SOLIS Vario Temp Kettle User manual

VARIO TEMP KETTLE
Type 5516
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
cKurzanleitung 1
bGuide de démarrage rapide 7
jGuida rapida 12
aQuick start guide 18
dSnelstartgids 23
hGuía de inicio rápido 29
iGuia de iniciação rápida 35
2Vejledning til hurtig start 40
eSnabbstartsguide 46
fHurtigveiledning 51
gPika-aloitusopas 56
uTrumpasis vadovas 62
3īsā pamācība 67
6Lühike juhend 72
nSkrócona instrukcja obsługi 78
lRychlý návod 84
1Návod na rýchle spustenie 89
oКраткое руководство 94
mHızlı başlangıç kılavuzu 100
112
5
Version 08/2021

8
q
9
1
2
3
4
5
6
7
w e r t y u
AB
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
BLU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com

1
cKurzanleitung
VARIO TEMP KETTLE Typ 5516
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist für das Erhitzen und Kochen von Wasser bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
– Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäusern;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– Für Pensionen und Hostels und nicht für kommerzielle Zwecke.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
• Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst durch neues Originalkabel ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Oberäche eine Bruchstelle
aufweist.

32
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heissen Gas- oder
elektronischen Kochfeldern oder in einem aufgeheizten Ofen.
• Trennen Sie die Stromverbindung des Produkts niemals, indem Sie am Kabel
ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
• Teile des Gerätes können während des Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie
nur das Bedienfeld, während das Gerät in Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, während es in Verwendung ist.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist.
• Füllen Sie das Gerät nicht mit mehr als 1,7 Litern Wasser. Kochendes Wasser
kann aus dem Gerät überlaufen, wenn das Gerät zu voll ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
• Drücken Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände auf das Gerät.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Gerät richtig auf dem
Sockel steht.
• Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser im Gerät.
• Befüllen Sie das Gerät nur über die Deckelönung.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene sowie hitze- und
feuchtigkeitsunempndliche Oberäche.
• Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden,
Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie,
dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
• Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spülbecken).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
–Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
–Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis zugelassenen Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie es
bewegen.
• Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.

54
• Befüllen Sie das Gerät nicht kurz nach dem Gebrauch. Der Kessel kann noch
heiß sein. Kaltes Wasser könnte das Produkt beschädigen.
• Warten Sie immer, bis der Kochvorgang beendet ist, bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Seien Sie beim Önen des Deckels vorsichtig, es kann heisser Dampf
austreten.
• Önen Sie den Deckel nicht, während das Wasser im Gerät kocht.
• Gießen Sie das Wasser immer bei geschlossenem Deckel durch den Ausguss.
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
• Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder lagern.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und
stellen Sie es nicht in die Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu önen oder zu reparieren. Das Gerät muss
von Solis oder einem von Solis autorisierten Servicepartner gewartet werden.
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Basisstation
1x Bedienungsanleitung
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1Deckel
2Filter für Kalkablagerungen
3Ausguss
4Krug
5Wasserstandsfenster
6Heizelement
7Basisstation
8Taste zum Önen
9Gri
qBedienfeld
VBEDIENELEMENTE (SIEHE ABBILDUNG B)
w70 °C Temperaturtaste
e80 °C Temperaturtaste
r90 °C Temperaturtaste
t100 °C Temperaturtaste
yWarmehaltetaste
uEin/Aus-Taste
VINSTALLATION
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
2. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste u, um das Gerät einzuschalten.
VVOR DER INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung:
1. Kochen Sie zweimal einen Krug voll Wasser (siehe Abschnitt Wasser kochen).
2. Schütten Sie gekochte Wasser weg.
VWASSER KOCHEN
1. Füllen Sie den Kessel 4mit 0,5 - 1,7 Liter Wasser.
2. Schliessen Sie den Deckel 1.
3. Stellen Sie den Krug 4auf die Basisstation 7.
4. Drücken Sie die Einschalttaste u, um das Gerät in der Schnellstartfunktion einzuschalten.
Die Tasten leuchten kurz blau auf und das Gerät piept zweimal.
Die Schnellstartfunktion wird automatisch aktiviert und heizt das Wasser auf 100 °C auf.
5. Stellen Sie mit den Temperatureinstelltasten wertdie gewünschte Wassertemperatur ein.
Die ausgewählte Temperaturtaste blinkt nun blau.
6. Drücken Sie die Einschalttaste uerneut, um den Wasserkocher zu starten.
Die Einschalttaste leuchtet rot und die Taste für die gewählte Temperatur leuchtet blau.
4Sie können die Temperatureinstellungen während des Kochvorgangs ändern.
7. Falls gewünscht, drücken Sie die Warmhaltetaste y, nachdem Sie die Temperatur gewählt haben,
um die Warmhaltefunktion zu aktivieren.
8. Drücken Sie die Einschalttaste u.
Die Temperaturtasten wertleuchten blau und die Netztaste uleuchtet rot.
Die Warmhaltefunktion schaltet sich nach 2 Stunden automatisch ab.
4Das Gerät hält das Wasser mit einer Temperatur von 90 °C warm, wenn keine Temperatur gewählt
wurde.
9. Das Gerät piept zweimal, wenn der Vorgang beendet ist, und schaltet sich automatisch aus. Das
Wasser im Wasserkocher ist nun einsatzbereit.
4Der Standby-Modus wird aktiviert, wenn der Wasserkocher wieder an die Steckdose angeschlossen
wird. Die Power-Taste leuchtet grün und die 100 °C-Taste blinkt blau.
10. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4Der Energiesparmodus wird aktiviert, wenn das Gerät mehr als 30 Minuten lang nicht benutzt wurde.
Das Gerät piept 2 Mal und alle Lichter gehen aus.
11. Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch von der Stromquelle.
Das Gerät piept zweimal, wenn der Vorgang beendet ist, und schaltet sich automatisch aus.

76
bGuide de démarrage rapide
VARIO TEMP KETTLE Type 5516
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
• Cet appareil est destiné à chauer et à faire bouillir de l’eau.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
– coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
– fermes;
– par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
– environnements de type chambres d’hôtes et non à usage commercial.
• Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
• Remplacez le câble d'alimentation endommagé par un câble ou par un
ensemble spécial d'origine disponible auprès du fabricant ou de son
représentant.
• Ne pas utiliser l’appareil si la surface est ssurée.
VREINIGUNG UND PFLEGE
Wir empfehlen eine monatliche Reinigung des Geräts. Um das Gerät zu reinigen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Reinigen Sie die folgenden Teile innen und außen mit einem feuchten Tuch:
– Kessel 4
– Deckel 1
4. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung in einem trockenen und abgeschlossenen Raum
auf.
VENTFERNEN VON KALKABLAGERUNGEN
1. Füllen Sie den Krug 4mit drei Tassen weissem Essig.
2. Füllen Sie Wasser ein, bis der Boden des Kessels 4bedeckt ist.
3. Lassen Sie die Lösung über Nacht im Kessel 4stehen.
4. Entleeren Sie den Kessel 4.
5. Kochen Sie zwei volle Kessel 4mit Wasser, um den restlichen Essig aus dem Kessel 4zu
entfernen (Kapitel Wasser kochen).
6. Schütten Sie gekochte Wasser weg.
VREINIGEN DES KALKFILTERS
1. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher 4vollständig abgekühlt und von der Stromquelle
getrennt ist.
2. Drücken Sie die Filternase nach unten und ziehen Sie den Kalklter 2aus dem Wasserkocher.
3. Reinigen Sie den Kalklter 2mit einem weichen Geschirrspüler unter ießendem, warmem
Wasser, um den Kalk zu entfernen.
4. Setzen Sie den Kalklter 2wieder in den Wasserkocher ein. Achten Sie darauf, dass die Unterseite
des Kalklters 2mit der Unterseite des Auslaufs 3uchtet.
5. Setzen Sie die Nase des Kalklters 2wieder ein.
4Der Kalklter ist ein Verschleißteil. Bitte wenden Sie sich an Solis, um ein Ersatzteil zu erhalten.
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. F-655AE2, Typ 5516
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Leistung 1850 - 2200 W
Kapazität 1,7 l
Gesamthöhe ca. 26 cm
Gewicht 1,18 kg
Technische Änderungen vorbehalten.

98
• Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours le
connecteur et tirez.
• N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge an d’éviter des courts-circuits.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
• Certaines parties de l'appareil peuvent chauer pendant son utilisation.
Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez que le panneau de commande.
• Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé.
• Ne pas couvrir l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension quand il est vide.
• Ne pas remplir l’appareil avec plus de 1,7 litre d’eau. L’eau bouillante peut
déborder de l’appareil lorsque celui-ci est trop plein.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
• Ne jamais utiliser d’objets tranchants ou pointus sur l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil soit correctement positionné sur la base avant
utilisation.
• Ne pas utiliser d’autres liquides que de l’eau dans l’appareil.
• Remplissez l’appareil uniquement par l’ouverture du couvercle.
• Ne pas remplir l’appareil peu de temps après son utilisation. La bouilloire
peut être encore chaude. L’eau froide pourrait endommager le produit.
• Attendez toujours la n du processus d’ébullition avant de le débrancher de
la prise de courant.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur et à
l’humidité.
• Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou
autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement
autour de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Avant d’utiliser l’appareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
• Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
• Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
• Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
• Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
–Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
–Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le avant de le déplacer.
• Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz chaud, d’une
plaque électrique ou d’un four chaud.

1110
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation :
1. Faites bouillir deux bouilloires pleines d’eau (chapitre Bouillir de l’eau).
2. Jetez l’eau bouillie.
VBOUILLIR DE L’EAU
1. Remplissez la bouilloire 4avec 0,5 à 1,7 litre d’eau potable.
2. Fermez le couvercle 1.
3. Posez la bouilloire 4sur la base d’alimentation 7.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation upour activer la fonction de démarrage automatique.
Les boutons s’allument brièvement en bleu et l’appareil émet deux bips.
La fonction de démarrage rapide est activée automatiquement et chaue l’eau à 100°C.
5. Utilisez les boutons de réglage de la température wertpour régler la température d’eau
souhaitée. Le bouton de la température sélectionnée clignote maintenant en bleu.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation upour démarrer le cycle d’ébullition.
Le bouton d’alimentation s’allume en rouge et le bouton de la température sélectionnée s’allume en
bleu.
4Vous pouvez modier les réglages de température pendant le processus d’ébullition.
7. Si vous le souhaitez, appuyez sur le bouton de maintien au chaud yaprès avoir sélectionné la
température pour activer la fonction de maintien au chaud.
8. Appuyez sur le bouton d’alimentation u.
Les boutons de température werts’allument en bleu et le bouton d’alimentation u
s’allume en rouge.
La fonction de maintien au chaud se désactive automatiquement au bout de 2 heures.
4L’appareil maintient l’eau chaude à une température de 90°C lorsqu’aucune température n’est
sélectionnée.
9. L’appareil émet deux bips lorsque le processus est terminé et se met hors tension automatiquement.
L’eau dans la bouilloire est maintenant prête à l’usage.
4Le mode veille s’active lorsque la bouilloire est remise sur la base d’alimentation. Le bouton
d’alimentation s’allume en vert et le bouton 100°C clignote en bleu.
10. Laissez l’appareil refroidir.
4Le mode économie d’énergie s’active lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de 30
minutes. L’appareil émet 2 bips et tous les voyants s’éteignent.
11. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation après l’utilisation.
L’appareil émet deux bips lorsque le processus est terminé et se met hors tension automatiquement.
VNETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nous recommandons de nettoyer l’appareil tous les mois. Nettoyage de l’appareil :
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur des pièces suivantes avec un chion humide :
– Bouilloire 4
– Couvercle 1
4. Rangez l’appareil dans son emballage d’origine dans un endroit sec et fermé.
• Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau est en ébullition dans l’appareil.
• Toujours verser l’eau par le bec avec le couvercle fermé.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
• Éteignez et débranchez l’appareil avant tout entretien et lors du
remplacement de pièces.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides et ne le lavez pas
au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
• Ne pas essayer d’ouvrir ou de réparer l’appareil. Il doit être entretenu par Solis
ou par un agent de service agréé par Solis.
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Base d’alimentation
1x Manuel utilisateur
VDESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR IMAGE A)
1Couvercle
2Filtre antitartre
3Bec
4Bouilloire
5Fenêtre d’eau
6Élément chauant
7Base d’alimentation
8Bouton d’ouverture
9Poignée
qPanneau de contrôle
VBOUTONS DE COMMANDE (VOIR IMAGE B)
wBouton de température 70 °C
eBouton de température 80 °C
rBouton de température 90 °C
tBouton de température 100 °C
yBouton de maintien au chaud
uBouton d’alimentation
VINSTALLATION
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation upour mettre l’appareil en marche.

1312
• L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
• Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o un
gruppo speciale originale disponibile presso il produttore o un agente del
servizio di assistenza.
• Non utilizzare l’apparecchio se la supercie presenta delle crepe.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
• Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore
e all’umidità.
• Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri
materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in
grado di circolare liberamente.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
VÉLIMINATION DU TARTRE
1. Remplissez la bouilloire 4de trois tasses de vinaigre blanc.
2. Ajoutez de l’eau jusqu’à ce que le fond de la bouilloire 4soit couvert.
3. Laissez la solution dans la bouilloire 4pendant la nuit.
4. Videz la bouilloire 4.
5. Faites bouillir deux bouilloires 4pleines d’eau pour retirer le vinaigre restant de la bouilloire 4
(chapitre Bouillir de l’eau).
6. Jetez l’eau bouillie.
VNETTOYAGE DU FILTRE ANTITARTRE
1. Assurez-vous que la bouilloire 4soit complètement refroidie et débranchée de la source
d’alimentation.
2. Appuyez sur le nez du ltre et tirez le ltre antitartre 2de la bouilloire.
3. Frotter le ltre antitartre 2avec une brosse à vaisselle douce sous l’eau chaude courante pour
éliminer le tartre.
4. Remettez le ltre antitartre 2dans la bouilloire. Assurez-vous que le bas du ltre antitartre 2
s’aligne avec le bas du bec 3.
5. Enclenchez le nez du ltre antitartre 2pour le remettre en place.
4Le ltre antitartre est un consommable. Veuillez contacter Solis pour obtenir une pièce de rechange.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle F-655AE2, Type 5516
Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Puissance 1850 - 2200 W
Capacité 1,7 L
Hauteur totale env. 26 cm
Poids 1,18 kg
Sous réserve de modications téchniques.
jGuida rapida
VARIO TEMP KETTLE Tipo 5516
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Il presente apparecchio è inteso per scaldare e bollire l’acqua.
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
– cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
– di lavoro;
– case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
– L'apparecchio è indicato per ambienti come bed and breakfast, ma non è destinato all'uso
commerciale.

1514
• I componenti dell'apparecchio possono raggiungere temperature elevate
durante l'utilizzo. Toccare solo il pannello di comando quando l'apparecchio è
in funzione.
• Non spostare l'apparecchio durante l'utilizzo.
• Non coprire l’apparecchio durante l’uso.
• Non accendere l’apparecchio quando è vuoto.
• Non riempire l’apparecchio con più di 1.7 litri d’acqua. Se l’apparecchio è
troppo pieno, l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire.
• Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo utilizzo.
• Non usare oggetti alati o appuntiti sull’apparecchio.
• Prima di usarlo, accertarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente
sulla base.
• Non utilizzare liquidi diversi dall’acqua nell’apparecchio.
• Riempire l’apparecchio solo attraverso l’apertura del coperchio.
• Non riempire l’apparecchio subito dopo l’uso. Il bollitore potrebbe essere
ancora bollente. L’acqua fredda potrebbe danneggiare il prodotto.
• Attendere sempre il completamento del processo di ebollizione prima di
scollegarlo dalla presa elettrica.
• Prestare attenzione quando si apre il coperchio: potrebbe fuoriuscire vapore
bollente.
• Non aprire il coperchio mentre l’acqua nell’apparecchio è in ebollizione.
• Versare sempre l’acqua dal beccuccio con il coperchio chiuso.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
• Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di eettuare la manutenzione e
durante la sostituzione delle parti.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia e dello stoccaggio.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo in
lavastoviglie.
• Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
• Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
• Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
–prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
–non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
• Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
• Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di spostarlo.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
• Non posizionare l’apparecchio sopra o accanto a fornelli a gas o elettrici caldi,
o in forni riscaldati.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre il connettore
e tirare.
• Per evitare cortocircuiti non usare l’apparecchio con un cavo di prolunga.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.

1716
Il pulsante di alimentazione si illumina di rosso e il pulsante della temperatura selezionata si illumina di
blu.
4Durante il processo di ebollizione è possibile cambiare le impostazioni della temperatura.
7. Se si desidera attivare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto Keep Warm ydopo
aver selezionato la temperatura.
8. Premere il pulsante di alimentazione u.
I pulsanti della temperatura wertsi illuminano di blu e il pulsante di alimentazione usi
illumina di rosso.
La funzione Keep Warm si spegnerà automaticamente dopo 2 ore.
4Se non viene selezionata nessuna temperatura, l’apparecchio manterrà l’acqua calda a una
temperatura di 90 °C.
9. Quando il processo è terminato, l’apparecchio emetterà due segnali acustici e si spegnerà
automaticamente. A questo punto l’acqua nel bollitore sarà pronta all’uso.
4Riportando nuovamente il bollitore sulla base si attiverà la modalità standby. Il pulsante di
alimentazione si illumina di verde e il pulsante 100 °C lampeggia in blu.
10. Lasciar rareddare l’apparecchio.
4Se l’apparecchio non viene usato per più di 30 minuti si attiverà la modalità di risparmio energetico.
L’apparecchio emette due segnali acustici e tutte le luci si spengono.
11. Scollegare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione dopo l’uso.
Quando il processo è terminato, l’apparecchio emetterà due segnali acustici e si spegnerà
automaticamente.
VPULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di pulire l'apparecchio ogni mese. Eseguire le operazioni riportate di seguito per pulire
l'apparecchio.
1. Scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Pulire l’interno e l’esterno delle parti seguenti con un panno umido:
– Bollitore 4
– Coperchio 1
4. Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale in un luogo chiuso e asciutto.
VRIMOZIONE DEL CALCARE
1. Riempire il bollitore 4con tre tazze di aceto bianco.
2. Aggiungere l’acqua no a coprire il fondo del bollitore 4.
3. Lasciare la soluzione nel bollitore 4per tutta la notte.
4. Svuotare il bollitore 4.
5. Portare in ebollizione due bollitori 4pieni d’acqua per eliminare i residui di aceto dal bollitore 4
(capitolo Bollitura dell’acqua).
6. Eliminare l’acqua bollita.
VPULIZIA DEL FILTRO ANTICALCARE
1. Accertarsi che il bollitore 4si sia completamente rareddato e sia scollegato dalla fonte di
alimentazione.
2. Premere il naso del ltro e tirare fuori il ltro anticalcare 2dal bollitore.
3. Pulire il ltro anticalcare 2sotto acqua corrente calda con una spugna morbida per piatti per
rimuovere i depositi di calcare.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.
• Non cercare di aprire o riparare l’apparecchio. La manutenzione deve essere
eettuata da Solis o da un agente autorizzato da Solis.
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Base
1x Manuale d’uso
VDESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1Coperchio
2Filtro anticalcare
3Beccuccio
4Bollitore
5Finestra del livello dell’acqua
6Resistenza
7Base
8Pulsante di apertura
9Impugnatura
qPannello di controllo
VPULSANTI DI COMANDO (VEDERE L’IMMAGINE B)
wPulsante temperatura 70 °C
ePulsante temperatura 80 °C
rPulsante temperatura 90 °C
tPulsante temperatura 100 °C
yTasto Keep warm (mantieni caldo)
uPulsante di accensione
VINSTALLAZIONE
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
3. Premere il pulsante di accensione uper accendere l'apparecchio.
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo:
1. Far bollire due bollitori pieni d’acqua (capitolo Bollitura dell’acqua).
2. Eliminare l’acqua bollita.
VBOLLITURA DELL’ACQUA
1. Riempire il bollitore 4con 0,5-1,7 litri d’acqua.
2. Chiudere il coperchio 1.
3. Posizionare il bollitore 4sopra alla base 7.
4. Premere il pulsante di alimentazione uper accendere l’apparecchio nella funzione di avvio
rapido.
I pulsanti si illuminano brevemente di blu e l’apparecchio emette due segnali acustici.
La funzione di avvio rapido viene abilitata automaticamente e riscalda l’acqua a 100 °C.
5. Usare i tasti di impostazione della temperatura wertper impostare la temperatura
desiderata dell’acqua. A questo punto il pulsante della temperatura selezionata lampeggerà di blu.
6. Premere il pulsante di alimentazione uper avviare il processo di ebollizione.

1918
• Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
• If the power cable is damaged, replace it with an original special cable or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
• Do not use the appliance if the surface is cracked.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
• Do not drop the appliance and avoid bumping.
• Place the appliance on a stable, at, heat and moisture resistant surface.
• Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls,
curtains or other materials and objects and make sure that the air around the
appliance can circulate freely.
• Do not place the appliance in direct sunlight.
• Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
• Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.
• Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
• Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
–Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
–Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
• Do not place the appliance directly under a power outlet.
4. Riposizionare il ltro anticalcare 2nel bollitore. Accertarsi che il fondo del ltro anticalcare 2
sia allineato con il fondo del beccuccio 3.
5. Far scattare il naso del ltro anticalcare 2in posizione.
4Il ltro anticalcare è un materiale di consumo. Per i ricambi contattare Solis.
VDATI TECNICI
Modello-No. F-655AE2, Tipo 5516
Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Potenza 1850 - 2200 W
Capacità 1.7 l
Altezza totale circa 26 cm
Peso 1,18 kg
Con riserva di modiche tecniche.
aQuick start guide
VARIO TEMP KETTLE Type 5516
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
• This appliance is intended to heat and boil water.
• Only use the appliance as described in this manual.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments and not for commercial use.
• This appliance is intended for indoor use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.

2120
• Always wait until the boiling process is nished before disconnecting it from
the power outlet.
• Be careful when opening the lid, hot steam may escape.
• Do not open the lid while the water in the appliance is boiling.
• Always pour the water through the spout with the lid closed.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
• Switch o and unplug the appliance before service and when replacing parts.
• Let the appliance cool down before cleaning or storing.
• Never immerse the appliance in water or other liquids, or place it in a
dishwasher.
• Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
• Do not try to open or repair the appliance. It must be serviced by Solis or by a
service agent authorized by Solis.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Power base
1x User manual
VAPPLIANCE DESCRIPTION (SEE IMAGE A)
1Lid
2Limescale lter
3Spout
4Kettle
5Water window
6Heating element
7Power base
8Opening button
9Handle
qControl panel
VCONTROL BUTTONS (SEE IMAGE B)
w70 °C Temperature button
e80 °C Temperature button
r90 °C Temperature button
t100 °C Temperature button
yKeep warm button
uPower button
• Switch o and unplug the appliance before moving the appliance.
• Fully unwind the power cable before use.
• Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
• Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always grasp the
connector and pull.
• Do not operate the appliance with an extension cable to prevent short
circuiting.
Safety instructions regarding use
6WARNING
• Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.
• Parts of the appliance may get hot during use. When the appliance is
operating, only touch the control panel.
• Do not move the appliance when in use.
• Do not cover the appliance when in use.
• Do not switch on the appliance when it is empty.
• Do not ll the appliance with more than 1.7 liters of water. Boiling water can
overow out of the appliance when the appliance is too full.
• Unplug the appliance when it is not in use.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never use sharp or pointed objects on the appliance.
• Make sure the appliance is positioned on the base correctly before use.
• Do not use other liquids besides water in the appliance.
• Only ll the appliance through the lid opening.
• Do not ll the appliance shortly after use. The kettle may still be hot. Cold
water could damage the product.

2322
VREMOVING LIMESCALE
1. Fill the kettle 4with three cups of white vinegar.
2. Add water until the bottom of the kettle 4is covered.
3. Leave the solution in the kettle 4overnight.
4. Empty the kettle 4.
5. Boil two full kettles 4of water to remove the remaining vinegar from the kettle 4(chapter Boiling
water).
6. Discard the boiled water.
VCLEANING THE LIMESCALE FILTER
1. Make sure the kettle 4is cooled down completely and disconnected from the power source.
2. Press down the lter nose and pull the limescale lter 2from the kettle.
3. Scrub the limescale lter 2with a soft dish scrubber under running, warm water to remove
limescale.
4. Put the limescale lter 2back into the kettle. Make sure the bottom of the limescale lter 2
aligns with the bottom of the spout 3.
5. Snap the nose of the limescale lter 2back in place.
4The limescale lter is a consumable item. Please contact Solis for a replacing part.
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. F-655AE2, Type 5516
Voltage / frequency 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Output 1850 - 2200 W
Capacity 1.7 L
Total height approx. 26 cm
Weight 1.18 kg
Technical changes reserved.
dSnelstartgids
VARIO TEMP KETTLE Type 5516
De uitgebreide handleiding en antwoorden op veelgestelde vragen kunt u vinden op
www.solis.com/manuals
VBEDOELD GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld om water te verwarmen en te koken.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
– de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
– voor "bed and breakfasts" en niet voor commercieel gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
VINSTALLATION
1. Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
2. Plug the power cable into a power outlet.
3. Press the power button uto switch on the appliance.
VBEFORE FIRST USE
Clean the appliance before rst use:
1. Boil two full kettles of water (chapter Boiling water).
2. Discard the boiled water.
VBOILING WATER
1. Fill the kettle 4with 0.5 – 1.7 litres of water.
2. Close the lid 1.
3. Place the kettle 4onto the power base 7.
4. Press the power button uto switch on the appliance in the quick start function.
The buttons light up blue briey and the appliance beeps twice.
The quick start function is enabled automatically and heats up the water to 100 °C.
5. Use the temperature setting buttons wertto set the desired water temperature. The
selected temperature button now blinks blue.
6. Press the power button uagain to start the boiling process.
The power button lights up red and the selected temperature button lights up blue.
4You can change the temperature settings during the boiling process.
7. If desired, press the keep warm button yafter you have selected the temperature to enable the
keep warm function.
8. Press the power button u.
The temperature buttons wertlight up blue and the power button ulights up red.
The keep warm function will switch o automatically after 2 hours.
4The appliance will keep the water warm at a temperature of 90 °C when no temperature is selected.
9. The appliance beeps twice when the process is nished and switches o automatically. The water in
the kettle is now ready for use.
4Stand by mode will be activated when the kettle is returned to the power base. The power button
lights up green and the 100 °C button blinks blue.
10. Let the appliance cool down.
4Energy saving mode will be activated when the appliance has not been used for more than 30
minutes. The appliance beeps 2 times and all lights turn o.
11. Disconnect the appliance from the power source after use.
The appliance beeps twice when the process is nished and switches o automatically.
VCLEANING AND CARE
We recommend cleaning the appliance every month. To clean the appliance:
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Clean the inside and outside of the following parts with a damp cloth:
– Kettle 4
– Lid 1
4. Store the appliance in the original packaging in a dry and enclosed space.

2524
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
• Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in
contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een
gootsteen).
• Pak nooit een apparaat vast die in het water of in een andere vloeistof
gevallen is:
–Draag altijd droge rubberen handschoenen om de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het apparaat uit het water haalt.
–Gebruik het apparaat pas weer nadat het door Solis of een door Solis
erkend servicecentrum op de werking en veiligheid gecontroleerd is.
• Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat verplaatst.
• Wikkel voorafgaand aan het gebruik de voedingskabel volledig af.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warme elektrische of
gaskookplaat of een warm fornuis.
• Haal de stekker van het apparaat niet uit het stopcontact door aan het snoer
te trekken. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer om kortsluiting te
voorkomen.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires of door
Solis aanbevolen accessoires. Verkeerde accessoires en/of oneigenlijk gebruik
kunnen schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in deze gebruikershandleiding volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt.
Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk
• Als het netsnoer beschadigd is, vervang het dan door een originele speciale
kabel of module, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn onderhoudsmonteur.
• Gebruik het apparaat niet als het oppervlak gebarsten is.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
• Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
• Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren, gordijnen of
andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het
apparaat kan circuleren.
• Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of de op het typeplaatje
van uw apparaat aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer met meervoudige
stekkerdoos.
• Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het apparaat
automatisch inschakelt.

2726
• Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
• Probeer het apparaat niet te openen of te repareren. Het moet worden
onderhouden door Solis of door een door Solis erkend servicepunt.
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Basisstation (voet)
1x Handleiding
VBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING A)
1Deksel
2Kalklter
3Tuit
4Waterkan
5Waterniveau-indicator
6Verwarmingselement
7Basisstation (voet)
8Ontgrendelingsknop
9Handgreep
qBedieningspaneel
VBEDIENINGSTOETSEN (ZIE AFBEELDING B)
wTemperatuurknop 70 °C
eTemperatuurknop 80 °C
rTemperatuurknop 90 °C
tTemperatuurknop 100 °C
yWarmhoudknop
uAan/uit-knop
VINSTALLATIE
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Druk op de aan/uit-knop uom het apparaat aan te zetten.
VVOOR INGEBRUIKNAME
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik:
1. Breng twee volle kannen water aan de kook (hoofdstuk Water koken).
2. Gooi het gekookte water weg.
VWATER KOKEN
1. Vul de waterkoker 4met 0,5 tot 1,7 liter water.
2. Sluit het deksel 1.
3. Plaats de waterkan 4op het basisstation 7.
4. Druk op de aan/uit-knop uom de snelstartfunctie van het apparaat te starten.
De knoppen knipperen kort blauw en het apparaat piept twee keer.
De snelstartfunctie wordt automatisch ingeschakeld en kookt het water tot 100 °C.
5. Gebruik de temperatuurknoppen wertom de gewenste watertemperatuur in te stellen.
De geselecteerde temperatuurknop knippert nu blauw.
• Delen van het apparaat kunnen heet worden tijdens het gebruik. Raak alleen
het bedieningspaneel aan wanneer het apparaat wordt gebruikt.
• Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
• Het apparaat tijdens gebruik niet afdekken.
• Zet het apparaat niet aan als deze leeg is.
• Vul het apparaat niet met meer dan 1,7 liter water. Als het apparaat te vol is,
kan er kokend water uit het apparaat stromen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen om het apparaat te bedienen.
• Zorg ervoor dat het apparaat voor gebruik juist op het basisstation geplaatst
is.
• Gebruik geen andere vloeistoen dan water in het apparaat.
• Vul het apparaat alleen via de geopende deksel.
• Vul het apparaat niet kort na gebruik. De waterkoker kan nog heet zijn. Koud
water kan het product beschadigen.
• Wacht tot het kookproces klaar is voordat u de stekker uit het stopcontact
haalt.
• Wees voorzichtig bij het openen van het deksel, er kan hete stoom
ontsnappen.
• Open het deksel niet terwijl het water in het apparaat kookt.
• Giet het water altijd door de tuit met de deksel gesloten.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat er
onderhoud wordt uitgevoerd en wanneer onderdelen worden vervangen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt.
• Dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoen en plaats het
nooit in een vaatwasser.

2928
4Het kalklter is een verbruiksartikel. Neem contact op met Solis voor een vervangend onderdeel.
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. F-655AE2, Type 5516
Spanning/frequentie 220-240 V~/50 – 60 Hz
Vermogen 1850 - 2200 W
Capaciteit 1,7 L
Totale hoogte ongeveer 26 cm
Gewicht 1,18 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
hGuía de inicio rápido
VARIO TEMP KETTLE Tipo 5516
Encontrará el manual detallado y respuestas a las preguntas frecuentes en www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Este aparato está destinado a calentar y hervir agua.
• Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
– zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
– granjas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos de tipo alojamiento y desayuno y no para uso comercial.
• Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este manual de usuario antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
• No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato si presenta daños o es defectuoso.
6. Druk nogmaals op de aan/uit-knop uom het kookproces te starten.
De aan/uit-knop brandt rood en de geselecteerde temperatuurknop brandt blauw.
4Tijdens het kookproces kunt u de temperatuurinstellingen wijzigen.
7. Druk desgewenst op de warmhoudknop ynadat u de temperatuur hebt geselecteerd om de
warmhoudfunctie in te schakelen.
8. Druk op de aan/uit-knop u.
The temperatuurknoppen wertlichten blauw op en de aan/uit-knop ulicht rood op.
De warmhoudfunctie schakelt na 2 uur automatisch uit.
4Het apparaat houdt het water warm op een temperatuur van 90 °C als er geen temperatuur is
geselecteerd.
9. Het apparaat piept twee keer wanneer het proces is voltooid en schakelt automatisch uit. Het water
in de waterkoker is nu klaar voor gebruik.
4De stand-bymodus wordt geactiveerd wanneer de waterkoker weer op het basisstation wordt
geplaatst. De aan/uit-knop licht groen op en de 100 °C-knop knippert blauw.
10. Laat het apparaat afkoelen.
4De energiebesparingsmodus wordt geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 30 minuten niet is
gebruikt. Het apparaat piept 2 keer en alle lampjes gaan uit.
11. Haal na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Het apparaat piept twee keer wanneer het proces is voltooid en schakelt automatisch uit.
VREINIGING EN ONDERHOUD
We raden aan om het apparaat elke maand te reinigen. Hoe u het apparaat reinigt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Reinig de binnen- en buitenkant van de volgende onderdelen met een vochtige doek:
– Waterkoker 4
– Deksel 1
4. Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge en gesloten ruimte.
VKALK VERWIJDEREN
1. Doe drie kopjes witte azijn in de waterkan 4.
2. Voeg water toe totdat de bodem van de waterkoker 4bedekt is.
3. Laat de oplossing een nacht in de waterkoker 4staan.
4. Leeg de waterkoker 4
5. Kook twee volle waterkokers 4met water om de overgebleven azijn uit de waterkoker te
verwijderen 4(hoofdstuk Water koken).
6. Gooi het gekookte water weg.
VDE KALKFILTER REINIGEN
1. Zorg ervoor dat de waterkoker 4volledig is afgekoeld en losgekoppeld van de stroombron.
2. Druk de lterlipjes omlaag en verwijder de kalklter 2uit de waterkoker.
3. Reinig de kalklter 2met een zachte afwasborstel onder stromend, warm water om kalkaanslag te
verwijderen.
4. Plaats de kalklter 2terug in de waterkoker. Zorg ervoor dat de onderkant van de kalklter 2is
uitgelijnd met de onderkant van de tuit 3.
5. Klik de neus van de kalklter 2terug op zijn plaats.

3130
• No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
• Apague y desenchufe el aparato antes de moverlo.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes del uso.
• No coloque el aparato sobre o cerca de un gas caliente o quemador eléctrico
o en un horno calentado.
• No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el conector y
tire de él.
• No haga funcionar el aparato con un cable alargador para evitar
cortocircuitos.
Instrucciones de seguridad relativas al uso
6ADVERTENCIA
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No accione el aparato con las manos mojadas.
• Utilice el aparato solamente con los accesorios suministrados o accesorios
recomendados por Solis. Unos accesorios incorrectos o un uso indebido
pueden provocar daños en el aparato.
• Algunas partes del aparato pueden calentarse durante el uso. Cuando el
aparato esté en funcionamiento, toque únicamente el panel de control.
• No mueva el producto mientras se esté usando.
• No tape el aparato mientras se esté usando.
• No encienda el aparato si está vacío.
• No llene el aparato con más de 1,7 litros de agua. El agua hirviendo puede
desbordarse del aparato si está demasiado lleno.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
• No deje el aparato desatendido mientras se esté usando.
• No utilice nunca objetos alados o punzantes en el aparato.
• Asegúrese de que el aparato está correctamente colocado en la base antes
de utilizarlo.
• No utilice otros líquidos que no sean agua en el aparato.
• Llene el aparato sólo por la abertura de la tapa.
• Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por un cable original
especial o ensamblaje puesto a disposición por el fabricante o su agente de
servicio.
• No use el aparato si la supercie está agrietada.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
• No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana, resistente al calor y a
la humedad.
• Mantenga una distancia de seguridad mínima de 20cm entre el aparato y
las paredes, cortinas u otros materiales y objetos, y asegúrese de que el aire
pueda circular libremente alrededor del aparato.
• No coloque el aparato a la luz solar directa.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa
de características de su aparato coincide con la tensión de red. No accione el
aparato con un adaptador de enchufe multidireccional.
• No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control remoto
independiente que encienda el dispositivo automáticamente.
• No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
• No coloque nunca el aparato de modo que corra el riesgo de caer en el agua
o de entrar en contacto con agua u otros líquidos (por ejemplo, dentro o
cerca de un fregadero).
• No intente alcanzar nunca un aparato que haya caído en agua o en otros
líquidos:
–Lleve siempre guantes de goma secos para desenchufar el aparato antes
de extraerlo del agua.
–No empiece a utilizar el aparato de nuevo antes de que se haya
comprobado su funcionamiento y seguridad por parte de Solis o un centro
de servicio autorizado por Solis.

3332
VBOTONES DE CONTROL (VÉASE LA IMAGEN B)
w70 °C Botón de temperatura
e80 °C Botón de temperatura
r90 °C Botón de temperatura
t100 °C Botón de temperatura
yBotón de mantener caliente
uBotón de encendido
VINSTALACIÓN
1. Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y resistente al calor y a la humedad.
2. Enchufe el cable de corriente a una toma de corriente.
3. Pulse el botón de encendido upara encender el aparato.
VANTES DEL PRIMER USO
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez:
1. Hierva dos hervidores de agua llenos (capítulo Cómo hervir el agua).
2. Deseche el agua hervida.
VCÓMO HERVIR EL AGUA
1. Llene el hervidor 4con 0,5 - 1,7 litros de agua.
2. Cierre la tapa 1.
3. Coloque el hervidor 4en la base de alimentación 7.
4. Pulse el botón de encendido upara encender el aparato en la función de inicio rápido.
Los botones se iluminan brevemente en azul y el aparato emite dos pitidos.
La función de inicio rápido se activa automáticamente y calienta el agua a 100 °C.
5. Utilice los botones de ajuste de temperatura wertpara ajustar la temperatura del agua
deseada. El botón de temperatura seleccionado parpadea ahora en azul.
6. Pulse el botón de inicio upara iniciar el proceso de ebullición.
El botón de encendido se ilumina en rojo y el botón de temperatura seleccionada se ilumina en azul.
4Puede cambiar los ajustes de temperatura durante el proceso de ebullición.
7. Si lo desea, pulse el botón de mantenimiento del calor ydespués de haber seleccionado la
temperatura para activar la función de mantenimiento del calor
8. Pulse el botón de encendido u.
Los botones de temperaturas wertse iluminan en azul y el botón de encendido uen rojo.
La función de mantenimiento del calor se desconecta automáticamente después de 2 horas.
4El aparato mantendrá el agua caliente a una temperatura de 90 °C cuando no se seleccione ninguna
temperatura.
9. El aparato emite dos pitidos cuando termina el proceso y se apaga automáticamente. El agua del
hervidor está ahora lista para su uso.
4El modo de espera se activará cuando el hervidor vuelva a la base de alimentación. El botón de
encendido se ilumina en verde y el botón de 100 °C parpadea en azul.
10. Deje que se enfríe el aparato.
4El modo de ahorro de energía se activará cuando el aparato no se haya utilizado durante más de 30
minutos. El aparato emite 2 pitidos y todas las luces se apagan.
11. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación después de su uso.
El aparato emite dos pitidos cuando termina el proceso y se apaga automáticamente.
• No llene el aparato poco después de su uso. Es posible que el hervidor aún
esté caliente. El agua fría podría dañar el producto.
• Espere siempre a que termine el proceso de ebullición antes de
desconectarlo de la toma de corriente.
• Tenga cuidado al abrir la tapa: puede salir vapor caliente.
• No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo en el aparato.
• Vierta siempre el agua a través de la boquilla con la tapa cerrada-
Instrucciones de seguridad relativas al mantenimiento
6ADVERTENCIA
• Apague y desenchufe el aparato antes de hacer una revisión y al sustituir
piezas.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo coloque en un
lavavajillas.
• Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza abrasivos como
amoníaco, ácido o acetona. Esto puede dañar el aparato.
• No intente abrir o reparar aparato. Debe ser revisado por Solis o por un
servicio técnico autorizado por Solis.
VÍNDICE
Por favor, compruebe el contenido del paquete:
1x VARIO TEMP KETTLE
1x Base de alimentación
1x Manual de usuario
VDESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA IMAGEN A)
1Tapa
2Filtro antical
3Surtidor
4Hervidor de agua
5Visor de agua
6Elemento calefactor
7Base de alimentación
8Botón de apertura
9Mango
qPanel de control

3534
iGuia de iniciação rápida
VARIO TEMP KETTLE Tipo 5516
Encontrará um manual detalhado e respostas a perguntas frequentes em www.solis.com/manuals
VUTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho destina-se a aquecer e ferver água.
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito neste manual.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
– ambientes de tipo alojamento local e não para uso comercial.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização interior.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Qualquer utilização do aparelho fora do âmbito descrito neste manual será considerada como uso
indevido e poderá causar ferimentos, danos no aparelho e anulará a garantia.
VPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Instruções de segurança gerais
6AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu na íntegra as instruções deste
manual de utilizador antes de instalar ou utilizar o aparelho. Guarde este
documento para referência futura.
• Não utilize o aparelho caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um aparelho danicado ou defeituoso.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve substituí-lo por um cabo
ou conjunto especial de origem disponibilizado pelo fabricante ou pelo seu
agente de assistência técnica.
• Não utilize o aparelho se a sua superfície apresentar ssuras.
Instruções de segurança relativas à instalação
6AVISO
• Não deixe cair o aparelho e evite impactos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor e
à humidade.
VLIMPIEZA Y CUIDADOS
Recomendamos limpiar el aparato cada mes. Para limpiar el aparato:
1. Desenchufe el aparato.
2. Deje que se enfríe el aparato.
3. Limpie el interior y el exterior de las siguientes piezas con un paño húmedo:
– Hervidor 4
– Tapa 1
4. Guarde el aparato en el embalaje original en un lugar seco y cerrado.
VELIMINACIÓN DE LA CAL
1. Llene el hervidor 4con tres tazas de vinagre blanco.
2. Añada agua hasta que se cubra parte inferior del hervidor 4.
3. Deje la solución en el hervidor 4.durante la noche.
4. Vacíe el hervidor 4.
5. Hierva dos hervidores 4de agua llenos para eliminar el vinagre que quedaba del hervidor 4.
(capítulo Cómo hervir el agua).
6. Deseche el agua hervida.
VCÓMO LIMPIAR EL FILTRO ANTICAL
1. Asegúrese de que el hervidor 4se ha enfriado completamente y se ha desconectado de la fuente
de alimentación
2. Presione la punta del ltro y extraiga el ltro antical 2del hervidor.
3. Frote el ltro antical 2con un estropajo suave bajo el grifo de agua caliente para eliminar la cal.
4. Vuelva a colocar el ltro antical 2en el hervidor. Asegúrese de que la parte inferior del
ltro antical 2esté alineada con la parte inferior de la boquilla 3.
5. Vuelva a colocar la punta del ltro antical 2en su sitio.
4El ltro antical es un elemento consumible. Consulte a Solis para obtener una pieza de recambio.
VDATOS TÉCNICOS
N.º de modelo F-655AE2, tipo 5516
Tensión / frecuencia 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Salida 1850 - 2200 W
Capacidad 1,7 L
Altura total Aprox. 26 cm
Peso 1,18 kg
Reservado el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SOLIS Kettle manuals

SOLIS
SOLIS TEA KETTLE CLASSIC User manual

SOLIS
SOLIS VARIO 5516 User manual

SOLIS
SOLIS 5515 User manual

SOLIS
SOLIS BKE 700 User manual

SOLIS
SOLIS AQUAMAT 554 User manual

SOLIS
SOLIS SAFE-TOUCH KETTLE PRO User manual

SOLIS
SOLIS 5518 User manual

SOLIS
SOLIS 586 User manual

SOLIS
SOLIS 5511 User manual

SOLIS
SOLIS Prestige 556 User manual
Popular Kettle manuals by other brands

Bosch
Bosch TWK3P424 instruction manual

KENT
KENT VOGUE instruction manual

Swan Products
Swan Products SWU8P quick start guide

Blodgett
Blodgett 40ES-KLT Series Installation operation & maintenance

Tower Hobbies
Tower Hobbies T10027 Safety and instruction manual

ELEGANCE
ELEGANCE TOASTESS TSK-23 Instruction booklet