STAMOS SOLDERING S-LS-46 User manual

expondo.de
SOLDERING STATION WITH FUME EXTRACTOR
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
S-LS-46

2 3
25.03.201925.03.2019
PRODUKTNAME LÖTRAUCHABSAUGUNG MIT LÖTSTATION
PRODUCT NAME SOLDERING STATION WITH FUME EXTRACTOR
NAZWA PRODUKTU STACJA LUTOWNICZA Z ODCIĄGIEM SPALIN
NÁZEV VÝROBKU PÁJECÍ STANICE SE SYSTÉMEM PRO ODSÁVÁNÍ KOUŘE
NOM DU PRODUIT STATION DE SOUDAGE AVEC HOTTE D'EXTRACTION POUR FUMÉE DE SOUDURE
NOME DEL PRODOTTO ASPIRATORE DI FUMO CON STAZIONE SALDANTE
NOMBRE DEL PRODUCTO ESTACIÓN DE SOLDADURA CON EXTRACTOR
MODELL
S-LS-46
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
7
11
15
19
23
27
DE
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Lötrauchabsaugung
mit Lötstation
Modell S-LS-46
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennstrom [A] 0,5
Nennleistung [W] 100
Temperaturbereich [°C] 250-430
Temperaturstabilität +/-5
Widerstand der Lötspitze [Ω] 0,1
Abmessungen [mm] 140x160x200
Gewicht [kg] 2,35
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
<Lötrauchabsaugung mit Lötstation>. Benutzen Sie das
Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit /
in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältnissen! Lassen
Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen
Schlags! Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken!
Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.h
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
Gerät der Schutzklasse I mit Schutzklemme.
Löten mit bleifreiem Lötdraht
Pb
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

4 5
25.03.201925.03.2019
DE DE
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerät nicht inexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Während des Gerätebetriebs werden schädliche
Dämpfe erzeugt. Der Arbeitsplatz muss gut belüftet
sein, um unbefugte Personen vor den schädlichen
Auswirkungen der Dämpfe zu schützen
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
k) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die Lötstation mit Lötrauchabsaugung dient zum
dauerhaften Fügen von Metallelementen mittels
eines Metallbinders und Absaugung der während des
Lötprozesses entstehenden Dämpfe.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, wenn
diese nicht unter der Aufsicht von Erwachsenen
stehen.
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
n) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
o) Verwenden Sie beim Löten nur Kolophonium-
Flussmittel.
p) Bei einer Unterbrechung des Gerätebetriebs sollte
der Lötkolben immer auf einem Untersetzer platziert
werden.
q) Halten Sie die Lötspitze und Elemente, die heiß
werden können, von Körper, Kleidung und
brennbaren Gegenständen fern.
r) Die Lötspitze bleibt auch nach dem Ausschalten heiß.
Warten Sie vor dem Reinigen oder Austauschen von
Komponenten, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist.
s) Lassen Sie die Lötstation nicht für längere Zeit auf
der höchsten Temperatur eingestellt.
1. Bedienfeld
2. Abluftventilator
3. Ventilatorabdeckung
4. Filter
5. Filterstabilisator
6. Drahtreiniger
7. Lötkolbengri
8. ON-/OFF-Taste
9. Temperaturregler
10. Diode, die über den Betrieb des Ventilators informiert
11. Netzkabelanschluss
12. Erdungsanschluss
13. Mutter zur Sicherung des Lötspitzengehäuses
14. Lötspitzengehäuse
15. Lötspitze
16. Mutter zur Sicherung des Heizelements mit Platte
und Leitungen
17. Feder
18. Heizelement
19. Platte mit Leitungen
20. Gri
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 40°C
sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht
überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Mindestabstand von wenigstens 10 cm einzuhalten.
Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden. Platzieren Sie das Gerät so, dass der
Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.

6 7
25.03.201925.03.2019
Parameter description Parameter value
Product name Soldering Station
with Fume Extractor
Model S-LS-46
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated Current [A] 0.5
Rated power [W] 100
Temperature range [ºC] 250-430
Temperature stability +/-5
Tip ground resistance [Ω] 0.1
Dimensions [mm] 140x160x200
Weight [kg] 2.35
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to < Fume extractor >. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets / outlets! Do not cover the
ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Protection class I device with a protective
terminal.
Soldering with lead-free solder wire
Pb
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE
USER MANUAL
EN
AUFBAU DES GERÄTES
1. Packen Sie die Lötstation mit der Lötrauchabsaugung
aus.
2. Packen Sie die Elemente der Lötstation vorsichtig
aus.
3. Stellen Sie sicher, dass die ausgepackten Elemente
der Lötstation unbeschädigt sind. Wenden Sie sich
bei sichtbaren Schäden sofort an den Hersteller.
4. Legen Sie den Drahtreiniger in die Halterung des
Lötkolbens.
5. Önen Sie die Ventilatorabdeckung.
6. Setzen Sie den Filter auf den Filterstabilisator und
bauen Sie ihn im Ventilator ein.
7. Verbinden Sie das Lötkolbenkabel mit der Lötstation.
8. Stellen Sie den Lötkolben auf den Ständer.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Positionieren Sie den Abluftventilator so, dass
die beim Löten entstehenden Dämpfe durch den
Luftwirbel abgesaugt werden.
2. Stellen Sie den Ständer mit dem Lötkolben in einer
bequemen Position und Lage auf.
3. Schließen Sie die Lötstation an eine Stromquelle an.
4. Stellen Sie die Temperatur ein, indem Sie den
Temperaturregler auf 250°C drehen.
5. Drücken Sie die ON-/OFF-Taste. Das Geräusch des
Ventilators und die leuchtende Diode signalisieren
die Inbetriebnahme der Lötstation.
6. Stellen Sie nach drei Minuten die gewünschte
Temperatur ein.
7. Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit die
Temperatur auf 250°C ein und schalten Sie das Gerät
mit der ON-/OFF-Taste aus.
8. Die Diode, die über den Betrieb des Ventilators
informiert, hört auf zu leuchten.
HINWEIS: Während des Dauerbetriebs der Lötstation wird
der Filter im Luftabsaugsystem allmählich kontaminiert
und hört auf, Verunreinigungen aufzunehmen, die durch
das Löten entstehen.
Filter austauschen
Der Filter sollte einmal im Monat ausgetauscht werden
oder wenn Staub mit bloßem Auge sichtbar ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Austauschen der Filter, dass
der Ventilator stillsteht.
1. Önen Sie die Ventilatorabdeckung.
2. Entfernen Sie den Filterstabilisator einschließlich des
gebrauchten Filters.
3. Entfernen Sie den gebrauchten Filter vom
Filterstabilisator.
4. Setzen Sie einen neuen Filter in den Filterstabilisator
ein.
5. Bauen Sie den Filterstabilisator gemeinsam mit dem
Filter im Ventilator ein.
6. Schließen Sie die Abdeckung des Ventilators.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
i) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
j) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
k) Reinigen Sie das Metallgehäuse des Ventilators mit
einem weichen Tuch.
l) Reinigen Sie die Lötspitze nur mit einem
Drahtreiniger. Wenn Sie versuchen, den Schmutz
auf andere Weise zu entfernen, kann die Lötspitze
dauerhaft beschädigt werden.

8 9
25.03.201925.03.2019
ENEN
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3. USE GUIDELINES
The soldering station with the fume extractor is used to
permanently join metal pieces together by means of solder
and to extract fumes generated during the soldering
process.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
1. Control panel
2. Exhaust fan
3. Fan cover
4. Filter
5. Filter stabilizer
6. Cleaning wire
7. Soldering iron rack
8. ON / OFF switch
9. Temperature control dial
10. Fan LED
11. Power cord socket
12. Grounding socket
13. Soldering tip fastening nut
14. Soldering tip housing
15. Soldering tip
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
Disassemble the device and all its components and clean
them before the rst use.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
1. Unpack the soldering station with the exhaust fan.
2. Carefully unpack the soldering station components.
3. Check that the unwrapped components are
undamaged. If any damage is visible, contact the
manufacturer immediately.
4. Place the cleaning wire in the soldering iron holder.
5. Open the fan cover.
6. Place the lter on the lter stabilizer and install both
inside the fan.
7. Connect the soldering iron cable to the soldering
station.
8. Put the soldering iron on the rack.
3.2. DEVICE USE
1. Position the exhaust fan so that the fumes generated
during soldering are sucked away.
2. Place the rack with the soldering iron in a comfortable
position.
3. Connect the soldering station to the power source.
4. Set the temperature to 250°C by turning the
temperature dial.
5. Press the ON / OFF switch. The sound of the fan and
the glowing LED indicate that the soldering station is
on.
6. Set the desired temperature 3 minutes after
switching the device on.
7. After nishing work, set the temperature to 250°C
and turn the device o using the ON / OFF key.
8. The fan LED will go out.
NOTE: Over the long-term operation of the soldering
station, the lter in the air extraction system will gradually
become contaminated and stop absorbing the toxic fumes
generated during soldering.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) When working with the device, harmful fumes are
generated. The workplace must be well ventilated
to protect unauthorized persons from the harmful
eects of fumes
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
j) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
m) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
n) Keep the device away from sources of re and heat.
o) Only use rosin ux for soldering..
p) n) Always place the soldering iron on the holder if it
is not in use.
q) Keep the soldering tip and parts that can get hot
away from your body, clothing and ammable
objects / substances.
r) The soldering tip remains hot even after the power
is turned o. Before cleaning or replacing parts, wait
until the device has cooled down completely..
s) Do not leave the soldering station set at the highest
temperature for a long time.
REMEMBER!When using the device, protect
children and other bystanders.
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
16. Nut joining the heater and plate to wires
17. Spring
18. Heater
19. Plate with wires
20. Handle

10 11
25.03.201925.03.2019
PL
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Stacja lutownicza
z odciągiem spalin
Model S-LS-46
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Prąd znamionowy [A] 0,5
Moc znamionowa [W] 100
Zakres temperatur [ºC] 250-430
Stabilność temperatury +/-5
Rezystencja grota[Ω] 0,1
Wymiary [mm] 140x160x200
Ciężar [kg] 2,35
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do <Stacja lutownicza z odciągiem
spalin>. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia
urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać
wlotów i wylotów powietrza! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
DANE TECHNICZNE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Wirujące elementy!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować
oparzenia!
Urządzenie I klasy ochronności z zaciskiem
ochronnym.
Lutowanie drutem lutowniczym bezołowiowym
Pb
EN
Replacing lters
The lter should be replaced once a month or if dust can
be seen on it.
Before replacing the lters, make sure that the fan has
stopped.
1. Open the fan cover.
2. Remove the lter stabilizer with the used lter.
3. Remove the used lter from the lter stabilizer.
4. Install a new lter in the lter stabilizer
5. Install the lter stabilizer with the new lter inside the
fan.
6. Close the fan cover.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft, damp cloth for cleaning.
j) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
k) Use a soft cloth to clean the metal housing of the fan.
l) Clean the soldering tip with cleaning wire only.
Trying to remove dirt in a dierent way may cause
permanent damage to the soldering tip..

12 13
25.03.201925.03.2019
PLPL
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Stacja lutownicza z odciągiem spalin służy do trwałego
łączenia elementów metalowych za pomocą metalowego
spoiwa i odciągania oparów wytwarzających się podczas
procesu lutowania.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
p) W przypadku przerwy w użytkowaniu kolbę
lutowniczą należy zawsze umieszczać na podstawce.
q) Trzymać końcówkę lutowniczą oraz elementy
mogące ulec nagrzewaniu z dala od ciała, odzieży
oraz przedmiotów i substancji łatwopalnych.
r) Końcówka lutownicza pozostaje gorący także
po wyłączeniu zasilania. Przed czyszczeniem lub
wymianą elementów należy odczekać do czasu, aż
urządzenie całkowicie ostygnie
s) Nie pozostawiać stacji lutowniczej ustawionej na
najwyższą temperaturę przez długi czas.
1. Panel sterowania
2. Wentylator do odciągania spalin
3. Pokrywa wentylatora
4. Filtr
5. Stabilizator ltra
6. Drut czyszczący
7. Uchwyt kolby lutowniczej
8. Przełącznik ON/OFF
9. Pokrętło do regulacji temperatury
10. Dioda informująca o pracy wentylatora
11. Gniazdo przewodu zasilającego
12. Gniazdo uziemienia
13. Nakrętka mocująca obudowę końcówki lutowniczej
14. Obudowa końcówki lutowniczej
15. Końcówka lutownicza
16. Nakrętka mocująca grzałkę wraz z płytką
z przewodami
17. Sprężyna
18. Grzałka
19. Płytka z przewodami
20. Uchwyt
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp
10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy
trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej.
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Wypakować stację lutowniczą z odciągiem spalin
z opakowania.
2. Ostrożnie rozpakować elementy stację lutowniczej.
3. Sprawdzić czy rozpakowane elementy stacji
lutowniczej nie są uszkodzone. W razie widocznych
uszkodzeń natychmiastowo skontaktować się
z producentem.
4. Umieścić drut czyszczący w uchwycie kolby
lutowniczej.
5. Otworzyć pokrywę wentylatora
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) Pod czas pracy z urządzeniem wytwarzane są
szkodliwe opary, miejsce pracy musi być dobrze
wentylowane aby zabezpieczyć osoby postronne
przed szkodliwym działaniem oparów
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Używać tylko topników kalafoniowych podczas
lutowania.

14 15
25.03.201925.03.2019
PL
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Odsávač kouře při pájení
Model S-LS-46
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý proud [A] 0,5
Jmenovitý výkon [W] 100
Teplotní rozsah [ºC] 250-430
Stabilita teploty +/-5
Odpor hrotu [Ω] 0,1
Rozměry [mm] 140x160x200
Hmotnost [kg] 2,35
NÁVOD K OBSLUZE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < Odsávač kouře při
pájení>. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení
nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu!
Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo
v servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Zařízení s I. třídou ochrany a ochrannou svorkou.
Pájení bezolovnatým pájecím drátem.
Pb
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR!Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
CZ
6. Na stabilizatorze ltra umieścić ltr i całość
zamontować we wnętrzu wentylatora.
7. Podłączyć przewód kolby lutowniczej do stacji
lutowniczej.
8. Ustawić kolbę lutowniczą na stojaku.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Ustawić wentylator do odciągania spalin, tak aby
opary powstałe w wyniku lutowania były odciągane
przez wir powietrza.
2. Ustawić stojak wraz z kolbą lutowniczą w wygodnej
pozycji i położeniu.
3. Podłączyć stację lutowniczą do źródła zasilania.
4. Ustawić temperaturę, używając pokrętła do regulacji
temperatury na 250°C.
5. Nacisnąć przełącznik ON/OFF. O uruchomieniu stacji
lutowniczej informuje dźwięk wentylatora i dioda,
która zacznie świecić.
6. Po trzech minutach od uruchomienia, ustawić
pożądaną temperaturę.
7. Po zakończeniu pracy ustawić temperaturę do 250°C
i wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika ON/
OFF.
8. Dioda informująca o pracy wentylatora przestanie
się świecić.
UWAGA: Podczas trwałej eksploatacji stacji lutowniczej,
ltr w systemie odciągania powietrza stopniowo ulega
zanieczyszczeniu i przestaje zbierać zanieczyszczenia
powstałe w wyniku lutowania.
Wymiana ltrów
Filtr powinien być wymieniany raz na miesiąc lub jeśli
zbierze się na nim widoczny gołym okiem pył.
Przed przystąpieniem do wymiany ltrów, należy upewnić
się, że wentylator zatrzymał się.
1. Otworzyć pokrywę wentylatora.
2 Wyjąć stabilizator ltra, wraz ze zużytym ltrem.
3. Zdjąć zużyty ltr ze stabilizatora ltra.
4. Założyć nowy ltr na stabilizator ltra
5. Stabilizator ltra wraz z ltrem zamontować we
wnętrzu wentylatora.
6. Zamknąć pokrywę wentylatora.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
k) Do czyszczenia metalowej obudowy wiatraka używać
miękkiej ściereczki.
l) Końcówkę lutowniczą czyścić tylko o drut czyszczący,
próba usuwania zabrudzeń w inny sposób może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia końcówki
lutowniczej.

16 17
25.03.201925.03.2019
CZCZ
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Ovládací panel
2. Ventilátor k odsávání kouře
3. Kryt ventilátoru
4. Filtr
5. Stabilizátor ltru
6. Drátěnka
7. Odkládací podstavec na páječku
8. Přepínač ON/OFF
9. Knoík regulace teploty
10. Dioda informující o provozu ventilátoru
11. Zdířka pro přívodní kabel
12. Zdířka pro uzemnění
13. Upevňovací matice krytu pájecího hrotu
14. Kryt pájecího hrotu
15. Pájecí hrot
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
Před prvním použitím demontujte všechny díly a umyjte je,
a také umyjte celé zařízení.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Vybalte pájecí stanici se systém pro odsáváním kouře
z obalu.
2. Opatrně rozbalte součástky pájecí stanice.
3. Zkontrolujte, zda rozbalené součástky pájecí stanice
nejsou poškozené. V případě zjevného poškození
ihned kontaktujte výrobce.
4. Čistící drátěnku položte v odkládacím podstavci na
páječku.
5. Otevřete kryt ventilátoru.
6. Na stabilizátor ltru umístěte ltr a vše namontujte
dovnitř ventilátoru.
7. Připojte napájecí kabel páječky k pájecí stanici.
8. Postavte páječku na odkládacím podstavci..
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Nastavte ventilátor pro odsávání kouře tak, aby
výpary vznikající při pájení byly odsávány proudem
vzduchu.
2. Postavte odkládací podstavec s páječkou na
přístupném místě a v pohodlné poloze.
3. Připojte pájecí stanici ke zdroji napájení.
4. Nastavte teplotu pomocí knoíku regulace teploty
na 250°C.
5. Stiskněte přepínač ON/OFF. O spuštění pájecí stanice
informuje zvuk ventilátoru a dioda, která se rozsvítí.
6. Po 3 minutách od spuštění, nastavte požadovanou
teplotu.
7. Po ukončení práce nastavte teplotu na 250°C
a vypněte zařízení pomocí přepínače ON/OFF.
8. Dioda, která informuje o provozu ventilátoru, zhasne.
UPOZORNĚNÍ: Při dlouhodobém používání pájecí stanice,
ltr uvnitř odsávacího systému je postupně znečišťován
a přestává zachycovat nečistoty vznikající během pájení.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
16. Upevňovací matice topného těleso
s destičkou s vodiči
17. Pružina
18. Topné těleso
19. Destička s vodiči
20. Držák
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Pájecí stanice se systémem pro odsávání kouře je určena
k trvalému spojování kovových částí pomocí kovových
pájek a k odsávání par vznikajících během procesu pájení.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Během práce s přístrojem vznikají škodlivé výpary,
pracoviště musí být dobře větráno, aby byly cizí
osoby chráněny před škodlivými účinky těchto
výparů.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky
vyžadované pro práci se zařízením, specikované
v bodě 1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Zařízení nepřetěžujte.
o) Při pájení používejte kalafunová tavidla.
p) V případě přerušení práce je třeba páječku vždycky
položit na odkládací podstavec.
q) Pájecí hrot a části, které mohou být zahřívány držte
mimo tělo, oblečení a hořlavé látky a předměty.
r) p) Pájecí hrot zůstává horký i po vypnutí napájení.
Pře čištěním nebo výměnou součástí je třeba vyčkat,
dokud přístroj zcela nevychladne
s) Nenechávejte pájecí stanici dlouhodobě nastavenou
na nejvyšší teplotu.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.

18 19
25.03.201925.03.2019
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Hotte d'extraction pour
fumée de soudure
Modèle S-LS-46
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Courant nominal [A] 0,5
Puissance nominale [W] 100
Plage de température
de chaue [°C]
250-430
Stabilité en température +/-5
Résistance de la panne [Ω] 0,1
Dimensions [mm] 140x160x200
Poids [kg] 2,35
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Hotte d'extraction pour fumée de
soudure>. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le
taux d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate
de récipients d'eau! Ne mouillez pas l'appareil. Risque de
chocs électriques! Ne couvrez pas les entrée et les sorties
d'air! Ne couvrez pas les orices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Mise en garde liée au risque
d'entraînement!
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures!
Classe de protection I avec raccord de
protection.
Soudage avec l à souder sans plomb.
Pb
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE!Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Výměna ltrů
Filtr je třeba vyměňovat jednou měsíčně, případně pokud
se na něm viditelně začíná usazovat prach.
Před výměnou ltru je třeba se ujistit, že se ventilátor
zastavil.
1. Otevřete kryt ventilátoru.
2. Vyjměte stabilizátoru ltru společně s opotřebeným
ltrem.
3. Sundejte opotřebený ltr ze stabilizátoru ltru.
4. Nasuňte nový ltr na stabilizátor ltru.
5. Stabilizátor ltru společně s ltrem namontujte
dovnitř ventilátoru.
6. Zavřete kryt ventilátoru.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
j) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
k) K čištění kovového krytu ventilátoru používejte
měkký hadřík. Pájecí hrot čistěte pouze drátěnkou,
odstraňování nečistot z
l) hrotu jiným způsobem může vést k trvalému
poškození pájecího hrotu.

20 21
25.03.201925.03.2019
FRFR
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La station de soudage avec ventilateur d'extraction
pour fumée de soudure est utilisée pour l'assemblage
permanent d'éléments métalliques au moyen d'un liant
métallique et l'extraction des fumées générées pendant le
processus de soudage.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Ne surchargez pas l’appareil.
o) N'utilisez que des ux à base de colophane pendant
le soudage..
p) Placez toujours le fer à souder sur son support quand
il n'est pas utilisé.
q) Gardez la panne et toutes les pièces susceptibles de
chauer à l'écart du corps, des vêtements, des objets
et des substances inammables.
r) La panne reste chaude même après la mise hors
tension de l'appareil. Attendez que l'appareil soit
complètement refroidi avant de nettoyer ou de
remplacer des composants
s) Ne laissez pas la station de soudage réglée trop
longtemps à la température la plus élevée.
1. Panneau de commande
2. Ventilateur d'extraction de fumée
3. Couvercle du ventilateur
4. Filtre
5. Support de ltre
6. Éponge de nettoyage métallique
7. Support du fer à souder
8. Interrupteur On/O
9. Bouton de réglage de la température
10. Diode informant du fonctionnement du ventilateur
11. Prise du cordon d'alimentation
12. Prise de terre
13. Écrou de xation du fourreau
14. Fourreau
15. Panne
16. Écrou de xation de l'élément chauant
17. Ressort
18. Élément chauant
19. Plaque électrique
20. Manche
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil
à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
Avant la première utilisation, l'appareil et l'ensemble de ses
composants doivent être démontés et nettoyés.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
h) Utilisez l'équipement dans un endroit bien aéré.
i) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Lors de l'utilisation de l'appareil, des émanations
nocives sont générées. Le lieu de travail doit être
bien ventilé an de protéger les personnes tierces
contre les eets nocifs des fumées.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
h) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
i) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n'ait été préalablement
débranché.
j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
l) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

22 23
25.03.201925.03.2019
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Aspiratore di fumo
saldatura
Modello S-LS-46
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Corrente nominale [A] 0,5
Potenza nominale [W] 100
Intervallo di temperatura [°C] 250-430
Stabilità della temperatura +/-5
Resistenza della punta di
saldatura [Ω]
0,1
Dimensioni [mm] 140x160x200
Peso [kg] 2,35
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
Aspiratore di fumo saldatura>. Non utilizzare l'apparecchio
in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non coprire le entrate e le uscite
dell'aria! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
DATI TECNICI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Dispositivo di classe di protezione I con
morsetto di sicurezza.
Saldatura con lo di saldatura senza piombo
Pb
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
IT
FR
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
FR
MONTAGE DE L’APPAREIL
1. Déballez le poste de soudage avec ventilateur
d'extraction.
2. Déballez soigneusement tous les composants de la
station de soudage.
3. Vériez que les composants ne sont pas
endommagés. En cas de dommage visible, contactez
immédiatement le fabricant.
4. Placez l'éponge de nettoyage métallique dans le
support du fer à souder.
5. Ouvrez le couvercle du ventilateur
6. Placez le ltre sur le support de ltre et installez-le
à l'intérieur du ventilateur.
7. Branchez le cordon du fer à souder à la station de
soudage.
8. Placez le fer à souder sur son support.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Positionnez la ventilateur d'extraction de manière
que la fumée de soudure soit aspirée par le
tourbillon d'air.
2. Placez le support avec le fer à souder dans une
position confortable et pratique.
3. Connectez la station de soudage à une source
d'alimentation.
4. Régler la température à 250°C à l'aide du bouton de
réglage de la température.
5. Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF. Le son du
ventilateur et la diode allumée vous informent que
la station de soudage est en marche.
6. Trois minutes après la mise en marche, réglez la
température souhaitée.
7. Une fois le travail terminé, réglez la température sur
250°C et éteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur
ON/OFF.
8. La diode qui indique que le ventilateur est en marche
s'éteint.
ATTENTION: Pendant le fonctionnement de la station
de soudage, le ltre du système d'extraction d'air se salit
progressivement et ne collecte plus les impuretés résultant
du soudage.
Remplacement du ltre
Le ltre doit être remplacé une fois par mois ou si de la
poussière visible à l'œil s'accumule sur le ltre.
Avant de remplacer les ltres, assurez-vous que le
ventilateur est arrêté.
1. Ouvrez le couvercle du ventilateur.
2 Retirez le support du ltre avec le ltre usagé.
3. Retirez le ltre usagé du support de ltre.
4. Installez un nouveau ltre sur le support de ltre.
5. Placez le ltre sur le support de ltre et insérez-le
à l'intérieur du ventilateur.
6. Fermez le couvercle du ventilateur.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
j) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
k) Utilisez un chion doux pour nettoyer le boîtier en
métal du ventilateur.
l) Nettoyez la panne uniquement avec le chion de
nettoyage métallique, enlever des impuretés d'une
autre manière peut endommager la panne de façon
permanente..

24 25
25.03.201925.03.2019
IT IT
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3. CONDIZIONI D'USO
La stazione saldante con aspiratore di fumo viene utilizzata
per unire permanentemente elementi metallici mediante
un collegamento metallico e per aspirare i fumi generati
durante il processo di saldatura.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
1. Pannello di controllo
2. Ventola di aspirazione fumi
3. Copertura della ventola
4. Filtro
5. Stabilizzatore del ltro
6. Spugna metallica per pulizia
7. Supporto pistone del saldatore
8. Interruttore ON/OFF
9. Manopola di controllo della temperatura
10. Led funzionamento ventola
11. Presa del cavo di alimentazione
12. Presa di messa a terra
13. Dado di ssaggio dell’alloggiamento della punta di
saldatura
14. Alloggiamento della punta di saldatura
15. Punta di saldatura
16. Dado di ssaggio del riscaldatore con piastra e cavo
17. Molla
18. Elemento riscaldante
19. Piastra cablata
20 Impugnatura
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C
e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte le
parti e pulirne le superci.
Montaggio del dispositivo
1. Disimballare la stazione di saldatura con l’aspiratore
di fumo dalla confezione.
2. Disimballare con cura i componenti della stazione di
saldatura.
3. Controllare che gli elementi disimballati della
stazione di saldatura non siano danneggiati. In
caso di danni visibili, contattare immediatamente il
produttore.
4. Posizionare la paglietta metallica nel supporto del
saldatore.
5. Aprire il coperchio della ventola.
6. Posizionare il ltro sullo stabilizzatore del ltro
e posizionare il tutto all'interno del ventilatore.
7. Collegare il cavo del saldatore alla stazione di
saldatura.
8. Collocare il saldatore sul supporto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Posizionare la ventola per l’aspirazione del fumo in
modo che i fumi risultanti dalla saldatura vengano
aspirati dal vortice d'aria.
2. Collocare il supporto con il saldatore in una posizione
comoda.
3. Collegare la stazione saldante alla fonte di
alimentazione.
4. Impostare la temperatura ruotando la manopola
della temperatura su 250 °C.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini
e degli animali.
m) Durante il lavoro con l'apparecchio si sviluppano
vapori nocivi, il luogo di lavoro deve essere ben
ventilato al ne di proteggere le persone dagli eetti
nocivi dei fumi
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
j) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
k) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non sovraccaricare il dispositivo.
o) Utilizzare unicamente dei ussi di colofonia durante
la saldatura.
p) Qualora l'apparecchio non venga utilizzato occorre
posizionare sempre il saldatoio su un supporto.
q) o) Tenere la punta di saldatore e le parti che possono
riscaldarsi lontano dal corpo, dai vestiti e da oggetti
e sostanze inammabili.
r) p) La punta di saldatura rimane bollente anche
dopo lo spegnimento. Attendere che l'apparecchio
si sia completamente rareddato prima di pulire
o sostituire i componenti
s) Non lasciare la stazione di saldatura impostata alla
massima temperatura per un lungo periodo.
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE!Anche se l'apparecchiatura è stata
progettata per essere sicura, sono presenti degli
ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

26 27
25.03.201925.03.2019
Parámetro – Descripción Parámetro – Valor
Nombre del producto Extractor de humo
Modelo S-LS-46
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia absorbida [A] 0,5
Potencia nominal [W] 100
Rango de temperatura [°C] 250-430
Estabilidad de temperatura +/-5
Impedancia de la punta del
soldador (Ω)
0,1
Dimensiones [mm] 140x160x200
Peso [kg] 2,35
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a < Extractor
de humo>. ¡No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución! ¡No cubra las entradas ni las salidas de aire!
¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
DATOS TÉCNICOS
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las vías
respiratorias).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de
manos!
¡Atención! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
Dispositivo de primera clase de seguridad con
abrazadera de seguridad.
Soldadura con hilo de soldar sin plomo.
Pb
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
IT ES
5. Premere l'interruttore ON / OFF. Il suono della
ventola e il led che si illumina indicano l'accensione
della stazione di saldatura.
6. Dopo tre minuti dall'accensione, impostare la
temperatura desiderata.
7. Al termine del lavoro, impostare la temperatura
a 250°C e spegnere il dispositivo utilizzando
l'interruttore ON / OFF.
8. Il LED che informa sul funzionamento della ventola si
spegnerà.
NOTA: durante il funzionamento continuato della stazione
di saldatura, il ltro nel sistema di aspirazione dell'aria si
degrada e cessa di raccogliere la sporcizia derivante dalla
saldatura.
Sostituzione dei ltri
Il ltro deve essere sostituito una volta al mese oppure
quando è presente polvere visibile ad occhio nudo.
Prima di sostituire i ltri, assicurarsi che la ventola sia ferma.
1. Aprire il coperchio della ventola.
2. Rimuovere lo stabilizzatore del ltro, incluso il ltro
usato.
3. Rimuovere il ltro usato dallo stabilizzatore del ltro.
4. Installare un nuovo ltro sullo stabilizzatore del ltro.
5. Montare lo stabilizzatore del ltro con il ltro
all'interno della ventola.
6. Chiudere il coperchio della ventola.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
j) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
k) Usare un panno morbido per pulire l'alloggiamento
metallico della ventola.
l) Pulire la punta del saldatore esclusivamente con la
paglietta metallica; rimuovere lo sporco in un modo
diverso può causare danni permanenti

28 29
25.03.201925.03.2019
ES ES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. INSTRUCCIONES DE USO
La estación de soldadura con extractor se utiliza para unir
de forma duradera elementos metálicos con ayuda de
aglutinante metálico y extrayendo los vapores producidos
durante el proceso de soldadura.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. Panel de control
2. Extractor
3. Cubierta del extractor
4. Filtro
5. Soporte del ltro
6. Alambre de limpieza
7. Soporte del soldador
8. Interruptor ON/OFF
9. Perilla de control de temperatura
10. Diodo informador del funcionamiento del extractor
11. Enchufe del cable de alimentación
12. Enchufe de toma de tierra
13. Tuerca de montaje de la carcasa de la punta de
soldadura
14. Carcasa de la punta de soldadura
15. Punta de soldadura
16. Tuerca de montaje del calentador con el conector
con cables.
17. Muelle
18. Calentador
19. Conector con cables
20. Sostenedor
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C
y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie todas
sus piezas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
1. Desempaque la estación de soldadura con extractor.
2. Desempaque con cuidado los elementos de la
estación de soldadura.
3. Compruebe que los elementos no estén dañados.
En caso de presentar daños, póngase en contacto
inmediatamente con el fabricante.
4. Coloque el alambre de limpieza en el soporte del
soldador.
5. Abra la cubierta del extractor.
1
2
34
5
7
6
89
10
12 11
13
14
15
16
17
18
19
20
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
m) Al trabajar con el dispositivo, se generan vapores
perjudiciales, el lugar de trabajo debe estar bien
ventilado para proteger a otras personas contra los
efectos dañinos de los vapores.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
g) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
j) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
k) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
l) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) No permita que el aparato se sobrecargue.
o) Utilice únicamente fundentes de resina para soldar.
p) En el caso de una interrupción en el uso, el soldador
siempre debe colocarse en el soporte.
q) Mantenga la punta de soldadura y los elementos que
pueden calentarse lejos del cuerpo, la ropa, así como
de objetos y sustancias inamables.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
r) La punta de soldadura permanece caliente incluso
después de apagar la alimentación. Antes de limpiar
o reemplazar los componentes, espere hasta que el
dispositivo se haya enfriado completamente
s) No deje la estación de soldadura a temperatura
máxima durante mucho tiempo.
¡ATENCIÓN!Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.

30 31
25.03.201925.03.2019
ES
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Hersteller Produktname Modell Eingangsparameter
EN Manufacturer Product Name Model Input
PL Producent Nazwa produktu Model Parametry wejściowe
CZ Výrobce Název výrobku Model Vstupní parametry
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Paramètres d'entrée
IT Produttore Nome del prodotto Modello Parametri di ingresso
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Parámetros de entrada
5 6 7 8
DE Leistung Temperaturbereic Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Power Temperature Range Production year Serial No.
PL Moc Zakres temperatur Rok produkcji Numer serii
CZ Jmenovitý výkon Teplotní rozsah Rok výroby Sériové číslo
FR Puissance Plage de température Année de production Numéro de serie
IT Potenza Scala di temperatura Anno di produzione Numero di serie
ES Potencia Rango de
temperatura
Año de producción Número de serie
1
2
3
4
5
6
7
8
6. Coloque el ltro en el soporte del ltro e instálelo en
el interior del extractor.
7. Conecte el cable del soldador a la estación de
soldadura.
8. Coloque el soldador en el soporte.
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Desempaque la estación de soldadura con extractor.
2. Desempaque con cuidado los elementos de la
estación de soldadura.
3. Compruebe que los elementos no estén dañados.
En caso de presentar daños, póngase en contacto
inmediatamente con el fabricante.
4. Coloque el alambre de limpieza en el soporte del
soldador.
5. Abra la cubierta del extractor
6. Coloque el ltro en el soporte del ltro e instálelo en
el interior del extractor.
7. Conecte el cable del soldador a la estación de
soldadura.
8. Coloque el soldador en el soporte.
ATENCIÓN: Al utilizar la estación de soldadura durante un
largo periodo de tiempo, el ltro del sistema de extracción
de aire se colapsa y deja de acumular restos contaminantes
de la soldadura.
Sustitución de ltros
El ltro debe reemplazarse una vez al mes o si el polvo es
visible a simple vista.
Antes de reemplazar los ltros, debe asegurarse de que el
ventilador se haya detenido.
1. Abra la cubierta del extractor.
5. Retire el soporte del ltro junto con el ltro usado.
6. Retire el ltro usado del soporte del ltro.
7. Instale un nuevo ltro en el soporte del ltro.
8. Monte el soporte del ltro junto con el nuevo ltro
en el interior del extractor.
9. Cierre la cubierta del extractor
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
j) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
k) Para la limpieza de la cubierta metálica del ventilador,
utilice un paño suave.
l) La punta de soldadura debe limpiarse solo con
alambre de limpieza. Tratar de eliminar la suciedad
de otro modo podría causar daños permanentes en
la punta de soldadura.

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweis
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Table of contents
Other STAMOS Soldering Gun manuals

STAMOS
STAMOS 6105 S-LS-6 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-11 User manual

STAMOS
STAMOS soldering S-LS-15 Basic User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-16 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-25 User manual

STAMOS
STAMOS soldering S-LS-17 User manual

STAMOS
STAMOS Soldering S-LS-22 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-6 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-26 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-10 User manual

STAMOS
STAMOS Soldering S-LS-62 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-14 Basic User manual

STAMOS
STAMOS Soldering S-LS-62 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-5 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-66 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-1 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-48 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-12 User manual

STAMOS
STAMOS S-LS-1 User manual