho
estiver a ferver.
• Tenha cuidado ao abrir a tampa, pode escapar vapor quente.
• Não desloque o aparelho completo (chaleira + base):
–quando contiver água quente. Desloque apenas a chaleira.
–enquanto o processo de fervura ainda estiver a decorrer.
• Proceda com cuidado quando deslocar a chaleira se esta contiver água
quente. Evite derramar.
• Proceda com cuidado ao verter água quente. Não incline a chaleira
demasiado depressa.
• Evite derramar líquidos sobre a cha elétrica.
• Proceda com cuidado ao voltar a encher a chaleira pouco tempo após a
sua utilização. Esta poderá ainda estar quente. A água fria pode danicar o
produto.
• Toque apenas na pega enquanto a chaleira ainda não tiver arrefecido.
VPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Instruções de segurança gerais
6AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na
íntegra antes de instalar ou utilizar o aparelho. Guarde este documento para
referência futura.
• Não utilize o aparelho caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um aparelho danicado ou defeituoso ou contacte
a Solis ou um centro de assistência autorizado pela Solis.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo respetivo agente de reparação ou por pessoas com
qualicações semelhantes, de modo a evitar situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se a sua superfície apresentar ssuras.
Instruções de segurança relativas à instalação
6AVISO
• Não deixe cair o aparelho e evite impactos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
• Utilize o aparelho apenas com a base fornecida.
• Não coloque o aparelho sobre ou perto de queimadores a gás ou elétricos ou
de um forno aquecido.
• Antes de utilizar o aparelho, verique se a tensão indicada na chapa de
características do seu aparelho corresponde à tensão da sua rede elétrica.
Não recomendamos a utilização do aparelho com um adaptador de cha
multidirecional.
• Nunca utilize o aparelho com um interruptor temporizador externo ou um
controlo remoto.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre as extremidades da mesa
para evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que o
aparelho, o cabo elétrico e a cha não entram em contacto com superfícies
quentes, tais como placas de aquecimento ou um radiador, ou com o próprio
aparelho.

3130
3. Coloque a chaleira 5sobre a base elétrica 6.
4. Ligue o cabo de alimentação qa uma tomada elétrica.
5. Prima qualquer botão para ligar o aparelho. O visor 7acende.
VANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpar o aparelho antes da primeira utilização:
1. Coloque a chaleira a ferver duas vezes com água até ao nível máximo (capítulo ferver água).
2. Deite a água fervida fora.
VÁGUA A FERVER
1. Encha a chaleira 5com 0,5 - 1.7 litro de água.
2. Feche a tampa 1.
3. Coloque a chaleira 5sobre a base elétrica 6.
4. Utilize os botões de denição da temperatura ppara regular a temperatura pretendida.
5. Mantenha o tempo de infusão t0:00.
6. Prima o botão de ligar/desligar upara começar a ferver água.
– O botão de ligar/desligar uacende a azul.
– O visor 7mostra a atual temperatura da água.
7. Desligue o aparelho da fonte de alimentação depois de utilizá-lo. No entanto, tenha em conta que
esta operação irá apagar as denições de tempo que programou anteriormente.
VPREPARAR CHÁ
1. Coloque chá no infusor de chá 4.
2. Encha a chaleira 5com 0,5 - 1 litro de água.
3. Feche a tampa 1.
4. Coloque a chaleira 5sobre a base elétrica 6.
5. Prima o botão de preparar chá ovárias vezes até chegar ao tipo de chá pretendido. O
indicador de tipo de chá eexibe o tipo de chá selecionado.
6. Prima o botão de personalização svárias vezes para selecionar a intensidade pretendida para o
chá.
– O indicador de intensidade do chá yexibe a intensidade selecionada.
– O visor 7exibe o tempo e a temperatura de infusão correspondentes.
7. Prima o botão de ligar/desligar upara iniciar a infusão do chá.
– O botão de ligar/desligar uacende a azul.
– O visor 7mostra a atual temperatura da água.
8. Desligue o aparelho da fonte de alimentação depois de utilizá-lo. No entanto, tenha em conta que
esta operação irá apagar as denições de tempo que programou anteriormente.
9. Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
10. Limpe o ltro de calcário com anel de retenção 3com água e uma escova suave. Passe o
infusor de chá 4por água e limpe-o com um pano húmido.
Instruções de segurança relativas à manutenção
6AVISO
• Desligue o aparelho da fonte de alimentação e no botão de ligar/desligar
antes de efetuar a manutenção ou substituir peças. No entanto, tenha em
conta que esta operação irá apagar as denições de tempo que programou
anteriormente.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque numa máquina de lavar
loiça.
• Não utilize agentes de limpeza químicos abrasivos, tais como amoníaco,
ácidos ou acetona para limpar o aparelho. Caso contrário, poderá danicar o
aparelho.
VÍNDICE
Por favor, verique o conteúdo da embalagem:
1x Chaleira
1x Base elétrica
1x Infusor de chá
1x Manual do utilizador
VDESCRIÇÃO DO APARELHO
1Tampa
2Bico
3Filtro de calcário com anel de retenção
4Infusor de chá
5Chaleira
6Base elétrica
7Visor
8Pega
9Nicho para cabo de alimentação
qCabo de alimentação
VBOTÕES DE CONTROLO
wBotão de arranque automático
eIndicador de tipo de chá
rTemperatura de infusão
tTempo de infusão
yIndicador de intensidade do chá
uBotão de alimentação
iBotão de manter quente
oBotão de preparar chá
pBotões de denição da temperatura
aBotões de denição do tempo
sBotão de personalização
VINSTALAÇÃO
1. Desenrole o cabo de alimentação q.
2. Coloque a base elétrica 6sobre uma superfície plana e resistente à humidade. Certique-se de
que o cabo de alimentação qpassa pelo nicho do cabo de alimentação 9.

3332
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceagenten eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
• Brug ikke apparatet, hvis overaden er revnet.
Sikkerhedsinstruktioner for installation
6ADVARSEL
• Apparatet må ikke tabes eller udsættes for stød.
• Placer apparatet på en stabil og ad overade.
• Brug kun apparatet med den medfølgende stander.
• Placer ikke apparatet nær gas, en elektrisk brænder eller en varm ovn.
• For brug af apparatet tjekkes det, at spændingen, som fremgår på
typepladen på dit apparat, matcher spændingen på dit strømforsyningsnet.
Vi anbefaler ikke betjening af apparatet med en ervejsadapter til strømstik.
• Brug aldrig apparatet med en ekstern timer eller ernbetjening.
• Efterlad ikke strømkablet hængende ud over bordkanter for at forhindre, at
apparatet kan trækkes ned fra bordkanten. Sørg for, at hverken apparatets
strømkabel eller strømstik kommer i kontakt med varme overader såsom
kogeplader eller radiatorer, eller at de kommer i kontakt med selve apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner for brug
6ADVARSEL
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Frakobl apparatet fra strømkilden, inden du nærmer dig dele, der bevæger
sig i brug.
• Brug ikke apparatet, hvis det er tomt. Fyld altid kedlen mellem mærkerne
for minimum og maksimum. Tænd ikke for apparatet, når det er tomt, eller
kedlen er fyldt mindre end minimum. Dette kan beskadige apparatet.
• Fyld ikke mere end 1.7 liter vand i apparatet. Kogende vand kan løbe ud, når
kedlen er overfyldt.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder.
• Tag ikke låget af, mens vandet i apparatet koger.
• Vær forsigtig, når låget åbnes. Varm damp kan undslippe.
VESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
N.º de modelo KECS8003TH-GS, Tipo 5518
Tensão 220 - 240 V
Saída 1850 - 2200 W
Dimensões (L x P x A) 17 x 22 x 29 cm
Peso 1,8 kg
Alterações técnicas reservadas.
2Vejledning til hurtig start
TEA KETTLE AUTOMATIC Type 5518
Du kan nde en detaljeret vejledning og svar på hyppigt stillede spørgsmål på www.solis.com/manuals
VTILSIGTET BRUG
• Apparatet er kun beregnet til kogning af vand og brygning af te.
• Anvend kun apparatet som beskrevet i denne manual.
• Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug og lignende anvendelser, såsom:
– Ii personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer;
– i gæstehuse;
– af kunder på hoteller, moteller og andre indkvarteringer;
– i etablissementer såsom ’bed and breakfast’.
• Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn
eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Dette apparat er ikke kalibreret til kommerciel eller videnskabelig brug. Temperaturer kan svinge,
men er inden for området for optimal kogning af vand til alle typer te.
• Enhver anden anvendelse af apparatet end beskrevet i denne vejledning betragtes som misbrug
og kan medføre personskade, beskadigelse af apparatet og ugyldiggør garantien.
VVIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelle sikkerhedsinstruktioner
6ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt
ud, før du installerer eller bruger apparatet. Gem dette dokument, så det
sidenhen kan læses.
• Brug ikke apparatet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet
eller defekt apparat eller kontakt Solis eller et servicecenter autoriseret af
Solis.

3534
VKONTROLKNAPPER
wKnap til automatisk start
eIndikator for tetype
rBrygningstemperatur
tBrygningstid
yIndikator for testyrke
uTænd- / sluk-knap
iKnap til at holde varm
oTe-knap
pKnapper til temperaturindstilling
aKnapper til tidsindstilling
sKnap til individuel indstilling
VINSTALLATION
1. Rul strømkablet qud.
2. Anbring strømbasen 6på en ad og fugtbestandig overade. Sørg for, at strømkablet qkører
gennem fordybningen 9.
3. Anbring kedlen 5på strømbasen 6.
4. Sæt strømkablet qi en stikkontakt.
5. Tryk på en vilkårlig knap for at tænde for apparatet. Displayet 7lyser.
VFØR FØRSTE BRUG
Rengør apparatet før første brug:
1. Kog to fulde kedler med vand (afsnit kogning af vand).
2. Hæld det kogte vand ud.
VKOGNING AF VAND
1. Fyld kedlen 5med 0,5 - 1.7 liter vand.
2. Luk låget 1.
3. Anbring kedlen 5på strømbasen 6.
4. Brug knapper til temperaturindstilling pfor at indstille den ønskede vandtemperatur.
5. Hold bryggetiden t00:00.
6. Tryk tænd/sluk-knappen ufor at starte kogning af vand.
– Tænd/sluk-knappen ulyser blåt.
– Displayet 7viser den aktuelle vandtemperatur.
7. Frakobl apparatet fra strømkilden efter brug. Dette vil imidlertid slette de tidsindstillinger, du har
programmeret.
VBRYGNING AF TE
1. Fyld te-trækkeren 4med te.
2. Fyld kedlen 5med 0,5 - 1 liter vand.
3. Luk låget 1.
4. Anbring kedlen 5på strømbasen 6.
5. Tryk på te-knappen oere gange for at vælge den ønskede type af te. Indikatoren for te-type
eviser den valgte type af te.
6. Tryk på tilpasset-knappen sere gange for at vælge den ønskede styrke.
– Indikatoren for testyrke viser den valgte styrke.
– Displayet7viser den tilsvarende bryggetid og temperatur.
7. Tryk tænd/sluk-knappen ufor at starte brygning af te.
– Tænd/sluk-knappen ulyser blåt.
– Displayet 7viser den aktuelle vandtemperatur.
• Flyt ikke hele apparatet, når:
–der er varmt vand i det. Flyt kun kedlen,
–når vandet stadig koger.
• Vær forsigtig, når kedlen yttes med varmt vand. Undgå spild.
• Vær forsigtig, når du hælder varmt vand ud. Vip ikke kedlen for hurtigt.
• Undgå at spilde vand på strømstikket.
• Vær forsigtig, når kedlen genopfyldes kort efter brug. Kedlen kan stadig være
varm. Koldt vand kan beskadige produktet.
• Rør kun ved håndtaget, når kedlen ikke er kølet af.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
6ADVARSEL
• Sluk og afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter
dele. Dette vil imidlertid slette de tidsindstillinger, du har programmeret.
• Lad apparatet køle af før rengøring.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand, og læg det aldrig i opvaskemaskinen.
• Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre
eller acetone, når du rengør apparatet. Dette kan beskadige apparatet.
VINDHOLD
Tjek indholdet i pakken:
1x Tekedel
1x Strømbase
1x Te-trækker
1x Brugervejledning
VAPPARATBESKRIVELSE
1Låg
2Tud
3Kalklter med holdering
4Te-trækker
5Kedel
6Strømbase
7Display
8Håndtag
9Fordybning til strømkabel
qStrømkabel
Other manuals for 5518
1
Table of contents
Languages:
Other SOLIS Kettle manuals

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS 586 User manual

SOLIS
SOLIS CRISTALLO 1.0 User manual

SOLIS
SOLIS VARIO 5516 User manual

SOLIS
SOLIS SAFE-TOUCH KETTLE PRO User manual

SOLIS
SOLIS 5515 User manual

SOLIS
SOLIS TEA KETTLE CLASSIC User manual

SOLIS
SOLIS 5519 User manual

SOLIS
SOLIS Vario Temp Kettle User manual