SOLIS AQUAMAT 554 User manual

SINCE 1
908
AQUAMAT
TYP/TYPE 554
Wasserkocher schnurlos
Bouilloire sans fil
Cordless Water Kettle
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruction Manual
Solis_Aquamat-Betriebsanleitung.indd 1 13.11.14 11:10

Solis_Aquamat-Betriebsanleitung.indd 2 13.11.14 11:10
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus •CH-8152 Glattbrugg-Zürich •Schweiz
Telefon +41 44 874 64 54 •Fax +41 44 874 64 99
info@solis.ch •www.solis.ch • www.solis.com
November 2014
2

3

4
= Originalbetriebsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise!
Die Betriebsanleitung vermittelt
Ihnen wichtige Sicherheitshin-
weise und Informationen, die zum
einwandfreien Betrieb des Gerä-
tes erforderlich sind!
Die Anleitung vollständig lesen,
aufbewahren und ggf. an Nachbe-
sitzer weitergeben!
Alle Sicherheitshinweise dienen
stets auch Ihrer persönlichen
Sicherheit!
i
Dieses Gerät entsprichtdenaner-
kannten Regeln der Technik und
den einschlägigen Sicherheitsbes-
timmungen für Elektrogeräte!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie überwacht oder unterwie-
sen wurden, bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes und die darausresultieren-
den Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Über-
wachung durchgeführt werden.
Halten Sie Gerät und Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter8Jahren.
Verwenden Sie das Gerät
bestimmungsgemäß!
Verpackungsmaterialien, wie
z.B. Folienbeutel gehören nicht
in Kinderhände!
Gerät nicht am Netzkabel zie-
hen oder tragen!
Bei Betriebsstörungen und vor
jeder Reinigung und Pflege,
Netzstecker ziehen und Gerät
abkühlen lassen!
Sicherheitshinweise beim
Anschluss des Gerätes
GEFAHR
!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Kontakt mit unter Spannung
stehenden Leitungen oder Bautei-
len besteht Lebensgefahr! Beach-
ten Sie daher nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Bei Beschädigung des Netzka-
bels darf dieses nur durch eine
vom Hersteller benannte Repa-
raturwerkstatt ersetzt werden,
um eine Gefährdung zu ver-
meiden! Bitte wenden Sie sich
an den Hersteller oder seinen
Kundendienst.
Die Netzspannung muss mit der
Spannungsangabe (V) auf dem
Gerät übereinstimmen!
DE
DE

5
Vor jeder Inbetriebnahme das
Gerät auf einwandfreien
Zustand kontrollieren, es darf
nicht in Betrieb genommen
werden, wenn:
- die Zuleitung beschädigt ist
- das Gerät sichtbare Schäden
aufweist
- das Gerät einmal herunterge-
fallen sein sollte
ACHTUNG
!
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitshinweise um Schäden
und Gefahren durch nicht ord-
nungsgemäßen Anschluss zu ver-
meiden:
Betriebsanleitung beachten und
sorgfältig aufbewahren!
Bei Weitergabe des Gerätes
an andere Personen ist auch
die Betriebsanleitung mit zu
übergeben!
Die
Energiestation “g“
nur an
Wechselstrom,
an eine Schutz-
kontaktsteckdose anschließen.
Netzkabel dabei nicht über
scharfe Kanten ziehen, einklem-
men oder herunterhängen las-
sen. Netzkabel vor Hitze und
Feuchtigkeit schützen!
Netzkabel nie um das Gerät
wickeln!
Netzstecker nur bei ausge-
schaltetem Gerät in die Steck-
dose einstecken!
Das Gerät darf nur mit der vorge-
sehenen
Energiestation “g“
betrieben werden.
Den Kessel sowie die Energiesta-
tion
“g“
nicht auf heiße Oberflä-
chen wie z.B. Öfen, Herdplatten,
o. ä. abstellen!
B
Dieses Gerät soll im Haushalt und
ähnlichen Umgebungen verwendet
werden, wie:
- Mitarbeiter Küchenbereich in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
- Bauernhäusern
- Von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohntypen
- Bed & Breakfast Unterkünften
ei Verwendung einer Verlänge-
rungsschnur, nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leiterquerschnitt
von mind. 1,5 mm
2
benutzen!
Sicherheitshinweise bei der
Bedienung des Gerätes
WARNUNG
!
Dieses
Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Dusch-
wannen oder anderen
Gefäßen benutzen, die
Wasser enthalten.

GEFAHR
!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Kommt die unter Spannung ste-
hende Energiestation mit Wasser
in Kontakt besteht Lebensgefahr!
Energiestation daher niemals mit
Wasser in Berührung bringen.
Achten Sie darauf dass kein Was-
ser überkocht bzw. unter die Ener-
giestation läuft.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße
Geräteteile!
Der Kessel wird während des
Betriebs sehr heiß. Berührungen mit
der Haut können Verbrennungen
verursachen.
Teile des Gerätes
können auch nach dem Ausschal-
ten noch heiß sein und Verbren-
nungen verursachen. Gerät daher
vollständig abkühlen.
6
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr
durch heißen
Wasserdampf!
Austretender heißer Wasserdampf
kann zu Verbrühungen führen.
Beachten Sie die max. zulässigen
Füllmengen. Deckel nie während
des Betriebs öffnen!
ACHTUNG
!
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitshinweise um Schäden
und Gefahren durch nicht ord-
nungsgemäßen Gebrauch zu ver-
meiden:
Gerät und Netzkabel nicht auf
heiße Flächen wie Herdplatten
o.ä. stellen bzw. legen und nicht
in direkte Nähe von offenen
Flammen bringen!
Das Gerät ist mit einem Trocken-
gehschutz ausgerüstet, der bei
Wassermangel abschaltet. Soll-
te das Gerät während des
Betriebes abschalten, ca. 5
Minuten warten, dann erneut
einschalten!
Einen zusätzlichen Schutz bietet
der Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA in der Haus-
installation. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur!
Das Gerät nie ohne Wasser ein-
schalten. Der Edelstahlboden
verfärbt sich und kann beschä-
digt werden, wenn das Gerät
ohne Wasser betrieben wird.
Den Kessel nie über maximale
Füllmenge befüllen.

Wird der Kessel überfüllt kann
die korrekte Funktion des Gerätes
teilweise oder ganz gestört sein,
so dass das Gerät nicht mehr
automatisch ausschaltet.
Wird der Kessel überfüllt, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
Im Betrieb wird der Kessel heiß –
dies ist normal! Benutzen Sie
zum Ausgießen nur den Griff.
Das Gerät ist nicht für die Benut-
zung im Freien zugelassen.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des
Betriebes
- vor jeder Reinigung
- nach dem Gebrauch.
Sicherheitshinweise für die Reini-
gung und Pflege
GEFAHR
!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Kommt das unter Spannung ste-
hende Gerät mit Wasser in Kontakt
besteht Lebensgefahr! Beachten
Sie daher nachfolgende Sicher-
heitshinweise:
Äusserer
Kessel sowie Energie-
station vor Feuchtigkeit schüt-
zen! Niemals in die Spülmaschi-
ne legen! Nicht ins Wasser tau-
chen!
Den Netzstecker nicht am Netz-
kabel oder mit nassen Händen
aus der Steckdose ziehen!
Nicht ins Wasser tauchen!
7
ACHTUNG
!
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitshinweise um Schäden
und Gefahren durch nicht ord-
nungsgemäßen Gebrauch zu ver-
meiden:
Die Energiestation kann nicht
geöffnet werden.
Bei Betriebsstörungen und bei
der Reinigung und Pflege, Kes-
sel von der Energiestation neh-
men und abkühlen lassen!
Netzstecker ziehen!
Beachten Sie die Entkalkungshin-
weise im Kapitel “Entkalken“!

8
Hinweise zur Konformität: Dieses
Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV
2004/108/EG sowie Niederspannung
2006/95/EC.
Das Gerät ist ausschließlich zum Erhitzen
und Kochen von Wasser bestimmt. Füllen
Sie niemals Milch, Suppen, Kaffee, Tee o.
ä. in den Kessel.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedie-
nung oder nicht fachgerechter Reparatur
wird keine Haftung für evtl. Schäden über-
nommen. Ebenso sind Garantieleistungen
in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt!
BILD 1
V
or dem ersten Gebrauch sollten Sie den
Wasserkocher bei max. Füllmenge
(je nach
Modell 1 Liter bzw. 1,5 Liter)
mindestens
zweimal auskochen. Zwischen den einzel-
nen Aufheizvorgängen den Kessel mit kal-
tem Wasser ausspülen.
Vorgang:
Gewünschte Kabellänge an der Energie-
station “g“ einstellen. Nicht benötigtes
Kabel auf die Kabelaufwicklung aufwi-
ckeln. Kabel an einer der drei Aussparun-
gen herausführen raus
(1)
.
Energiestation “g“ bestimmungsgemäß
anschließen (siehe “Sicherheitshin-
weise“) (1).
Wasserkocher in Betrieb nehmen (siehe
“Inbetriebnahme“) .
Erste Inbetriebnahme
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gerätekennwerte
Geräteelemente
Bezeichnung: Wasserkocher - schnurlos,
mit Energiestation
Modell: 9531 MTm
Typ: 554
Spannung: 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Nennaufnahme: 1850 - 2200 W
Heizsystem: Edelstahl-Heizplatte
Füllmenge: 1,0 Liter
Netzleitung: max. 1,0 m
Gewicht: 1,2 kg
Schutzklasse: I
Funkentstörung: Der Wasserkocher ist ent-
sprechend den Funkentstörungsrichtlinien
funkentstört.
EMV: Dieser Wasserkocher ist entsprechend
den EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit)
- Richtlinien entstört.
a
Sicherheitsklappdeckel
b
Öffnungshebel
c
Aufheizkontrollleuchte (rot)
d
Griff
e
Wasserstandanzeige
f
Ein/Aus-Schalter
g
Energiestation mit Kabelstaufach
h
Auswaschbarer Kalkfilter

9
BILD 1
V
or dem ersten Gebrauch sollten Sie den
Wasserkocher bei max. Füllmenge mindestens
zweimal auskochen.
Zwischen den einzelnen Aufheizvorgängen den
Kessel mit kaltem Wasser ausspülen.
Vorgang:
Gewünschte Kabellänge an der Energiestation
“g“ einstellen.
Nicht benötigtes Kabel auf die Kabelauf-
wicklung aufwickeln. Kabel an einer derdrei
Aussparungen herausführen(1).
Energiestation
“g“
bestimmungsgemäß
anschließen (siehe “Sicherheitshinweise“).
Wasserkocher in Betrieb nehmen (siehe
“Inbetriebnahme“) .
BILDER 2 – 8
Wasser einfüllen
Deckel öffnen und den Kessel bei geöffnetem
Deckel befüllen (2; 3).
Füllmenge an der Wasserstandsanzeige “e“
ablesen. Maximale Füllmenge beachten(4)!
Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme
Hinweis
Sollte aus Versehen kein Wasser im Kessel
sein, schaltet ein Trockengehschutz den
Wasserkocher automatisch ab.
In diesem Fall den Kessel von der Ener-
giestation nehmen und einige Minuten
abkühlen lassen. Anschließend den Was-
serkocher mit ausreichender Wassermenge
wieder in Betrieb nehmen.
Wasserkocher einschalten
Sicherheitsklappdeckel schließen. Der Deckel
muss dabei einrasten (5). Energiestation ans
Netz anschließen und den Kessel auf die
Energiestation aufsetzen (6).
Hinweis
Bei falsch oder nicht geschlossenem Deckel
schaltet sich der Wasserkocher nicht auto-
matisch ab.
Den Wasserkocher mit dem Ein/Aus-Schalter
“f“ einschalten – rote Aufheiz-kontrollleuchte
“c“ leuchtet (7).
Hinweis
Der Ein/Aus-Schalter rastet nur ein, wenn der
Kessel auf der Energiestation steht.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Während des Betriebs nie den Deckelöffnen
oder abnehmen.
Wasserkocher ausschalten
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab – rote
Aufheizkontrollleuchte“c“erlischt (8). Sie
können den Wasserkocher jedoch auch über
den Ein/Aus-Schalter “f“ jederzeit ausschalten.
Hinweis
Ein automatisches Abschalten erfolgt auch
dann, wenn der Kessel von der Energiestation
genommen wird.
Wasserkocher wieder einschalten
Der Wasserkocher kann nach einer kurzen
Abkühlphase von ca. 30 Sekunden jederzeit
wieder eingeschaltet werden.
BILD 9
Kessel von der Energiestation abnehmen und
das heiße Wasser ausgießen (9).
Hinweis
Funktionsbedingt kann aus den
Ablauföffnungen am Kesselboden
etwas Kondenswasser auf den Rand der
Energiestation laufen. Dies ist normal und
völlig unbedenklich.
Wird der Kessel anschließend wieder auf die
Energiestation zurückgestellt, erhitztsich das
evtl. verbleibende Restwasser erst wieder nach
erneutem Einschalten.
BILD 10 / BILD 11
Zum Entnehmen des Kalkfilters den Kessel von
der Energiestation nehmen und abkühlen lassen.
Entnehmen Sie den Kalkfilter nie, wenn der Kessel
heiß ist oder mit Wasser gefüllt ist. Ziehen Sie den
Kalkfilternach oben heraus (10).
Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der
Kalkfilter, wie abgebildet, richtig in der Führung
bzw. Arretierung sitzt (11).
Drücken Sie den Kalkfilter ganz nach unten hinein.
Hinweis
Legen Sie den Kalkfilter nie lose in den
Wasserkocher.
Kalkfilter herausnehmen
Ausgießen

10
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehen-
den Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr! Beachten Sie daher nachfol-
gende Sicherheitshinweise:
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker
ziehen.
Den Wasserkocher nie in Wassertauchen.
ACHTUNG!
Beachten Sie die nachfolgenden Sicher-
heitshinweise um Schäden und Gefahren
durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch
zu vermeiden:
Vor jeder Reinigung, Kessel von der
Energiestation nehmen und abkühlen
lassen. Netzstecker ziehen.
Den Wasserkocher vor Staub, Schmutz
und Fusseln schützen.
Keine scharfen oder scheuernden Putz-
mittel verwenden.
Den Wasserkocher nur mit einem leicht
feuchten Tuch abwischen und mit einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Entfernen Sie
hartnäckige Flecken mit einem Spülmittel.
Um immer ein gutes Ergebnis zu erhal-
ten, sollten Sie regelmäßig prüfen, ob
sich im Kalkfilter Kalkpartikel befinden.
Spülen Sie den Kalkfilter
“h“
unter kla-
rem Wasser ab und benutzen Sie unter
Umständen eine weiche Bürste (kein
Metall) zum Reinigen.
Der Wasserkocher muß regelmäßig ent-
kalkt werden. Entkalken Sie den Wasserko-
cher spätestens dann, wenn:
1. die Zeit bis zum Kochen des Wassers
merklich länger wird oder,
2. der Heizvorgang vorzeitig automatisch
unterbrochen wird oder,
3. ein Kalkbelag deutlich sichtbar auf der
Heizerplatte zu erkennen ist.
Verpackungsmaterial sowie Gerät und
Zubehör sind aus recyclefähigen Materi-
alien hergestellt.
Die getrennte, umweltgerechte Entsor-
gung von Materialresten fördert die
Wiederverwertung von Wertstoffen.
Umweltschutz
Entkalken
Reinigung & Pflege
Geräte-Entsorgung
Vorgang:
Kessel bis zur max. Füllmenge mit Wasser befüllen.
Deckel schließen. Sicherheitsklappe muss
einrasten. Energiestation ans Netzanschließen
und den Kessel auf die Energiestation aufsetzen.
Wasserkocher einschalten.
Nach dem Erhitzen schaltet sich der Was-
serkocher automatisch ab. Handelsübli-chen
Entkalker hinzugeben (Dosierungs-anleitung
des Herstellers beachten).
Entkalkungsflüssigkeit bei ausgeschaltetem Was-
serkocher mind. 30 Minuten einwirkenlassen.
Wasserkocher mehrmals mit klarem Wasser
ausspülen und abschließend einmal mit klarem
Wasser auskochen.
Bei starker Verkalkung Vorgang wiederholen.
Dieses Symbol auf dem Produkt, der
Bedienungsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht über dennormalen
Haushaltsabfall entsorgt werdendarf.
Es muss einer Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
zugeführt werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich
nung wiederverwertbar. Mit der ordnungs-
gemäßen Zuführung des Altgerätes zur
Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.

11
FR
Pour votre sécurité !
Le mode d’emploi vous donne des
consignes de sécurité et des infor-
mations importantes, nécessaires au
parfait fonctionnement de l’appareil !
Lire entièrement le mode d’emploi, le
conserver et le cas échéant le trans-
mettre au propriétaire suivant !
Toutes les consignes de sécurité sont
aussi destinées à votre sécurité per-
sonnelle !
Cet appareil correspond aux
règles reconnues de la tech-
nique et aux prescriptions de
sécurité appropriées aux appa-
reils électriques !
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
des personnes souffrant de
troubles moteurs, sensoriels ou
mentaux et dénuées
d'expérience et/ou du savoir-
faire en la matière s'ils sont sous
surveillance ou agissent selon
les instructions données quant à
l'utilisation de l'appareil et s'ils
ont compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne
peuvent pas être effectués par
des enfants non surveillés.
Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Utilisez l'appareil de manière
conforme à l'emploi prévu !
Le matériel d’emballage (ex :
sac plastique) ne doit pas être
laissé à la portée des enfants !
Ne pas porter ou tirer l’appareil
par le cordon !
En cas de défauts de fonction-
nement et pour le nettoyage et
l'entretien, débrancher et lais-
ser refroidir l'appareil !
Consignes de sécurité pour le
branchement de l’appareil
DANGER !
Danger de mort par
électrocution !
Il y a danger de mort en cas de
contact avec des câbles ou com-
posants sous tension ! Pour cela, il
est impératif de respecter les
consignes de sécurité suivantes :
En cas d'endommagement du
cordon d'alimentation, le faire
impérativement remplacer par
un centre de réparation agréé
par le fabricant afin de prévenir
tout danger! Veuillez vous
adresser au fabricant ou à son
service clientèle.
La tension de la source de cou-
rant doit concorder avec les
indications de la plaque signa-
létique
(V)
!

12
Avant chaque utilisation, vérifier
que l’appareil est en parfait état,
ne pas le mettre en service, si :
- le cordon est endommagé
- l’appareil présente des dom-
mages visibles
- l’appareil est tombé par terre
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécu-
rité suivantes afin d’éviter des
endommagements et l’exposition à
des dangers du fait d’un branche-
ment non conforme :
Suivre attentivement le mode
d’emploi et le conserver soi-
gneusement !
Si l´appareil change de proprié-
taire, y joindre le mode d’emploi
!
anleitung mit zu übergeben!
L'embase énergie “g“ ne doit
être branchée que sur une prise
de protection avec courant
alternatif. Ne pas tirer le cordon
sur des bordures pointues, ne
pas le coincer ou le laisser
pendre. Protéger le cordon
contre la chaleur et l’humidité !
Ne jamais enrouler le cordon de
réseau autour de l’appareil !
Ne brancher la fiche dans la
prise de courant que lorsque
l’appareil est éteint !
N’utiliser la bouilloire qu’avec
l'embase énergie“g“ prévue
.
Assurez-vous que la bouilloire a
été coupée automatiquement ou
manuellement avant de l’enlever
de l'embase énergie
“g“
.
E
Ce produit est destiné à un usage
ménager ou similaire tel que:
- Cuisines pour le personnel dans
des magasins, bureaux et autres
environnements de travail
- Fermes
- Pour les clients dans des hôtels,
motels et autres types de ré-
sidences Chambres d’hôtes
n cas d’utilisation de rallonge,
n’utiliser qu’un câble de terre
d’au moins 1,5 mm2de section !
Consignes de sécurité pour
l’utilisation de l’appareil
DANGER !
Danger de mort par
électrocution !
Si l'embase énergie sous tension
entre en contact avec de l'eau, le
danger de mort est imminent !
C'est pourquoi l'embase énergie
ne doit jamais entrer en contact
avec de l'eau. Veiller à ce que
l'eau bouillante ne déborde pas, ni
ne coule sous l'embase énergie.
AVERTISSEMENT
!
Ne
pas utiliser cet appareil à
proximité d’une baignoi-
re, d’une douche ou
d’autres récipients con-
tenant de l’eau.

13
AVERTISSEMENT!
Danger de brûlures au contact de
parties chaudes de l’appareil!
Le corps de la bouilloire devient
très chaud pendant le fonctionne-
ment. Des contacts avec la peau
peuvent provoquer des brûlures.
Certaines parties de l'appareil
peuvent, même après mise à
l'arrêt de celui-ci, rester brûlantes
et provoquer des brûlures. C'est
pourquoi l'appareil doit refroidir
complètement.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure par la vapeur
d'eau chaude !
La vapeur d’eau chaude qui
s’échappe peut entraîner des brû-
lures. Respecter la quantité maxima-
le d’eau admissible. Ne jamais ouvrir
le couvercle lors du fonctionnement !
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécu-
rité suivantes afin d’éviter des
endommagements et l’exposition à
des dangers du fait d’une utilisa-
tion non conforme :
Ne pas poser l’appareil ni le
cordon sur des surfaces
chaudes telles que des plaques
chauffantes ou autres ni à
proximité de flammes !
L'appareil est équipé d'une pro-
tection anti marche à vide,
laquelle coupe l'alimentation
électrique en cas de manque
d'eau. Si en cours de chauffe
l'appareil devait s'arrêter,
attendre env. 5 minutes puis
remettre en marche !
Une protection supplémentaire est
offerte grâce à l’installation dans
votre habitation d’un dispositif de
sécurité qui coupe le circuit élec-
trique si l’ampérage dépasse 30
mA ! Consultez votre électricien !
Ne jamais mettre en marche la
bouilloire sans eau. Le fond en
inox se colore et peut être
endommagé, si la bouilloire est
mise en marche sans eau.
Ne jamais remplir l'appareil au-
dessus du niveau maximum.
Un remplissage excessif de la
bouilloire peut perturber en par-
tie ou entièrement le fonction-
nement correct de l'appareil, et
faire qu'il ne s'éteigne plus
automatiquement.
Si l’appareil est trop rempli, il
est possible que l’eau bouillante
jaillisse !
L’appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne - ceci est normal !
Pour verser n’utiliser que la poi-
gnée.
L´appareil ne sont pas homolo-
gués pour une utilisation à
l'extérieur.
Débrancher l’appareil :
- en cas d’arr
ê
t de fonctionne-
ment
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.

14
Consignes de sécurité pour le
nettoyage et l’entretien
DANGER !
Danger de mort par
électrocution !
Il y a danger de mort si l’appareil
sous tension entre en contact
avec de l’eau !
Pour cela, il est impératif de res-
pecter les consignes de sécurité
suivantes :
Protéger l’appareil et l'embase
énergie contre l’humidité ! Ne
jamais les mettre dans le lave-
vaisselle! Ne pas les plonger
dans l’eau !
Ne jamais retirer la fiche de la
prise en tirant sur le cordon ou
avec les mains mouillées !
Ne pas le plonger dans l’eau !
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécu-
rité suivantes afin d’éviter des
endommagements et l’exposition à
des dangers du fait d’une utilisa-
tion non conforme :
Il n’est pas possible d’ouvrir
l’appareil ou l'embase énergie.
En cas de panne et pour le net-
toyage et l’entretien, enlever
l’appareil de l'embase et le lais-
ser refroidir ! Débrancher !
Respectez les consignes de
détartrage !
Antiparasitage : Cet appareil est antiparasité
Type: 554
conformément aux directives d’antiparasitage.
Compatibilité électromagnétique : Cet
appareil est antiparasité conformément aux
directives de compatibilité électro-magnétique.
a
Couvercle de sécurité
b
Levier d’ouverture
c
Voyant de contrôle de chauffe (rouge)
d
Poignée
e
Indicateur de niveau d'eau
f
Interrupteur Marche/Arrêt
g
Station d’énergie avec rangement du cordon
h
Filtre anticalcaire lavable
Eléments de l’appareil
Caractéristiques
L’appareil est uniquement destiné à faire chauffer
et bouillir de l’eau.
Ne jamais remplir l'appareil de lait, soupe,café,
thé etc.
En cas d’autre emploi, d’utilisation incorrecte ou
de réparation non appropriée, la responsabilité ne
sera pas assumée pour les dommages éventuels.
Les prestationsde garantie sont également
exclues dansde tels cas.
L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation
commerciale!
Utilisation conforme aux
prescriptions

15
FIGURE 1
Avant la première utilisation, il faut faire bouillir au
moins deux fois le volume maximum d'eau.
Entre les deux opérations, rincer la bouilloire avec
de l'eau froide.
Procédure:
Régler la longueur du cordon désirée à la
station d’énergie “g“.
Rentrer dans l’enrouleur le cordon qui n’est pas
nécessaire. Faire sortir le cordon par l’une des
découpes (1).
Brancher la station d’énergie “g“ conformément
aux indications (voir consignesde sécurité).
Mettre en marche l’appareil (voir „Mise en
service“).
FIGURE 2 – 8
Remplir d’eau
Ouvrir le couvercle et remplir la bouilloire (2; 3).
Mise en service
Première mise en service
Contrôler le volume avec l’indicateur deniveau
“e“. Tenir compte du volume maximum (4)!
Remarque
Si par erreur il n'y a pas d'eau dans la bouilloire,
une protection contre le fonctionnement àvide
coupe automatiquement la bouilloire.
Dans ce cas, retirer la bouilloire de la station
d'énergie et la laisser refroidir quelques minutes.
Ensuite remettre en marchela bouilloire avec
suffisamment d'eau.
Mise en marche de l’appareil
Fermer le couvercle. Le clapet de sécurité doit
s’enclencher (5).
Brancher la station d’énergie et placerl’appareil
sur celle-ci (6).
Remarque
Si le couvercle n’est pas fermé ou mal fermé,
l’appareil ne sera pas éteint automatiquement.
Mettre en marche l’appareil avec l’interrupteur
Marche/Arrêt “f“- le voyant decontrôle rouge
“c“ s’allume (7).
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt ne s'enclenche que
si la bouilloire est sur la station d'énergie.
Attention! Risque de s’ébouillanter!
Ne jamais ouvrir ou enlever le couvercle
pendant le fonctionnement.
Eteindre l’appareil
Lorsque l’eau bout, l’appareil s’éteint auto-
matiquement - le voyant de contrôlerouge “c“
s’éteint (8).
Vous pouvez cependant éteindre l’appareil à tout
moment avec l’interrupteur Marche/Arrêt “f“.
Remarque
Il y a aussi une coupure automatique si la
bouilloire est enlevée de la station d'énergie.
Remise en marche de l’appareil
L’appareil peut être remis en marche à tout
moment après une phase brève de
refroidissement d’environ 30 secondes.
FIGURE 9
Enlever l’appareil de la station d’énergie et
verser l’eau chaude (9).
Remarque
Il est possible que par les ouvertures
d'écoulement au fond de la bouilloire,
de l'eau de condensation s'écoule sur le
bord de la station d'énergie. Ceci est
normal et ne représente aucun danger.
Si l’appareil est remis sur la station d’énergie,
l’eau éventuellement restante sera chauffée
uniquement si l’appareilest remis en marche.
FIGURE 10 / FIGURE 11
Pour enlever le filtre anticalcaire, enlever l’appareil
de la station d’énergie et laisser refroidir. N'enlever
jamais le filtre antical-caire lorsque l'appareil est
chaud ou rempli d'eau. Enlever simplement vers
le haut lefiltre anticalcaire(10).
Lors de la mise en place, fait attention à ce que le
filtre anticalcaire soit bien en place comme indiqué
(11).
Enfoncer complètement le filtre anticalcaire.
Indication
Ne jamais mettre le filtre anticalcaire dans
la bouilloire sans le fixer correctement.
Enlèvement du filtre anticalcaire
Verser

16
Frotter l’appareil ainsi que la station
d’énergie avec un chiffon mouillé. Rincer
l’intérieur de l´appareil avec de l’eau.
Enlever les taches résistantes avec un
détergent.
Pour toujours obtenir un bon résultat,
contrôler régulièrement s'il y a des parti-
cules de calcaire dans le filtre anticalcaire.
Rincez le filtre anticalcaire à l'eau claire et
utiliser le cas échéant une brosse souple
(pas métallique) pour le nettoyer.
Il faut détartrer régulièrement la bouilloire.
Détartrer au plus tard la bouilloire lorsque
celle-ci met nettement plus de temps àbouillir ou
si l'opération de chauffe est interrompue
automatiquement de manièreprématurée.
Procédure à suivre:
Remplir la bouilloire d'eau jusqu'au niveau
maximum.
Fermer le couvercle. Le clapet de sécurité
doit s'enclencher. Brancher la station d'éner-
gie et mettre la bouilloire sur cette dernière.
Mettre en marche la bouilloire.
Lorsque l'eau est chaude, la bouilloire
s'arrête automatiquement. Y mettre un
produit anticalcaire courant dans le com-
merce (tenir compte des indications de
dosage du fabricant).
Détartrage
Nettoyage & Entretien
Avant tout nettoyage, enlever
l’appareil de la station d’énergie
et le laisser refroidir.
Débrancher.
Ne jamais plonger l’appareil
ou la station d’énergie dans
l’eau et ne pas utiliser de
détergent agressif ou abrasif!
Laisser agir au moins 30 minutes le liqui-
de de détartrage. Après: Rincer l’appareil
plusieurs fois à l’eau froide et ensuite
faire bouillir une fois de l’eau.
Si la bouilloire est très entartrée, recom-
mencer l'opération.
L’emballage ainsi que l’appareil et les
accessoires sont en matériaux recyclabes.
L’évacuation séparée, écologique des
restes des matériaux favorise le recycla-
ge des matières de valeur.
Ce symbole présent sur le produit, le mode
d’emploi ou bien sur l’emballage, attire
votre attention sur le fait qu’il est interdit de
l’éliminer en fin de vie avec les déchets
ménagers habituels. Les appareils élec-
triques et électroniques usagés doivent être
remis à un point de collecte en vue de leur
recyclage.
Les matériaux sont recyclables conformé-
ment à leur caractérisation.
En remettant votre appareil usagé en bonne
et due forme en vue de son recyclage, du
recyclage des matériaux ou encore de toute
autre forme de recyclage, vous apportez
une contribution importante à la protection
de l'environnement.
Votre administration municipale vous four-
nira les coordonnées du service
d’élimination des déchets compétent.
Protection de l’environnement
Elimination de l’appareil

GB
17
For your safety!
The Instructions for Use contain
important notes on safety and the
information required for proper
operation of the appliance!
Read the instructions in full, keep
them in a safe place and pass
them on to any sub-sequent
owner!
All safety instructions are always
intended for your own safety!
This appliance complies with the
recognized rules of technology
and the pertinent safety regula-
tions for electrical appliances!
This appliance can be used by
children from the age of 8 up as
well as by persons with
reduced physical, sensory or
mental abilities or with lacking
experience and/or knowledge, if
these persons are supervised or
have been instructed how to
use the appliance in a safe way
and have understood the haz-
ards which could arise from
using it. Children must not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not
be carried out by children
unless they are supervised.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged
less than 8 years.
Always use the appliance for
the appropriate purpose!
Keep packaging material e.g.
plastic bags out of the reach of
children!
Do not pull on the connecting
cable and do not carry the unit by
means of the cable!
Always disconnect the appliance
from the mains and allow the
appliance to cool down before
cleaning and maintenance, or if
faults occur during operation!
Safety instructions when
connecting the appliance
DANGER!
Danger to life from electric shock!
There is danger to life in case of
contact with live cables or compo-
nents! Hence, please observe the
following safety instructions:
If the connecting cable is dam-
aged, it should only be replaced
by a service agent recommend-
ed by the manufacturer in order
to prevent any danger! Please
contact the manufacturer or his
customer service.
The voltage of the power
source must be the same as
specified on the rating plate
(V)
!
Before use check that the appli-
ance functions properly!
The appliance should not be
used if:

18
-
the
connecting cable
is damaged
-
the appliance shows noticeable damage
- the appliance has been dropped
CAUTION!
Observe the following safety
instructions to avoid damages and
risks attributable to improper connection:
To avoid damage or danger by
improper use, the instructions
for use should be carefully kept
and followed!
If you give the appliance to
another person then you should
also supply them with the
instructions for use!
Connect
the power base “g“
only to AC current and to a socket
with earthing contact. Do not pull
the cable over sharp edges,
clamp it into place or allow it to
hang down! Keep the cable away
from hot and damp areas!
Never wind the mains cable
around the appliance!
Only insert the mains plug when
the appliance is switched off!
The appliance is only to be
used with the power base “g“
provided.
Never place the kettle or the
power base “g“ on or beside
hot surfaces, for example, radi-
ators, cooking rings, gas burn-
ers or similar.
If an extension lead is required,
use only an earthed cable with
a conductor cross-section of at
least 1.5 mm2!
Safety instructions when
operating the appliance
DANGER!
Danger to life from electric shock!
T
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and the other
residential type environments
- bed and breakfast type environments
here is danger to life if the live
power base comes in contact with
water! Make sure that the power
base is always dry and never gets
in contact with water. Boiling
water must not spill over and no
water flow into the power base.
WARNING!
Danger of burns from hot appli-
ance components!
The kettle gets very hot when in
use. Contact with the skin can
cause burns!
Parts of the appli-
ance can be very hot and cause
burns even after it has been
switched off. Hence, allow the
appliance to cool down fully with-
out fail before cleaning it.
WARNING!
Hot steam presents a scald hazard!
WARNING
!
Do not use
this appliance near bath-
tubs, showers, basins or
other vessels containing
water.

19
Hot steam ejected by the kettle
can cause scalding. Observe the
maximum filling level. Never open
or remove the lid during operation.
CAUTION!
Please observe the following safe-
ty instructions to avoid damages
and risks attributable to improper use:
Do not place the appliance or the
connecting cable on hot surfaces
e.g. cooker or similar or in the
vicinity of open flames!
The appliance is equipped with
a safety cutout which turns the
kettle off in case there is not
enough water in the kettle. In
case the unit is switched off
during operation, you should
wait for 5 minutes and switch it
on again.
The installation of a faulty cur-
rent protective device with a
rated breaking current offers
you additional safety by ensur-
ing that 30 mA will not be
exceeded in the house installa-
tion. Let your installation electri-
cian advise you!
Never switch on the appliance
if there is no water in it. The
stainless steel base becomes
discoloured and could be dam-
aged if the kettle is used when
there is no water in it.
Never fill the kettle beyond the
maximum filling level!
If the kettle is overfilled, there
could be a partial or complete
malfunction of the appliance, so
that the appliance no longer
switches itself off automatically.
If the kettle is overfilled boiling
water may be ejected!
The appliance becomes hot
during operation - this is nor-
mal! Only ever use the handle to
pour out the water!
The appliance is not approved
for use outdoors.
Remove the plug from the mains:
- if the unit does not function
properly
- before cleaning
- after every use
Safety instructions for cleaning
and maintenance
DANGER!
Danger to life from electric shock!
There is danger to life if the live
appliance comes in contact with
water! Hence, please observe the
following safety instructions:
Protect the outer kettle and the
power base from damp. Never
put them into the dishwasher!
Never immerse them in water!
Do not use the connecting
cable to pull on the plug nor
remove the plug from the socket
with wet hands!
Never immerse it in water!
CAUTION!
Please observe the following safety
instructions to avoid damages and
risks attributable to improper use:

20
Neither the appliance nor the
power base can be opened.
Always remove the kettle from
the power base and allow it to
cool down if faults occur during
operation or for cleaning and
maintenance! Disconnect the
plug from the mains!
Observe the instructions for
descaling!
Interference suppression:
this appliance has
been interference-suppressed in accordance with
the interference-suppression directives
Typ: 554
.
Electromagnetic compatibility: this appliance
has been suppressed in accordance with the
EMC (electromagnetic compatibility) directives.
a
Safety locking lid
b
Lid opener
c
Heating control lamp (red)
d
Handle
e
Water level indicator
f
ON/OFF-switch
g
Power base with cable storage compartment
h
Scale filter that can be cleaned
Parts of the appliance
Appliance specifications
The appliance may only be used to heat and boil
water. Never put milk, soup, coffee or tea,etc.,
into the kettle.
No liability is accepted for any damage resulting
from use for other purposes, faulty operation or
amateur repairs. Guarantee services are also
excluded in such cases.
The appliance is not intended for catering
purposes!
FIG. 1
Before using the kettle for the first time, fill it up to
the maximum level and boil at least two lots of water.
Rinse the kettle out with cold water each time be-
tween boiling up these two lots of water.
Method:
Adjust the required length of cable on the power
base “g“.
Wind any cable not required onto the cable
winder. Guide the cable through one of the
three recesses (1).
Connect the power base “g“ according to
instructions (observe the safetyinstructions).
Put the appliance into operation (see ”Putting
into operation“).
Operating the appliance
for the first time
Use in accordance with purpose
FIG. 2 – 8
Filling with water
Open the lid and fill the kettle while the lid is
open (2; 3).
Check the filling level on the water level gauge
“e“. Note the maximum filling level (4)!
Note
If the kettle was accidentally started empty,
the safety cut-out will automatically switch it off.
In this case you should remove the kettle from
the power base and allow it to cool down for a
few minutes. Make sure that the kettle has
been filled with an adequate amount of water
before using it again.
Switching on the kettle
Close the lid. The safety locking lid must lock
into place (5).
Connect the power base to the mains and
position the kettle on the power base (6).
Note
If the lid is not properly closed, the kettle will
not shut off automatically.
Switch on the kettle at the ON/OFF switch“f“ -
the red heating control lamp “c“ lights up (7).
Putting into operation
Table of contents
Languages:
Other SOLIS Kettle manuals

SOLIS
SOLIS CRISTALLO 1.0 User manual

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS TEA KETTLE CLASSIC User manual

SOLIS
SOLIS 5511 User manual

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS Vario Temp Kettle User manual

SOLIS
SOLIS 5518 User manual

SOLIS
SOLIS Prestige 556 User manual

SOLIS
SOLIS 5518 User manual

SOLIS
SOLIS 586 User manual