Stahlwille MANOSKOP 755R/1 Manual

Serien-MANOSKOP®
755R/1 | 755
Kurzanleitung
Short Instructions

Premium
tool solutions
Made in Germany

DE
EN
FR
ES
IT
NO
SV
DK
7
9
11
13
15
17
19
21
MANOSKOP® 755R/1 | 755 23
25
27
29
31
33
35
NL
FI
PL
RU
HU
SK
ZH

b
hL
Code No N·m ft·lb D" b mm h mm L mm Rg
50 10 00 01 755R/1 1,5–12,5 1,0–9,0 1/4 22 18 173,5 335
MANOSKOP® 755R/1

5
Code No N·m ft·lb
J
mm b mm h mm L mm Lfmm Sfmm Rg
50 01 00 04 755/4 4–40 3–30 9x12 22 18 201 172 17,5 500
50 01 00 10 755/10 20–100 15–74 9x12 28 24 318 289 17,5 635
50 01 00 20 755/20 40–200 30–147 14x18 28 24 457 435 25 1045
50 01 00 30 755/30 60–300 40–220 14x18 28 24 609 587 25 1210
MANOSKOP® 755
b
h
LSf
Lf

755R/1 | 755 Allgemeine Hinweise
755R/1 Bringen Sie die Betätigungskraft nur tangential in
Anziehrichtung auf.
755 Fassen Sie den Schlüssel nur am Handgriff hinter
dem Griffnocken mit einer Hand. Ziehen Sie nur in
Funktionsrichtung (Pfeile).
755 ACHTUNG! Das Fassen oder Abstützen im Schaft- oder
Schlüsselkopfbereich führt zu falschen Anziehwerten,
ebenso das Aufstecken eines Verlängerungsrohres.
755R/1 | 755
Ein fühlbarer Ruck und ein gut hörbares »Klack«
signalisieren, dass das Drehmoment erreicht ist.
Bei sorgfältiger Einstellung und Handhabung stimmen die
erreichten Drehmomente innerhalb einer Toleranz von ± 4 %
mit dem jeweiligen Einstellwert überein.
Weil jeder Drehmomentschlüssel ein Messgerät ist, versteht
sich sorgfältige und schonende Behandlung von selbst.
Die Innenteile von Drehmomentschlüsseln unterliegen
normalem Verschleiß. Deshalb bitte in regelmäßigen
Abständen den Einstellwert am Prüfgerät kontrollieren.
Wird der Drehmomentschlüssel längere Zeit nicht benutzt,
Stellspindel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Nach längerer Nichtbenutzung zunächst einige Auslösungen
mit einem Einstellwert des oberen Bereiches durchführen.

7
755 Werkzeugwechsel
Zu diesem Drehmomentschlüssel passen alle Einsteck-
werkzeuge 9 x 12 mm (755/4; 755/10) oder 14 x 18 mm
(755/20; 755/30).
Beim Einstecken eines neuen Werkzeugs Haltestift
herunterdrücken. Unbedingt auf das Einrasten des
Haltestifts achten!
Für Linksanzug lassen sich die Werkzeuge um 180° gedreht
einstecken. Zum Herausziehen des Werkzeugs einfach den
federnden Haltestift mit einem Dorn herunterdrücken.
755R/1 | 755 Einstellen
Die Größe des Auslösedrehmomentes wird über ein
Prüfgerät eingestellt.
Die Verstellung erfolgt durch Drehen der Stellspindel am
Griffende mit einem Inbus-Schlüssel 3 mm. Linksdrehung
erzeugt größere, Rechtsdrehung kleinere Auslösewerte.
Die Einstellung so lange verändern, bis das Prüfgerät bei
mehreren Betätigungen den gewünschten Auslösewert
anzeigt. Die Stellspindel ist gegen selbsttätiges Verstellen
gesichert.
755R/1 Der Schlüssel hat eine eingebaute, nicht
umschaltbare Knarre mit einem Außenvierkant 6,3 mm
(1/4").
DE

755R/1 | 755 General remarks
755R/1 Apply even, tangential force in the direction of
tightening.
755 Grip the wrench at the handle behind the handle stop
with one hand. Tighten only in the direction of the arrow.
755 ATTENTION! Gripping or supporting the wrench along
the shaft of head area will lead to wrong tightening values,
similar to attaching an extension pipe.
755R/1 | 755
A noticeable jerk and a well audible »click« signal that the
torque has been reached.
Careful setting and handling of the wrench ensure that the
torque values obtained correspond to the value for each
setting within a tolerance of ± 4 %.
Every torque wrench is a measuring instrument, careful
handling is obligatory. The internal parts of torque
wrenches are subject to normal wear and tear. Check the
values for the settings on a test unit at regular intervals.
If the torque wrench ist not to be used for longer periods,
turn the adjustment spindle clockwise right to the end.
Whenever the torque wrench has not been used for a long
time, rst carry out a few release procedures using settings
in the upper range.

9
755R/1 | 755 Setting
The release torque is set using a torque wrench test unit.
Adjustments are made by turning the adjustment spindle at
the end of the handle of the torque wrench using an Allen
key 3 mm. Turn to the left for higher release values and to
the right for lower release values.
Continue making these adjustments until the test unit
display the desired value after several trial procedures
have been carried out. The adjustment spindle is secured to
prevent any accidental adjustments.
755R/1 This wrench is equipped with a built-in, non-
switchable ratchet and has a 1/4" outer square drive.
755 Change of tools
All tool inserts 9 x 12 mm (755/4; 755/10) or 14 x 18 mm
(755/20; 755/30) t this torque wrench.
Press down locking pin when inserting a new tool. Make
sure under all conditions that lockingpin is arested!
Tools may be inserted turned by 180° for anticlockwise
tightening.
Just depress locking pin with a mandril when removing the
tool.
EN

755R/1 | 755 Généralités
755R/1 N’exercer la force d’actionnement que de façon
tangentielle, dans le sens du serrage.
755 Ne tenir la clé qu’au manche, derrière la saillie du
manche d’une main seulement. Ne tirer que dans les
directions de fonctionnement (èche).
755 ATTENTION ! Lors d’une prise ou d’un appui dans le
secteur de la tige ou de la tête de la clé, on obtient des
valeurs de serrage fausses; il en est de même lors de
l’emboîtement d’un tube de rallonge.
755R/1 | 755
Une secousse sensible et un »clac« clairement audible
indiquent que le moment d’un couple est atteint.
Si le réglage et le maniement sont effectués avec soin,
les moments de couple atteints sont corrects, moyennant
une tolérance de ± 4 % par rapport à la valeur de réglage
respective.
Chaque clé dynamométrique étant un appareil de mesure, il est
naturel qu’il importe de la manier avec soin et ménagement.
Les pièces intérieurs des clés dynamométriques étant
sujettes à une usure normale, prière de vérier régulièrement
la valeur de référence de l’insturment de contrôle.
En cas d’une non-utilisation prolongée de la clé dynamométrique,
tourner la broche de réglage jusqu’au déclic, dans le sens des
aiguilles d’une montre. Après une non-utilisation prolongée,
effectuer tout d’abord quelques déclenchements avec une
valeur de référence de la plage supérieure.

11
755R/1 | 755 Réglage
Le réglage du moment de déclenchement s’effectue avec un
instrument de contrôle spécial clé dynamométrique.
Pour cela, saisir la clé dynamométrique au manche avec
une clé mâle coudée à six pans creux, ouverture 3 mm,
et tourner la broche de réglage. Rotation vers
la gauche = moment de déclenchement supérieur. Rotation
vers la droite = moment de déclenchement inférieur.
Modier le réglage tout en effectuant quelques
déchlenchements jusqu’à ce que l’insturment de mesure
indique le moment de éclenchement désiré. La broche de
réglage est bloquée et ne peut se dérégler automatiquement.
755R/1 Un cliquet monosens avec un carré mâle 6,3 (1/4")
est intégré à la clé.
755 Changement d’outil
Tous les outils à emboîter de 9 x 12 mm (755/4; 755/10) ou
14 x 18 mm (755/20; 755/30) sont adaptés à cette clé
dynamométrique.
Lors de l’emboîtement d’un nouvel outil, pousser la goupille
d’arrêt vers le bas. Il convient de veiller impérativement
à ce que la goupille d’arrêt s’enclenche! Lors d’un serrage
à gauche, les outils peuvent étre emboîtés à raison d’une
rotation de 180°.
Pour retirer l’outils, il suft de pous ser vers le bas la
goupille d’arrêt à ressort à l’aide d’un boulon.
FR

755R/1 | 755 Notas generales
755R/1 Aplique la fuerza de accionamiento solamente en
forma tangencial en dirección de apriete.
755 Tome la llave con la mano solamente del mango y por
detrás del resalte del mismo. – Apriete siempre conforme al
sentido funcional (echas).
755 ¡ATENCIÓN! Cogiendo ó apoyando en la parte donde
encuentra el útil acoplado, se obtendrán valores de apriete
erróneos. – Asimismo al insertar un tubo como prolongación
del mango.
755R/1 | 755
Un tirón palpable y un »clack« muy bien perceptible
denotan que se ha alcanzado el par de apriete.
Ajustando y manejando cuidadosamente, los momentos de
torsión coincidirán con el respectivo valor de ajuste con una
tolerancia de ± 4 %.
Toda llave dinamométrica es un instrumento de medición y
se sobreentiende que ha de ser tratada con mucho cuidado.
Las piezas internas de las llaves dinamométricas están
sometidas al desgaste normal, por lo que se aconseja
controlar el valor ajustado con un vericador a intervalos
regulares.
Si no utiliza la llave dinamométrica por mucho tiempo,
gire el tornillo regulador en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tope. Cuando vuelva a utilizarla, efectúe
previamente algunos aojamientos con un valor de ajuste
del intervalo superior.

13
755R/1 | 755 Ajuste
El valor del momento de torsión se ajusta utilizando
un vericador de llaves dinamométricas.
La regulación se efectúa girando el tornillo regulador en el
extremo del mango de la llave dinamométrica con una llave
de macho hexagonal de 3 mm de entrecaras. Un grio a
la izquirda genera valores mayores del momento de torsión
y un giro la derecha, menores.
Varíe tanto el ajuse hasta que el vericador indique el
valor deseado después de accionar la llave varias veces.
El tornillo regulador se encuentra asegurado contra un
desajuste espontáneo.
755R/1 La llave tiene empotrada una llave de carraca no
conmutable con un cuadrado exterior de 6,3 (1/4").
755 Cambio de accesorios
A este modelo de llave dinamométrica se adaptan todos
los accesorios insertables de 9 x 12 mm (755/4; 755/10)
ó 14 x 18 mm (755/20; 755/30).
Para colocar un nuevo accesorio, presione previamente el
botón de retención. – ¡Tenga cuidado de que el botón de
retención encaje! Para efectuar aprietes a izquierdas, inserte
los accesorios después de haber invertido su posición 180°.
Para el extracción del accesorio insertado, presione también
previamente el botón de retención, utilizando cualquier
objeto adecuado.
ES

755R/1 | 755 Indicazioni generali
755R/1 Applicare la forza di azionamento solo
tangenzialmente nella direzione di serraggio.
755 Impugnare la chiave solo con una mano, facendo
attenzione che la stessa si trovi dietro le camme. Tirare
solamente nelle direzioni di funzioni (freccia).
755 ATTENZIONE! Se si impugna o si fà pressione sulle parti
dell’asta o della testa della chiave, si ottengono valori di
serraggio sbagliati, cosi come inserendo un tubo di prolunga.
755R/1 | 755
Un colpo ed un »klack« ben udibili segnalano che il
momento di coppia é stato raggiunto.
Con una adeguata regolazione ed un buon maneggio, i
momenti di coppia raggiunti entro uno tolleranza di ± 4 %
corrispondono ai valori della scala.
Poiché ogni chiave dinamometrica é uno stumento di
misura, é naturale che si debba trattare in modo accurato e
con riguardo. Le parti interne delle chiavi dinamometriche
sono soggette ad una normale usura. Si prega quindi di
controllare il valore di regolazione sull’apparecchio per
prove.
Se la chiave dinamometrica non viene usata per un lungo
periodo, girare l’asta di regolazione in senso orario no
all’arresto. Dopo periodi di non impiego piuttosto lunghi,
eseguire dapprima alcuni scatti con un valore di regolazione
del settore superiore.

15
755R/1 | 755 Regolazione
La dimensione del momento del segnale di scatto viene
regolata mediante una chiave dinamometrica.
La regolazione avviene girando l’asta di regolazione
sull’estremità del manico della chiave dinamometrica
con una chiave por viti Allen 3 mm. Girando a sinistra si
avranno maggiori valori di segnale di scatto, girando a
destra minori.
Modicare la regolazione no a che l’apparecchio per
prove, azionato più volte, indichi il valore di segnale di
scatto desiderato. L’asta di regolazione è resa sicura da una
sregolazione propria.
755R/1 La chiave è dotata di un cricchetto incorporato non
commutabile con un maschio quadro esterno 6,3 (1/4").
755 Cambio dell’utensile
Per questa chiave dinamometrica sono adatti tutti gli
utensili ad innesto 9 x 12 mm (755/4; 755/10) o
14 x 18 mm (755/20; 755/30).
Per l’inserimento di un nuovo utensile, premere verso il
basso la spina di ssagio. Fare assolutamente attenzione
che la spina di ssaggio si arresti a scatto. Per la trazione a
sinistra, gli utensili si inserisconto girati a 180°.
Per estrarre l’utensile, premere semplicemente verso il
basso la spina di ssaggio molleggiante con un mandrino.
IT

755R/1 | 755 Generelle henvisninger
755R/1 Håndteringen må bare skje tangentielt i
tiltrekningsretning.
755 Grip bare fatt i momentnøkkelen i håndtaket
bak grepknastene – og med én hånd. Trekk bare til i
funksjonsretningen (piler).
755 ADVARSEL! Grep eller støtte i skaft- eller
nøkkelhodeområdet medfører feil tiltrekkingsverdier,
det samme gjelder påsetting av et forlengelsesrør.
755R/1 | 755
Et merkbart rykk og et tydelig hørbart »klakk« signaliserer
at omdreiningsmomentet er nådd.
Ved nøyaktig innstilling og håndtering stemmer
omdreiningsmomentene overens med respektiv innstilt
verdi innenfor en toleranse på ± 4 %.
Da enhver momentnøkkel er et måleapparat, er omhyggelig
og skånsom behandling en selvfølge. De indre deler av en
momentnøkkel er utsatt for normal slitasje. Sammenlign
derfor regelmessig innstilt verdi med et kontrollapparat.
Dersom momentnøkkelen ikke brukes i lengre tid, så drei
innstillingsspindelen med urviseren inntil anslaget. Etter
lengre tid uten å ha vært i bruk gjennomføres det først noen
utløsninger med innstillingsverdi fra det øvre området

17
755R/1 | 755 Innstilling
Utløsningsmomentets størrelse innstilles ved hjelp av et
momentnøkkel-kontrollapparat.
Innstillingen skjer ved å dreie innstillingsspindelen i
enden av momentnøkkelens skaft med en unbrako-nøkkel
3 mm. Venstredreining gir større, høyredreining mindre
utløsningsverdier.
Endre innstillingen inntil kontrollapparatet viser ønsket
utløsningsverdi ved gjentatte forsøk. Innstillingsspindelen er
sikret mot at innstillingen endres av seg selv.
755R/1 Nøkkelen har en innebygget skralle med en
utvendig rkant 6,3 (1/4") som ikke kan omkobles.
755 Verktøyskifte
Til denne momentnøkkelen passer alle innsatsverktøy
9 x 12 mm (755/4; 755/10) eller 14 x 18 mm
(755/20; 755/ 30).
Trykk ned holderstiften ved innskyvning av nytt verktøy.
Pass på at holderstiften raster på plass! For tiltrekning til
venstre kan verktøyene dreies 180° og så skyves inn.
Uttrekking av verktøyet: trykk ned den ærbelastede
holderstiften med en dor.
NO

755R/1 | 755 Allmänt
755R/1 Utöva kraften endast tangentiellt i dragriktningen.
755 Fatta nyckeln endast i handtaget bakom nocken med en
hand och drag den åt samma håll som för funktionen (pil).
755 OBS! Om man fattar tag i eller stöder sig på skaftet eller
nyckelhuvudet kan detta medföra fel värden. Det gäller
även vid montering av förlängningsrör.
755R/1 | 755
När man känner ett ryck och hör ett »klick« har
vridmomentet uppnåtts.
Vid noggrann inställning och hantering stämmer de
uppnådda vridmomenten överens med respektive
inställningsvärde med ± 4 % tolerans.
Varje momentnyckel är ett mätverktyg. De skall därför
behandlas så försiktigt och skonsamt som möjligt. En
momentnyckels inre delar utsätts för normal förslitning.
Regelbunden kontroll av inställningsvärdet sker via
kontrollapparat.
Skall momentnyckeln inte användas under längre tid, vrids
inställningsspindeln medsols ända till anslaget. Har den inte
används under längre tid bör man först genomföra några
utlösningar med inställning kring de övre värdena.

19
755R/1 | 755 Inställning
Utlösningsmomentets storlek ställs in via kontrollapparat
för momentnycklar.
Justeringen sker genom att man vrider inställningsspindeln
nere på greppet på momentnyckeln med en insexnyckel
3 mm. Vrids den åt vänster blir utlösningsvärdet större,
vrids den åt höger, mindre.
Man justerar inställningen, tills kontrollapparaten
indikerar det önskade utlösningsvärdet under ett antal
provanvändningar. Inställningsspindeln är säkrad
motoavsedd självjustering.
755R/1 Nyckeln har ett inbyggt, ej reversibelt spärrhandtag
med 4-kanttapp 6,3 (1/4").
755 Byte av verktyg
Till denna momentnyckel passar alla lösa verktyg
9 x 12 mm (755/4; 755/10) eller 14 x 18 mm (755/20;
755/30).
Tryck ner fästbulten vid montering av nytt verktyg. Tänk
alltid på att fästbulten skall låsas i sitt spår! Vid åtdragning
åt vänster kan verktygen vändas i 180° och tryckas in.
Verktyget demonteras lätt genom att trycka ner den
ädrande fästbulten med ett stift.
SV

755R/1 | 755 Generelle informationer
755R/1 Betjeningskraften må kun påføres tangentialt i
tilspændingsretningen.
755 Under bespænding skal der holdes på håndtaget. Brug
kun en hånd. Spænd kun i pilens retning.
755 OBS! Hvis man trækker på skaftet, understøtter på
toppen eller anvender forlængerrør, medfører dette forkert
moment.
755R/1 | 755
Et mærkbart ryk og et højt »klik« signalerer, at momentet
er opnået.
Ved præcis indstilling af momentet og rigtig brug af
momentnøglen opnås korrekt momentbespænding indenfor
en tolerance på ± 4 %.
Momentnøglen er et måleværktøj og bør derfor altid
behandles med forsigtighed og påpasselighed. En
momentnøgles indvendige dele er også udsat for slid.
Derfor bør indstillingsværdien jævnligt kontrolleres på et
momentprøveapparat.
Hvis momentnøglen ikke benyttes i længere tid,
tilbagestilles momentnøglen til 0 (mod anslag). Har den
ligget ubrugt i længere tid, anbefales det at kontrollere
udløsningsfunktionen et par gange med en indstillingsværdi,
der ligger i det øverste område.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Stahlwille Tools manuals

Stahlwille
Stahlwille multipower MP100-1500 User manual

Stahlwille
Stahlwille SMARTCHECK USB/DAPTIQ User manual

Stahlwille
Stahlwille Sensotork 713 User manual

Stahlwille
Stahlwille TORSIOTRONIC TT 120 User manual

Stahlwille
Stahlwille perfectControl 7794-2 User manual

Stahlwille
Stahlwille SENSOTORK 712R/6 User manual

Stahlwille
Stahlwille MULTIPOWER MP300 User manual

Stahlwille
Stahlwille Standard MANOSKOP 721/5 User manual

Stahlwille
Stahlwille multipower MP100-1500 User manual

Stahlwille
Stahlwille Manoskop 730N User manual