SOLIS SAFE-TOUCH KETTLE PRO User manual

1
SAFE-TOUCH KETTLE PRO
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Blaue Innenraum-Ausleuchtung
Éclairage intérieur bleu
Illuminazione blu interna
Blue interior lighting
Blauwe binnenruimteverlichting
Kapazität 1Liter
Capacité de 1litre
Capacità: 1L
Capacity: 1litre
Inhoud 1liter
Grosse Einfüllöffnung
Grande ouverture de remplissage
Grande apertura per il riempimento
Large opening for filling
Grote vulopening
Doppelwandig
Double paroi
Doppia parete
Double-walled
Dubbelwandig
Extrem leise
Extrêmement silencieuse
Elevata silenziosità
Extremely quiet
Extreem stil

2

3
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
5
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Avant le premier usage
Before first use
Vóór het eerste gebruik
4
Wasser aufkochen
Faire chauffer l'eau
Far bollire l'acqua
Boiling water
Water aan de kook brengen
6
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
8
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
9
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety Information
Veiligheidsaanwijzingen
10
13 Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty Information
Toestelaanwijzingen
15
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave

4
31 2
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
Wasser bis MAX einfüllen
Remplir d'eau jusqu'au niveau MAX
Riempire d'acqua fino al livello MAX
Fill with water up to MAX line
Met water vullen tot MAX
Wasser aufkochen (Stoppt automatisch)
Faire chauffer l'eau (arrêt automatique)
Far bollire l'acqua (blocco automatico)
Boiling water (stops automatically)
Water aan de kook brengen
(stopt automatisch)
Heisses Wasser ausleeren
Vider l'eau bouillante
Svuotare l'acqua calda
Empty out hot water
Heet water weggieten
Dieses Wasser nicht trinken!
Ne pas boire cette eau!
Non bere quest'acqua!
Do not drink this water!
Dit water niet drinken!
Vorgang 2x wiederholen, damit alle Schmutzpartikel entfernt werden.
Répéter 2 fois les étapes afin d'éliminer toutes les particules de saleté.
Ripetere l'operazione 2 volte per rimuovere le particelle di sporco.
Repeat procedure twice so that all dust particles are removed.
Procedure 2x herhalen, zodat alle vuildeeltjes worden verwijderd.
Vorsicht, im Gebrauch entsteht
heisser Dampf!
Attention, de la vapeur chaude
s‘échappe pendant la cuisson!
Attenzione, nel corso dell‘uso si
produce vapore bollente!
Caution, during use hot steam
builds up!
Let op: tijdens het gebruik ontstaat
hete damp!
Gerät nur am Handgriff anfassen!
Saisir l'appareil uniquement par
sa poignée!
Afferrare l'apparecchio
direttamente dal manico!
Grab the device on the handle only!
Toestel alleen aan de handgreep
vasthouden!

5
2200 W1.2 KG
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
1 L
Deckel mit grossem Sichtfenster
Grand couvercle transparent
Coperchio grande trasparente
Lid with large viewing window
Deksel met groot venster
Wasserstandsanzeige
Indication du niveau d'eau
Indicatore del livello dell'acqua
Water level indicator
Waterniveauvenster
Ausguss
Bec verseur
Beccuccio
Uitloop
Spout
Herausnehmbarer Kalkfilter
Filtre anticalcaire amovible
Filtro anticalcare estraibile
Uitneembare kalkfilter
Removable anti-calcification filter
Handgriff
Poignée
Manico
Handle
Handgreep
Öffnungstaste Deckel
Bouton d'ouverture
du couvercle
Tasto apertura coperchio
Open button for the lid
Openingsknop deksel
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Enroulement cordon wrap
Kabeloproller
Sockel
Socle
Base
Base
Voet
Gerät eingeschaltet
Appareil allumé
Apparecchio acceso
Device switched on
Toestel ingeschakeld
Ein/Aus-Schalter
Interruttore ON/OFF
On/off switch
Interrupteur marche/arrêt
In-/uitschakelknop
Einschalten
Allumer
Accensione
Switch on
Inschakelen
Ausschalten/Unterbrechen
Éteindre/Interrompre
Spegnimento/Interruzione
Switch off/Pause
Uitschakelen/onderbreken
Gerät ausgeschaltet
Appareil éteint
Device switched off
Toestel uitgeschakeld
Apparecchio spento

6
31 2
789
10
Wasser aufkochen
Faire chauffer l'eau
Far bollire l'acqua
Boiling water
Water aan de kook brengen
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Open het deksel
Wasser einfüllen
Remplir d'eau
Versare l'acqua
Fill with water
Vul het toestel met water
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Sluit het deksel
Stoppt automatisch…
Arrêt automatique…
Si blocca in automatico…
Stops automatically…
Stopt automatisch…
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
MIN/MAX Markierung beachten!
Respecter les niveaux MIN et MAX!
Controllare la soglia di riempimento MIN/MAX!
Observe MIN/MAX lines!
Let op de MIN-/MAX-markering!
Nie ohne eingesetzten Kalkfilter und nur auf ebenen, trockenen Oberflächen
benutzen.
Ne jamais utiliser la bouilloire sans un filtre anticalcaire et poser l'appareil
uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Non utilizzare mai senza filtro anticalcare e utilizzare soltanto su superfici piane
e asciutte.
Never use without inserted decalcification filter and only use on flat, dry surfaces.
Nooit gebruiken zonder kalkfilter en alleen op een vlakke, droge ondergrond.
Gerät nur am Handgriff anfassen!
Saisir l'appareil uniquement par sa poignée!
Afferrare l'apparecchio direttamente dal manico!
Grab the device on the handle only!
Toestel alleen aan de handgreep vasthouden!
…oder durch manuelles Unterbrechen.
…ou interruption manuelle.
…o interrompere manualmente l'operazione.
…or by manually pausing.
…of door handmatig onderbreken.
Heisses Wasser ausgiessen
Verser l'eau bouillante
Svuotare l'acqua calda
Pour out hot water
Geet het hete water uit
beep

7
456
1110
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance
Steek de stekker in het
stopcontact
Gerät auf Sockel stellen
Poser l'appareil sur son socle
Riporre l'apparecchio sulla base
Place device on base
Zet het toestel op de voet
Wasser aufkochen
Faire chauffer l‘eau
Far bollire l‘acqua
Boiling water
Breng het water aan de kook
Kabel aufwickeln
Enrouler le câble
Avvolgere il cavo
Wind up cord
Rol het snoer op
Der Geräteboden muss trocken sein.
Le bas de l'appareil doit être sec.
La base dell'apparecchio deve essere asciutta.
The bottom of the device must be dry.
De onderkant van het toestel moet droog zijn.
Gerät ist heiss. Vor dem Reinigen/Wegräumen abkühlen lassen.
L'appareil est bouillant. Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
L'apparecchio è caldo. Prima di pulirlo/riporlo, lasciarlo raffreddare.
Kettle is hot. Before cleaning/storing, allow kettle to cool.
Toestel is heet. Laat het afkoelen alvorens te reinigen/op te ruimen.
Vorsicht, im Gebrauch entsteht
heisser Dampf!
Attention, de la vapeur chaude
s‘échappe pendant la cuisson!
Attenzione, nel corso dell‘uso si
produce vapore bollente!
Caution, during use hot steam
builds up!
Let op: tijdens het gebruik
ontstaat hete damp!
Evtl. Restwasser ausleeren
Vider éventuellement l'eau restante
Se necessario, svuotare l'acqua rimanente
Pour out any remaining water
Giet evtl. resterend water weg

8
Art. 703.02
123
* *
Tel.: 0848 804 884
Fax: 0848 804 890
www.solis-shop.ch
SOLIPOL (Art. 703.02) gemäss Verpackungsangaben mischen. SOLIS lehnt jegliche Verantwortung ab
für Schäden durch Einsatz anderer Produkte. Bezug für die Schweiz siehe:
Mélanger du SOLIPOL (Réf. 703.02) conformément aux indications sur l‘emballage. SOLIS décline toute
responsabilité pour des dommages résultant de l‘utilisation de d‘autres produits. Pour les fournisseurs
en Suisse voir:
Utilizzare SOLIPOL (art. 703.02) conformemente alle istruzioni riportate sulla confezione. SOLIS declina
ogni responsabilità per danni causati dall‘impiego di altri prodotti. Per l‘acquisto in Svizzera si veda:
Mix SOLIPOL (P/N. 703.02) acc. to instructions on package. SOLIS does not accept any liability for
damage caused by usage of other products. Available in Switzerland at:
Meng SOLIPOL (art. 703.02) volgens de gegevens op de verpakking. SOLIS kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die is ontstaan door het gebruik van andere producten. Voor Zwitserland zie:
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
SOLIPOL einfüllen, einwirken lassen
Verser le SOLIPOL et laisser le agir
Versare SOLIPOL e lasciare agire
Pour in SOLIPOL, leave it in
Vullen met SOLIPOL, laten inwerken
SOLIPOL ausschütten
Déverser le SOLIPOL
Gettare SOLIPOL
Discard SOLIPOL
Schud SOLIPOL eruit
Mit Wasser gut spülen
Bien rincer avec de l‘eau
Pulire bene con acqua
Rinse well with water
Goed met water omspoelen
*Nur bei gezogenem Netzstecker.
Uniquement avec la fiche retirée.
Esclusivamente con la spina staccata.
Always unplug appliance from the wall outlet first.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
Sobald Kalkablagerungen am Boden sind.
Dès que des dépôts de calcaire sont visibles au fond de l'appareil.
Se ci sono residui di calcare sulla base.
As soon as mineral deposits are on the bottom.
Zodra er kalkafzettingen op de bodem zitten.

9
1
4
2 3
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon humide
Pulire l‘alloggiamento con un panno umido
Wipe casing with a moist cloth
Reinig de buitenkant met een vochtige doek
Kalkfilter reinigen, trocknen
Nettoyer et sécher le filtre anticalcaire
Pulire il filtro anticalcare, asciugare
Wash and dry decalcification filter
Reinig de kalkfilter en droog deze af
Kalkfilter entfernen
Retirer le filtre anticalcaire
Rimuovere il filtro anticalcare
Remove decalcification filter
Verwijder de kalkfilter
Kalkfilter einsetzen
Insérer le filtre anticalcaire
Inserire il filtro anticalcare
Insert decalcification filter
De kalkfilter inzetten
Nur bei gezogenem Netzstecker. Nicht scheuernde Reinigungsmittel verwenden!
Uniquement avec la fiche retirée. Ne pas utiliser des produits abrasifs!
Esclusivamente con la spina staccata. Non usare detergenti abrasivi!
Always unplug appliance from the wall outlet first. Never use abrasive cleaners!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen schurende reinigingsproducten!

10
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfehlerbetriebsstrom vom max. 30mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim Elektriker.
Débrancher l‘appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire dans l‘utilisation d‘appareils électriques, utiliser un
disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) défini pour un courant nominal d‘erreur de 30 mA au maximum. Vous trouverez des conseils
professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l‘uso. Per garantire un‘ulteriore sicurezza per l‘uso di apparecchi elettrici, predisporre un interruttore automatico per
correnti di guasto (interruttore di sicurezza FI) con una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per richiedere una
consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional protection while using electric appliances, install a residual current circuit
breaker (RCCB) with a rated fault current of 30 mA max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor extra bescherming bij het gebruik van elektrische toestellen een FI-schakelaar
met een nom. foutmeetstroom van max. 30 mA. Vraag uw elektricien voor deskundig advies.
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d’alimentation par le bord de la table ou de la surface de travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo di lavoro o del tavolo, né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table. Do not leave it on a hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen en leg het niet op hete oppervlakken.
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l‘appareil, s‘assurer si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull‘apparecchio. Non sono ammesse modifiche
dell‘apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use. Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning met die van het toestel overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd worden.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer übergeben.
Die Originalverpackung des Gerätes für einen eventuell nötigen Transport/Versand aufbewahren.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement les instructions d‘emploi. Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l‘appareil est cédé à
un tiers. Conserver l'emballage d'origine de l'appareil pour un transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell‘uso leggere interamente le istruzioni per l‘uso che vanno conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell‘apparecchio.
Conservare l'imballo originale dell'apparecchio per un'eventuale necessità di trasporto/spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions for future reference and in case of change of ownership, hand over instructions
along with appliance. Save the kettle's original packaging for possible transport/shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de
originele verpakking van het toesel voor een eventueel transport/verzending.
Om een elektrische schok te vermijden dompel het toestel nooit onder water. Vermijd een direct contact met de aansluitkabel.
Um einen Stromschlag zu verhindern das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Afin d‘éviter un choc électrique ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Eviter tout contact direct avec le cordon d‘alimentation.
Al fine di evitare scosse elettriche non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua. Evitare il contatto diretto con la linea di allacciamento.
To prevent electric shock never immerse appliance into water. Avoid direct contact with connection cable.

11
Das Gerät wird heiss. Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr. Vorsicht beim Reinigen, Herumtragen und Leeren des Geräts.
L‘appareil se chauffe. Risque de brûlures. Attention lorsque vous nettoyez, portez et vider l‘appareil.
L‘apparecchio raggiunge alte temperature. Pericolo di ustioni e scottature. Pulire, spostare e svuotare l‘apparecchio con la dovuta cautela.
The appliance gets hot. Risk of burning or scalding. Clean, carry and empty appliance cautiously.
Het toestel wordt heet. Verbrandingsgevaar! Wees voorzichtig bij het reinigen, verplaatsen en leegmaken van het toestel.
Nur den dazugehörigen Sockel verwenden. Kein Zubehör verwenden, dass nicht von SOLIS empfohlen wird.
Utiliser uniquement le socle de cet appareil. Ne pas utiliser d'accessoire non recommandé par SOLIS.
Utilizzare soltanto la base inclusa nella fornitura. Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da SOLIS.
Use only the base that goes with the kettle. Do not use any accessory that is not recommended by SOLIS.
Gebruik alleen de bijbehorende voet. Gebruik geen accessoires die niet door SOLIS worden aanbevolen.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt/ausser Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l'appareil lorsque celui-ci n'est pas surveillé ni en marche.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina quando l'apparecchio è incustodito/non in funzione.
Switch off the kettle and unplug it, when it is unattended/not in use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het toestel onbeheerd staat of niet wordt gebruikt.
Das Gerät ausschliesslich zum Wasser aufkochen verwenden, keine anderen Flüssigkeiten erwärmen.
Utiliser l'appareil uniquement pour faire bouillir de l'eau et ne pas faire chauffer d'autres liquides avec.
Utilizzare l'apparecchio soltanto come bollitore d'acqua, non riscaldare liquidi di altra entità.
Use the kettle only to boil water. Do not heat any other liquids.
Gebruik het toestel alleen voor het koken van water, verwarm er geen andere vloeistoffen in.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Débrancher toujours l‘appareil avant du démontage, montage ou nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l‘apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond. Gebruik het niet op het afdruipvlak van een aanrecht. Neem een minimumafstand van
20 cm tot warme en stoomgevoelige materialen/voorwerpen in acht.
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen. Nicht auf der Abtropffläche einer Spüle betreiben. Einen Mindestabstand von 20cm zu wärme-
und dampfempfindlichen Materialien/Gegenständen halten.
Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches. Ne pas faire marcher l'appareil sur le plan d'égouttage d'un évier. Respecter une
distance minimale de 20cm entre l'appareil et les matériaux ou objets sensibles à la chaleur et à la vapeur.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte. Non usare sul piano di scolo di un lavello. Mantenere ad una distanza di 20 cm da materiali/oggetti
sensibili al calore e al vapore.
Use only on flat, dry surfaces. Do not operate on the drainboard of a sink. Keep at least 20 cm away from heat and steam-sensitive materials/objects.

12
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables. Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages ou
blessures.
L‘uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. SOLIS does not accept liability for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn sie
werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
C‘est appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes souffrant d‘une déficience physique, sensorielle ou mentale, sauf si cette
personne est surveillée par une personne responsable de sa sécurité.
Non è consentito l‘uso dell‘apparecchio da parte di bambini o persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che ciò non avven-
ga sotto la sorveglianza di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Children or persons with limited physical, sensory or mental abilities are not permitted to use this appliance, unless they are supervised by a person
responsible for their safety.
Kinderen of personen met beperkte fysieke, sensorische of intellectuele vaardigheden mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze onder het toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel/-stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an SOLIS oder einer von SOLIS autorisierten Stelle zur Instandstellung/
Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d‘alimentation/fiche de prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez l‘appareil
défectueux pour une réparation à SOLIS ou à un service clients agréé par SOLIS.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare l‘apparecchio a SOLIS o a un negozio autorizzato da SOLIS per
la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable/plug). Return appliance to SOLIS or an approved service location for
maintenance/repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer/-stekker) nooit in werking. Laat het toestel repareren/herstellen door SOLIS of een door SOLIS
geautoriseerd bedrijf.
SOLIS behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen
vorzunehmen.
SOLIS se réserve le droit d‘apporter à tout moment des modifications techniques ou visuelles à l‘appareil ainsi que des modifications visant à
améliorer le produit.
SOLIS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
SOLIS reserves the right to technical and design changes as well as modifications for product improvement purposes.
SOLIS behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product
uit te voeren.
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B.
Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L'appareil a été conçu pour le ménage ou l'utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d'autres environnements de tra-
vail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels, bed & breakfast et d'autres établissements d'hébergement. L'appareil n'est pas approprié
pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l‘appareil à l‘air libre.
L'apparecchio è concepito per l'uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti
(per es. fattorie, per l'uso da parte di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all'uso commerciale. Non usare l'apparecchio
all'aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farmhouses, hotel
rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use. Do not use appli-
ance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere werkomge-
vingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor commercieel
gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.

13
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle/Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen/
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l‘Union Européenne 2002/96/CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l‘appareil à un centre local de collecte/chez un revendeur. L‘élimination
séparée d‘appareils électrique/électroniques permet d‘éviter les éventuelles conséquences négatives sur l‘environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d‘énergie et de matières premières significatives. Afin d‘attirer clairement
l‘attention sur l‘obligation d‘élimination réglementaire de l‘appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002/96/EC
L‘apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l‘apposito centro di raccolta locale/il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche/elettroniche consente di evitare possibili danni all‘ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l‘obbligo di regolare
smaltimento, l‘apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002/96/EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point/retailer. Separate disposal of electrical/electronic appli-
ances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption.To emphasise the responsibility of the appliance‘s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats/handelaar. Een aparte recyclage van elektrische/
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l‘apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all‘apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.

14
SOLIS AG
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
(Riservato ai clienti in Svizzera)
(Alleen voor klanten in Zwitserland)
(Uniquement pour les clientes/clients en Suisse)
(Only for customers in Switzerland)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktions-
störung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir
stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un dysfonctionnement devait tout de même survenir, appe-
lez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu‘une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et
à la bonne astuce, sans que l‘appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons
volontiers.
Durata e affidabilità sono tratti distintivi di questo articolo. Se ciò nonostante dovesse verificarsi una disfunzione, vi
preghiamo di telefonarci. Spesso infatti è possibile risolvere un problema in maniera semplice e rapida attuando il
giusto trucco o consiglio, senza che sia necessario inviare l‘apparecchio in riparazione. I nostri esperti sono a vostra
disposizione.
This product is known for its longevity and reliability. However, in case of any malfunction, please give us a ring.
In most cases, a malfunction can be rectified with a simple tip or trick without having to send in the appliance for
repair. We are happy to advise and help you.
Dit artikel heeft een lange levensduur en is betrouwbaar. Als er zich storingen voordoen, neem dan contact met ons
op. Dikwijls kan een storing met de juiste tip op een eenvoudige manier verholpen worden zonder dat u het toestel
meteen opstuurt voor reparatie. We staan u bij met raad en daad.

15
Kundinnen und Kunden in der Schweiz
senden das Gerät für alle Reparaturen
oder Garantiefälle bitte direkt an:
SOLIS AG
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Schweiz
Telefon 044 874 64 64
Telefax 044 874 64 99
E-Mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Ein Anruf auf unsere Helpline (044 874
64 14) vor dem Einsenden des Gerätes
lohnt sich auf jeden Fall, da Funktionsstö-
rungen mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unserer erfahrenen Spezialisten in vielen
Fällen schnell und unkompliziert behoben
werden können, ohne dass Sie uns das
Gerät dazu einzusenden brauchen.
Kundinnen und Kunden im Ausland
wenden sich bitte an die Verkaufsstelle,
bei welcher sie den Artikel erworben
haben. Dort wird man Ihnen gerne
weiterhelfen.
Nur mit Verkaufsdatum, Artikel-Nr.,
Typen-Nr., Serie-Nr. (sofern vorhanden)
und Stempel sowie Unterschrift der
Verkaufsfirma oder mit Verkaufsquittung
gültig.
Das Original der Verkaufsquittung muss
dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese,
kann keine Garantieleistung gewährt
werden.
Customers in Switzerland should
return the article for all repairs or claims
under warranty directly to:
SOLIS AG
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Switzerland
Phone 044 874 64 64
Fax 044 874 64 99
e-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Before returning the article please call
our helpline (044 874 64 14) as some
malfunctions can be rectified quickly
and easily simply by receiving the right
tip or advice from our trained special-
ists. This saves having to return the
appliance unnecessarily.
Customers not living in Switzerland
should return the article to the point of
sale where they will be provided with
assistance.
This guarantee is only valid if the card
displays the date of sale, article-no.,
type-no., serial-no. (if available) and
stamp as well as the signature of the
point of sale or if accompanied by sales
slip.
The original sales slip must accompany
the article. Failure to provide this infor-
mation will render the warranty invalid.
Les clientes et clients de Suisse
voudront bien envoyer l’appareil pour
réparations ou cas de garantie directe-
ment à:
SOLIS SA
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Suisse
Téléphone 044 874 64 64
Téléfax 044 874 64 99
E-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Il vaut dans tous les cas la peine
d’appeler notre helpline (044 874 64
14) avant d’envoyer l’appareil, car les
pannes peuvent être réparées rapide-
ment et simplement dans beaucoup de
cas avec un bon conseil ou une bonne
astuce de nos spécialistes expérimentés,
sans que l’appareil ne doive nous être
retourné.
Les clientes et clients à l’étranger sont
priés de s’adresser au point de vente où
ils ont acquis l’appareil. Ils y obtien-
dront l‘assistance requise.
Valable uniquement avec la date de
vente, le no. d’article, no. du type, no. de
série (si existant) et le timbre ainsi que
la signature de l’entreprise vendeuse ou
avec la quittance de vente.
L’original de la quittance de vente doit
être joint à l’appareil. En l’absence de
cette pièce, aucune garantie ne peut
être accordée.
GARANTIESCHEIN
BON DE GARANTIE
GUARANTEE CARD

16
Wir gewähren Ihnen für diesen SOLIS-Apparat
Nous vous accordons pour ce produit SOLIS
This SOLIS appliance is covered by a
Die Garantieleistung erfolgt nach Wahl von SOLIS durch
Instandsetzung, Austausch mangelhafter Teile oder Austausch
des Geräts.
La prestation de garantie est honorée au choix par SOLIS
sous forme d’une réparation, d’un remplacement de la pièce
défectueuse our d’un échange standard de l’appareil.
The guarantee obligation will be discharged, at SOLIS’ choice,
either by repair, or by exchanging defective parts or the
appliance as a whole.
Typ Nr.:
Type No:
Mod. No:
Fabr./Serie-Nr.:
No de fabrication/série:
Manuf./serial No:
Verkauft am:
Livré le:
Sold on:
Durch:
Magasin de vente:
By:
Mit Ihrem Kauf wählten Sie ein erstklassiges Produkt, und das
Gerät wird Ihnen sicher lange Zeit Freude bereiten. Der Apparat
hat eine sorgfältige Schlusskontrolle bestanden.Wir leisten
hierfür eine Garantie für die Gratis-Reparatur aller Bestandteile,
wenn die Defekte nachweisbar infolge Materialfehler entstan-
den sind. Die Garantie beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss
Verkaufsbeleg. Der Apparat muss in ungeöffnetem Zustand mit
komplett ausgefülltem Garantieschein sowie mit dem Original
des Verkaufsbeleges bei uns eingehen. Schäden, welche durch
normale Abnützung, Verschmutzung, Verkalkung, unsachge-
mässe Bedienung, zweckentfremdeten Einsatz oder falschen
Netzanschluss entstanden sind sowie der Ersatz von zerbroche-
nen Teilen, fallen nicht unter Garantie und eine Haftpflicht für
Sach- oder Personenschaden wird wegbedungen.
Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit 12
Monate.
En achetant un appareil SOLIS vous avez acquis un produit de la
plus haute qualité qui vous rendra certainement de bons services
pendant longtemps. Avant de quitter l’usine, l’appareil a été
contrôlé soigneusement. Nous nous engageons à effectuer sans
frais toutes les réparations résultant d’un défaut de fabrication
ou de matériel. La garantie commence à la date de vente mar-
quée par le revendeur. L’appareil est à nous retourner sans avoir
été enclenché et accompagné du bon de garantie dûment rempli
et accompagné de l’original de la quittance de vente. Ne sont
pas couverts les dommages qui résultent d’une usure normale,
de salissures, d’entartrage, d’un entretien laissant à désirer ou
d’un emploi incorrect ou d’un raccordement incorrect au réseau,
de même que le remplacement de pièces cassées. La garantie
écarte tout recours qui n’est pas spécifié ci-dessus et ne peut en
aucun cas donner lieu à des poursuites.
En cas d’usage industriel, la durée de garantie est de 12 mois.
By acquiring this appliance you have chosen a first-class
product, which will provide you with lots of satisfaction for
a long time to come. The appliance has passed a very careful
final test. Our warranty covers the free repair of any defective
part which is proven to be due to faulty materials. The warranty
commences on the date of delivery certified on the sales slip.
The unit is to be returned to us without having been opened,
accompanied by this completed guarantee card and sales slip.
Damage as a result of normal wear and tear, soiling, incorrect
use, connection to the wrong voltage supply, or replacement of
broken parts is not covered by this warranty and we cannot be
held liable for damage caused to property or persons.
If the appliance is used commercially, the warranty period is
12 months.
2 JAHRE GARANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 YEARS GUARANTEE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SOLIS Kettle manuals

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS 558 User manual

SOLIS
SOLIS 5518 User manual

SOLIS
SOLIS Vario Temp Kettle User manual

SOLIS
SOLIS 5511 User manual

SOLIS
SOLIS 5515 User manual

SOLIS
SOLIS CRISTALLO 1.0 User manual

SOLIS
SOLIS 586 User manual

SOLIS
SOLIS TEA KETTLE CLASSIC User manual

SOLIS
SOLIS BKE 700 User manual