Still GX10 Manual

Betriebs- und Wartungsanleitung
Regalstapler mit Schwenkschubgabel
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∞Ó˘„ˆÙÈÎfifi¯ËÌ· ÁÈ· Ú¿ÊÈ· Ì ÂÚfiÓË ÒıËÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘
Operating and maintenance instructions
Turret truck with a swivel shift fork
Bruks- och serviceanvisning
Stativtruck med skjutbara svänggafflar
GX10,GQ10
33.3/01.04
EN
DE
SV
EL

2 GX10
Vorwort
Allgemein
Unsere Flurförderzeuge entsprechen den
geltenden Sicherheitsvorschriften. Sie sind
mit modernster Technik ausgestattet.
Jetzt geht es darum, daß Sie Ihr Flurför-
derzeug sicher handhaben und seine
Funktionsfähigkeit erhalten.
Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß
vor Inbetriebnahme Betreiber, Bediener
und das Wartungspersonal den Inhalt die-
ser Anleitung kennen, verstehen und
befolgen.
Bitte beachten Sie auch zusätzliche
Bedienungs- und Wartungsanleitungen,
falls Ihr Fahrzeug mit Sonderausstattun-
gen versehen ist.Auf die Besonderheiten
der Bedienung und Wartung bei Sonder-
ausführungen weisen wir bei der Überga-
be und Einweisung hin.
Einsatzbereitschaft, Leistungsfähigkeit
und Lebensdauer des Fahrzeugs sind
abhängig von
•einer bestimmungs- und ordnungs-
gemäßen Verwendung
•einer täglichen Überprüfung durch den
Fahrer und
•regelmäßig durchgeführten Wartungsar-
beiten.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwick-
lung unserer Produkte.
Bitte haben Sie Verständnis dafür, daß
Änderungen vorbehalten bleiben und aus
den Angaben in dieser Betriebs- und War-
tungsanleitung Ansprüche nicht geltend
gemacht werden können.
Aufbewahrung und Weitergabe
Diese Betriebs- und Wartungsanleitung ist
so aufzubewahren, daß der Bediener
jederzeit Zugriff hat. Beim Weiterverkauf
des Fahrzeugs ist diese Dokumentation
mitzuliefern. Betriebs- und Wartungsanlei-
tungen können nachbestellt werden. Ident-
nummer siehe Rückseite.
Foreword
General
Our industrial trucks comply with the
safety regulations and are equipped with
the most up-to-date technology. It is there-
fore in your own interest to ensure that
you can safely handle your truck and
ensure its operational efficiency.
For this reason, it is essential for all users,
operators and maintenance personnel to
become familiar with, fully understand and
observe these instructions prior to com-
missioning.
If your vehicle is fitted with special attach-
ments, please observe the additionally
supplied operating and maintenance
instructions. Special features regarding
operation and maintenance of special
attachment will be explained to you upon
handing over the truck.
Operational readiness, efficiency and ser-
vice life of the truck depend on :
•correct using
•daily check of the truck by the driver,
and
•regularly carried out maintenance work.
We are constantly involved in the ongoing
development and improvement of our pro-
ducts, which is why the manufacturers
reserve the right to make alternations, and
why no claims can be entertained concer-
ning information given in these operating
and maintenance instructions.
Retention and transfer
These operating and maintenance instruc-
tions must be retained in such a way that
they are easily accessible to the operator
at all times. When reselling the vehicle,
this documentation must be transferred to
the next owner. Operating and maintenan-
ce instructions can be ordered subse-
quently. The ident number is indicated on
the back page.
Spezielle Hinweise
Erläuterungen zu den im Folgenden ver-
wendeten drei Begriffen:
Vorsicht
Bei Arbeitsabläufen, die genau einzuhal-
ten sind, um eine Gefährdung von Perso-
nen auszuschließen.
Achtung
Bei Arbeitsabläufen, die genau einzuhal-
ten sind, um Schäden und/oder Zer-
störung an Material zu vermeiden.
Hinweis
Für technische Notwendigkeiten, die
besonderer Beachtung bedürfen.
Special remarks
Explanations on the following three terms
used in these instructions:
Caution
For work processes which must be preci-
sely adhered to without fail so as not to
endanger operating staff.
Note
For work processes which must be preci-
sely adhered to without fail so as not to
damage and/or destroy material or equip-
ment.
Remark
For technical necessities which require
particular attention.

3
GX10
Förord
Allmänt
Våra truckar uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter och är utrustade med moder-
naste teknik.
Du är nu ansvarig för att trucken används
på säkert sätt samt att dess funktionsdug-
lighet upprätthålls.
Det är därför viktigt att användaren, föra-
ren och servicepersonalen känner till, för-
står och följer innehållet i denna bruks-
och servicehandbok.
Observera även ytterligare bruksanvisnin-
gar om din truck är utrustad med tillsats-
don. I samband med utleveransen av
trucken hänvisar vi till speciella instruktio-
ner beträffande hantering och service av
dessa tillsatsdon.
Truckens tillgänglighet, effektivitet och
livslängd förutsätter
•att den används på avsett och korrekt
sätt
•att föraren utför en daglig inspektion av
trucken samt
•att trucken genomgår regelbunden servi-
ce.
Vi arbetar ständigt med vidareutvecklingen
av våra produkter. Därför ber vi om för-
ståelse för att vi måste reservera oss för
ev. ändringar samt att inga anspråk kan
ställas pga av uppgifterna i denna bruks-
och servicehandbok.
Förvaring och vidarebefordran
Denna bruks- och serviceinformation ska
förvaras så att den är lätt tillgänglig för för-
aren. Vid försäljning av trucken ska doku-
mentationen lämnas vidare till köparen.
Bruks- och servicehandboken kan även
beställas i efterhand. Beställningsnumret
anges på baksidan av handboken.
¶ÚfiÏÔÁÔ˜
°ÂÓÈο
∆· ÂÚÔÓÔÊfiÚ· ·Ó˘„ˆÙÈο Ô¯‹Ì·Ù¿ Ì·˜
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ
Ì ÙËÓ Ï¤ÔÓ Û‡Á¯ÚÔÓË Ù¯ÓÔÏÔÁ›·.
™Ùfi¯Ô˜ ÙÔ˘Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘Â›Ó·È
Ó· Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÂÈ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ·ÛÊ·Ï‹
¯ÂÈÚÈÛÌfiÙÔ˘ÂÚÔÓÔÊfiÚÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Û·˜
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿˜ ÙÔ˘.
°È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÂ›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ
ÚÈÓ ·fiÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
ÔÈ ˘Â‡ı˘ÓÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Î·È ÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfiÛ˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó, Ó·
ηٷÓÔÔ‡Ó Î·È Ó· ÙËÚÔ‡Ó ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Î·È ÙȘ
ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ÙÔ fi¯ËÌ¿ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂȉÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi.
∏ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ
fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfiÎ·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ÂΉfiÛÂˆÓ Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ
·Ú¿‰ÔÛË Î·È ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
∏ÂÙÔÈÌfiÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ·fi‰ÔÛË Î·È Ë
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi
Ù· ÂÍ‹˜:
-·fiÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfiÎ·È ÔÚıfi ÙÚfiÔ
¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
-·fiÙÔÓ Î·ıËÌÂÚÈÓfi¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ·fiÙÔÓ Ô‰ËÁfi
-·fiÙËÓ Ù·ÎÙÈ΋ ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∂Ì›˜ ÚÔÛ·ıÔ‡ÌÂ Î·È ÂÚÁ·˙fiÌ·ÛÙ ‰È·ÚÎÒ˜
ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Ì·˜.
∑ËÙԇ̠ÙËÓ Î·Ù·ÓfiËÛ‹ Û·˜, ηıÒ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ
ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ù‹ Ë ÚÔ‚ÔÏ‹ ·ÍÈÒÛÂˆÓ ·fiÙ· ÛÙÔȯ›·
Ô˘ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜
¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
º‡Ï·ÍË Î·È ÌÂÙ·‚›‚·ÛË
√È ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÌÂ
Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙÂ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·Ó¿
¿Û· ÛÙÈÁÌ‹ ÚfiÛ‚·ÛË Û ·˘Ù¤˜. ∫·Ù¿ ÙË
ÌÂÙ·ÒÏËÛË ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì·˙› Î·È ·˘ÙfiÙÔ ¤ÓÙ˘Ô. ∏
·Ú·ÁÁÂÏ›· ÙˆÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
·ӷÏËÊı›. °È· ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘
‚Ϥ ›Ûˆ ÛÂÏ›‰·.
Speciella informationer
Förklaringar till tre begrepp som används i
denna handbok:
Varning!
För arbeten som måste utföras exakt för
att undvida att personer skadas.
OBS!
För arbeten som måste utföras exakt för
att undvika att material eller utrustning
skadas och/eller förstörs.
MÄRK
För tekniska krav som fordrar speciell upp-
märksamhet.
∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ
¢È¢ÎÚÈÓ›ÛÂȘ ÙˆÓ ÙÚÈÒÓ ÂÓÓÔÈÒÓ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·:
∫›Ó‰˘ÓÔ˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚ›· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÔÈ
Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Â·ÎÚȂҘ,
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔÈ ÁÈ·
ÚfiÛˆ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚ›· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÔÈ
Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Â·ÎÚȂҘ,
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ˙Ë̛˜ Î·È / ‹
ηٷÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
Àfi‰ÂÈÍË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ó·ÁηÈfiÙËÙ˜,
ÔÈ Ôԛ˜ ¯Ú‹˙Ô˘Ó È‰È·›ÙÂÚ˘ ÚÔÛÔ¯‹˜.

4 GX10
Inhaltsverzeichnis
Vorwort.................................................. 2
Beschreibung
Fahrzeugidentifikation,
Verwendungszweck.............................6
Sicherheit.............................................. 8
Sicherheitshinweise im Umgang mit
Betriebsstoffen...................................12
Fahrzeugbeschreibung ........................16
Abmessungen......................................22
Technische Daten................................25
Ansicht Fahrzeug.................................28
Ansicht Bedien- und Anzeige-
elemente............................................30
Zusatztastenfeld und Anzeigefeld........38
Anzeigefeld ..........................................40
Bedienung
Transport und Verladen,
Inbetriebnahme..................................42
Batterie-Einbau ....................................44
Batterietyp, Tägliche Batterieprüfung...46
Batteriewechsel....................................48
Batteriewartung....................................50
Anzeigegeräte......................................52
Checkliste vor Arbeitsbeginn................58
Sicherheitshinweise allgemein.............64
Erste Fahrübungen ..............................66
Zweipedalbedienung............................68
Einpedalbedienung ..............................70
Bremsen...............................................74
Lenkung ...............................................78
Hupe, Not-Aus-Schalter.......................80
Hub- und Schwenkeinrichtung.............82
Multifunktionshebel und obere
Abdeckungen.....................................88
Sicherungen, Notschubfunktion,
Notsenkfunktion.................................90
Vor der Lastaufnahme..........................92
Last aufnehmen ...................................94
Fahren innerhalb des Regalganges.....96
Transport mit Last, Last absetzen........98
Abschleppen und verkranen ..............100
Fahrerkabine für Kühlraumeinsatz.....102
Lastaufnahme ....................................106
Außerbetriebnahme ...........................108
Mast ...................................................110
Teleskopgabel....................................112
Wartung
Inspektion und Wartung nach Bedarf.114
Wartung halbjährlich oder
alle 1000h........................................118
Wartung jährlich oder alle 2000h .......138
Wartung alle 3000h............................140
Wartung Teleskopgabel.....................144
Stichwortverzeichnis ..........................148
Table of Contents
Foreword............................................... 2
Description
Truck identification, Intended use..........6
Safety.................................................... 8
Safety remarks relating to work with
operating media ................................12
Description of truck..............................16
Dimensions ........................................ 22
Technical data ....................................26
View truck ...........................................28
View of operating controls
and indicators....................................30
Auxiliary keypad and display panel......38
Display panel.......................................40
Operation
Transport and loading,
Commissioning..................................42
Mounting the battery............................44
Battery type, Daily battery check.........46
Changing the battery ...........................48
Battery check.......................................50
Indicators.............................................52
Checklist before starting work..............58
Safety advice, general.........................64
Initial driving practice...........................66
Dual pedal control................................68
Single pedal control.............................70
Braking.................................................74
Steering ...............................................78
Horn, Emergency stop button..............80
Operation of turret head.......................82
Central control lever and covers..........88
Fuses, Emergency reach and lower....90
Before picking up a load......................92
Picking up a load .................................94
Travelling in the rack aisle...................96
Transporting a load and stacking.........98
Towing and slinging...........................100
Cold store cabine...............................102
Engaging loads..................................106
Taking the truck out of operation.......108
Mast...................................................110
Telescope fork...................................112
Maintenance
Inspection and maintenance as
required...........................................114
Maintenance every 6 months or
every 1000h ....................................118
Maintenance yearly or every 2000h...138
Maintenance every 3000h .................140
Maintenance of the telescope fork.....144
Alphabetical index..............................150

5GX10
Innehålls-
företeckning
Förord, Speciella informationer .............3
Beskrivning
Truckens identifikation , Avsedd användning7
Säkerhet, allmänt...................................9
Säkerhetsinstruktioner för hantering av
driv- och smörjmedel.........................13
Beskrivning av trucken ........................17
Dimensioner ........................................22
Tekniska data......................................26
Översikt över trucken...........................29
Översikt över manöverdon och
indikeringsinstrument........................30
Extra knappsats och Indikeringstavla..38
Indikeringstavla....................................40
Drift
Transport och lastning, Første igangsettelse
43
Montering av batteriet..........................45
Batterityp, Dagliga kontroller ...............47
Batteribyte ...........................................49
Batteriservice.......................................51
Indikeringsinstrument ..........................53
Checklista före varje arbetspass .........59
Säkerhetsinstruktioner.........................65
Övningskörning....................................67
Tvåpedalsmanövrering........................69
Enpedalsmanövrering..........................71
Bromsning ...........................................75
Styrning ...............................................79
Signalhorn, Nödstoppsknapp ..............81
Lyft- och svänganordning....................83
Multifunktionsspak och övre skyddskåpor..89
Säkringar, funktioner för nödskjutning
och nödsänkning av gafflarna...........91
Innan en last lyfts upp .........................93
Upptagning av last...............................95
Körning inne i gångar ..........................97
Transport med last, Lossa last ............99
Bogsering och upphissning ...............101
Förarhytt för körning i kylrum.............103
Hämtning av last................................107
Urdrifttagning av trucken ...................109
Lyftstativ ............................................111
Teleskopgafflar..................................113
Service
Inspektion och underhåll efter behov.115
Underhåll var sjätte måndad eller var
1000:e driftstimme ..........................119
Underhåll varje år eller var 2000:e drifts-
timme..............................................139
Underhåll var 3000:e driftstimme.......141
Underhåll av teleskopgafflar..............145
Sakordsregister .................................152
¶›Ó·Î·˜
ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶ÚfiÏÔÁÔ˜, ÂȉÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ........................3
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜, ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓË
¯Ú‹ÛË ............................................................7
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÂÓÈο. .............................................9
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì¤ÛˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ .................................................13
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜..............................17
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ....................................................22
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ................................26
Ÿ„Ë ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ........................................28
™ÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ¤Ó‰ÂÈ͢ ...................31
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfiÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Î·È Â‰›Ô
ÂӉ›ÍˆÓ....................................................39
¶Â‰›Ô ÂӉ›ÍÂˆÓ ............................................41
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÊfiÚÙˆÛË,
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ....................................45
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜, ∫·ıËÌÂÚÈÓfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ì·Ù·Ú›·˜....................................................47
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·Ú›·˜ .............................49
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.............................51
™˘Û΢¤˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ........................................53
∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
ÂÚÁ·Û›·˜......................................................59
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ...................................65
∞Ú¯ÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Ô‰‹ÁËÛ˘............................67
ÃÂÚÈÛÌfi˜ Ì ‰˘Ô ÂÓÙ¿Ï ...............................69
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Ì ¤Ó· ÂÓÙ¿Ï...............................71
¶¤‰ËÛË...........................................................75
∆ÈÌfiÓÈ..............................................................79
∫fiÚÓ·, ¢È·ÎfiÙ˘ ·Ó¿Á΢...........................81
¢È¿Ù·ÍË ·Ó‡„ˆÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ .............83
¶ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜ ÌÔ¯Ïfi˜ Î·È Â¿Óˆ
η¿ÎÈ·........................................................89
∞ÛÊ¿ÏÂȘ, §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÒıËÛ˘ ·Ó¿Á΢......91
¶ÚÈÓ ÙË Ï‹„Ë ÊÔÚÙ›Ô˘....................................93
§‹„Ë ÊÔÚÙ›Ô˘.................................................95
√‰‹ÁËÛË ÛÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ.97
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘, ∞fiıÂÛË ÊÔÚÙ›Ô˘..99
ƒ˘ÌÔ‡ÏÎËÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ì ÁÂÚ·Ófi........101
∫·Ì›Ó· Ô‰ËÁÔ‡ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û „˘ÎÙÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜*.....................................................103
§‹„Ë ÙÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘........................................107
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜..............................109
πÛÙfi˜............................................................111
∆ËÏÂÛÎÔÈ΋ ÂÚfiÓË ...................................113
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
ÂοÛÙÔÙ ·Ó¿ÁΘ.....................................115
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 ̋Ә ‹ οı 1000 ÒÚ˜119
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÙËÛ›ˆ˜ ‹ οı 2000 ÒÚ˜.......139
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 3000 ÒÚ˜ ........................141
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÙÂÏÂÛÎÔÈ΋˜ ÂÚfiÓ˘......145
∞ÏÊ·‚ËÙÈÎfi¢ÚÂÙ‹ÚÈÔ.................................122

6GX10
Fahrzeug-
identifikation
Verwendungs-
zweck
Fahrzeugidentifikation
Der Fahrzeugtyp, die Seriennummer und
das Baujahr sind dem Fabrikschild (1) zu
entnehmen.
Verwendungszweck
Die Hochregalstapler des Typs GX10 sind für
den Schmalgangeinsatz konzipierte Fahrzeu-
ge, die das Ein- und Auslagern von Paletten
ermöglichen.
Im Regalgang werden die Schmalgangstapler
entweder mechanisch oder induktiv* geführt.
Außerhalb der Regalgänge können die Fahr-
zeuge frei verfahren werden.
Beachten Sie die Angaben im Abschnitt
"Sicherheit".
Die maximal zu hebende Last ist auf dem
Fabrikschild und dem Traglastdiagramm ange-
geben und darf nicht überschritten werden.
Die Benutzung für andere Zwecke ist unter-
sagt.
Sollen diese Fahrzeuge für Arbeiten eingesetzt
werden, die in dieser Betriebsanleitung bzw. in
den Richtlinien für die bestimmungs- und ord-
nungsgemäße Verwendung für Flurförderzeu-
ge nicht aufgeführt sind, und zu diesem Zweck
um- und nachgerüstet werden müssen, beach-
ten Sie, daß jede Veränderung des Bauzustan-
des das Fahrverhalten und die Standsicherheit
der Fahrzeuge beeinträchtigen und zu Unfällen
führen kann. Wenden Sie sich deshalb vorher
an die für Sie zuständige Niederlassung oder
an Ihre Fachvertretung.
Einsatzbereich
Der Einsatzbereich muß ausreichende
Bodentragfähigkeit aufweisen.Die für Ihr
Fahrzeug zutreffenden Werte für die Rad-
lasten bzw. spezifische Bodenbelastung
erhalten Sie von Ihrem zuständigen Ver-
kaufsrepräsentanten.
Die Beschaffenheit der Bodenoberfläche
beeinflußt den Bremsweg des Fahrzeugs.
Der Fahrer hat das in seinem Fahr- und
Bremsverhalten zu berücksichtigen.
Es sind die entsprechenden nationalen
Vorschriften zu beachten.
Vorsicht
Die hier beschriebenen Fahrzeuge dürfen
nicht eingesetzt werden:
-in feuer und/oder explosionsgefährdeten
Bereichen,
-in Bereichen mit Korrosion verursachen-
der Atmosphäre
- in Bereichen mit stark staubhaltiger
Atmosphäre
-im öffentlichen Straßenverkehr
-im Kühlhaus (siehe unter Sonderaus-
stattungen Seite 102)
-auf nicht horizontalen Flächen.
Truck identification
Intended use
Truck identification
The truck type, serial number and year of
construction are indicated on the rating
plate (1).
Intended use
Very narrow aisle trucks type GX10 are
designed to permit the storage and retrie-
val of pallets in narrow-aisle warehouses.
This type of truck is guided either mecha-
nically or inductively* within the aisle.
When used outside warehouse aisles, the
trucks can be freely steered.
Observe the instructions in the paragraph
"Safety".
The maximum load that can be lifted is
specified on the loadbearing information
plate (load diagram) and must not be
exceeded.
Use for other purposes is prohibited.
If your turret truck is to be used for work
not specified in the guidelines and has to
be converted or re-equipped for such use.
Remember that any alteration to the struc-
tural state can affect the driving behaviour
and stability of the truck and lead to acci-
dents. You should therefore contact your
agent before-hand.
Application area
The floor in the application area must have
sufficient strength to bear the weight of the
truck.The wheel loads / floor loads specific
to your vehicle will be made available by
your responsible sales representative.
The condition of the floor surface affects
the braking path of the vehicle. The driver
must take this into consideration when dri-
ving and braking.
The respective national regulations must
be observed
Caution
The trucks described here must not be
used:
-in areas at risk from fire or explosions
- in areas with atmospheres conducive to
corrosion
- in atmospheres containing large amo-
unts of dust
- in public traffic
- in refrigerated warehouses (see special
equipment on page 102)
- on surfaces which are not horizontal
1
*Option *Option

7GX10
Truckens identifi-
kation
Avsedd använd-
ning
Truckens identifikation
Truckens typ, serienummer och tillver-
kningsår framgår av typskylten (1).
Avsedd användning
GX10 är en smalgångstruck som gör det
möjligt att lasta och lossa pallar i höglager
med smala gångar.
Smalgångstrucken styrs antingen meka-
niskt eller induktivt* i lagergångarna.
Utanför lagret kan trucken köras fritt.
Observera instruktionerna i kapitlet
„Säkerhet“.
Den max. last som trucken kan lyfta anges
på typskylten samt på truckens kapacitets-
diagram. Denna last får inte överskridas.
Det är inte tillåtet att använda trucken för
andra ändamål.
Om trucken ska användas för andra
ändamål än vad som anges i denna bruk-
sanvisning resp. i riktlinjerna för avsedd
och korrekt användning av truckar och ska
modifieras resp. utrustas för dessa arbet-
suppgifter måste du tänka på att varje
förändring av truckens konstruktion kan
inverka på dess stabilitet och orsaka
olycksfall. Kontakta därför alltid din återför-
säljare innan sådana modifieringar av
trucken görs.
Insatsområde
Golvet i truckens insatsområde måste
uppvisa tillräcklig bärkraft. Din lokala för-
säljningsrepresentant tillhandahåller gäl-
lande uppgifter för hjultryck resp. specifik
golvbelastning.
Golvytans beskaffenhet inverkar på
truckens bromsförmåga. Föraren måste ta
hänsyn till detta när han kör och bromsar
trucken.
Dessutom gäller respektive nationella
bestämmelser och föreskrifter.
Varning!
De i denna handbok beskrivna truckarna
får ej användas
•inom områden med risk för brand
och/eller explosion
•inom korrosiva områden
•inom områden med stark dammupp-
komst
•på offentlig väg
•ifryshusmiljö (se avsnitt Specialtillbehör)
•på lutande ytor.
*Option
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
¶ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
√Ù‡Ô˜ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ Î·È ÙÔ
¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ (1).
ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi
∆· ·Ó˘„ˆÙÈο Ô¯‹Ì·Ù· ÁÈ· ˘„ËÏ¿ Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘Ù‡Ô˘
GX10 ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÛÙÂÓÔ‡˜
‰È·‰ÚfiÌÔ˘˜ Î·È ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηÈ
ÂÍ·ÁˆÁ‹ ·ÏÂÙÒÓ.
™ÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ Ù· ·Ó˘„ˆÙÈο
Ô¯‹Ì·Ù· ÁÈ· ÛÙÂÓÔ‡˜ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡ÓÙ·È Â›ÙÂ
Ì˯·ÓÈο ›Ù ·ÁˆÁÈο*.
ŒÍˆ ·fiÙÔ˘˜ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘˜ Ù· Ô¯‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Ô‰ËÁËıÔ‡Ó ÂχıÂÚ·.
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “∞ÛÊ¿ÏÂÈ·”.
∆Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ô˘ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ˆı›
‰ËÏÒÓÂÙ·È ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘Î·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
·Ó˘„ˆÙÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
˘¤Ú‚·Û‹ ÙÔ˘.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜
ÛÎÔÔ‡˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘Ù· Ô¯‹Ì·Ù· ·˘Ù¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ‹
ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘·ÊÔÚÔ‡Ó ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ Î·È ÔÚı‹
¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÂÚÔÓÔÊfiÚˆÓ ·Ó˘„ˆÙÈÎÒÓ Ô¯Ë̿وÓ,
Î·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi·˘Ùfiı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙÔ‡Ó
ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Î·È ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ, Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜
fiÙÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ ηٷÛ΢‹˜
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ηٿ ÙËÓ
Ô‰‹ÁËÛË Î·È ÙË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi
·Â˘ı˘Óı›Ù ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÛÙÔ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜
˘ÔηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›· Û·˜.
ÃÒÚÔ˜ ¯Ú‹Û˘
√¯ÒÚÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·ı¤ÙÂÈ Â·Ú΋ ʤÚÔ˘Û· ÈηÓfiÙËÙ· ‰·¤‰Ô˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÁÈ· ÙÔ fi¯ËÌ¿ Û·˜ ÙÈ̤˜
ÁÈ· Ù· ÊÔÚÙ›· ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ ‹ ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙÔ˘‰·¤‰Ô˘, ı· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fiÙÔÓ
·ÚÌfi‰ÈÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ˆÏ‹ÛˆÓ.
∏ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘‰·¤‰Ô˘
ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜. √
Ô‰ËÁfi˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Ï¿‚ÂÈ ·˘Ùfi˘fi„Ë ÙÔ˘Î·Ù¿
ÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË Î·È ¤‰ËÛË.
£· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜
ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜
∆· Ô¯‹Ì·Ù· Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Â‰Ò ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È::
-Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ʈÙÈ¿˜ Î·È / ‹
¤ÎÚË͢,
-Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÚÔηÏ›
‰È¿‚ÚˆÛË,
-Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘„ËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· ÛÎfiÓ˘ ÛÙËÓ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·
-ÛÙ· ‰ËÌfiÛÈ· Ô‰Èο ‰›ÎÙ˘·
-Û „˘ÎÙÈΤ˜ ·Ôı‹Î˜ (‚Ϥ ÂȉÈÎfi˜
ÂÍÔÏÈÛÌfi˜)
-Û ̋ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

8 GX10
Sicherheit
Allgemein
Trotz Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsvorschriften für Konzeption und
Bau unserer Fahrzeuge und trotz bestim-
mungsgemäßer Verwendung durch den
Betreiber, können während des Betriebs
Restgefahren auftreten.
In den einzelnen Kapiteln weisen wir Sie
speziell darauf hin. Bitte beachten Sie
unbedingt alle Sicherheitshinweise.
Richtlinien und Vorschriften
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufge-
führten Richtlinien und Vorschriften, damit
Sie Ihr Flurförderzeug nur bestimmungs-
und ordnungsgemäß einsetzen.
BGV D27, BGG 918, DIN 3313, BGG 925
Es sind die entsprechenden nationalen
Vorschriften zu beachten.
Fahrer
Bitte prüfen Sie, ob in Ihrem Land für den
Betrieb dieses Fahrzeugs ein Fahreraus-
weis erforderlich ist.
Fahrer
Für den Regalstapler GX10 ist nach den
Vorschriften der Berufsgenossenschaft ein
Fahrerausweis erforderlich. Der Fahrer
muß sowohl geistig als auch körperlich
geeignet sein (BGG 925).
Bitte wenden Sie sich an Ihre Niederlas-
sung oder an Ihre Fachvertretung wegen
Fahrerausbildungen durch den Hersteller.
Safety
General
Despite adherence to all valid safety regu-
lations relating to the design and construc-
tion of our trucks and irrespective of cor-
rect operation by the user, a certain dan-
ger element does remain.
Any such possible hazards are referred to
in the individual chapters where relevant.
Please heed all provided safety warnings.
Directives and regulations
The respective national regulations must
be observed.
Driver´s licence
Please check whether a driver's licence is
required in your country for operation of
trucks falling under this category.
Please contact your local representative
with regard to staff training courses by the
manufacturer.
DE
EN

9GX10
Säkerhet
Allmänt
Allmänt
Trots att samtliga säkerhetsbestämmelser
beträffande konstruktion och tillverkning
av våra truckar följs och att truckarna
används på avsett sätt kan vissa risker vid
hantering av trucken inte helt uteslutas.
I följande kapitel hänvisar vi speciellt till
dessa risker. Var god uppmärksamma allt-
id gällande säkerhetsinformationer.
Riktlinjer och föreskrifter
Följ gällande nationella direktiv och föres-
krifter för att säkerställa att trucken endast
används på avsett och korrekt sätt.
Observera dessutom också gällande
nationella säkerhetsföreskrifter.
Föraren
Kontrollera om du i ditt land behöver ett
speciellt tillstånd för att köra denna typ av
truck.
Var god kontakta din lokala återförsäljare
för information om förarutbildning ges i till-
verkarens regi.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
°ÂÓÈο
§ÔÈÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ
¶·Ú¿ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Û¯ÂÙÈÎÒÓ
ηÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi
Î·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ Ì·˜ ηÈ
·Ú¿ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ ·fiÙÔÓ
˘Â‡ı˘ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ› ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ó·
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó Î·È ¿ÏÏÔÈ Î›Ó‰˘ÓÔÈ.
™Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ÎÂʿϷȷ οÓÔ˘ÌÂ
ÂȉÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿ Û ·˘ÙÔ‡˜. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· Ï¿‚ÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ˘fi„Ë fiϘ ÙȘ
˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
√‰ËÁ›Â˜ Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘
Ó· οÓÂÙ ηÓÔÓÈ΋ Î·È ÔÚı‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÂÚÔÓÔÊfiÚÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Û·˜
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
BGV D27, BGG918, DIN3313, BGG925
£· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë ÔÈ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
√‰ËÁfi˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜ ÂȉÈ΋ ¿‰ÂÈ· Ô‰‹ÁËÛ˘ ÁÈ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
√‰ËÁfi˜
°È· ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfifi¯ËÌ· Ì ÂÎÙÂÈÓfiÌÂÓÔ
ÈÛÙfiEK ··ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈ΋ ¿‰ÂÈ· Ô‰‹ÁËÛ˘
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¤ÓˆÛ˘. √Ô‰ËÁfi˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÈηÓfi˜ ÙfiÛÔ ÓÂ˘Ì·ÙÈο
fiÛÔ Î·È ÛˆÌ·ÙÈο (BGG925).
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
˘ÔηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›·
Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ηٿÚÙÈÛ˘ Ô‰ËÁÒÓ ·fiÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
ŒÏÂÁ¯ÔÈ
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ·Ó ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎÔ› ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ›
¤ÏÂÁ¯ÔÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ·fi
οÔÈÔÓ ÂÌÂÈÚÔÁÓÒÌÔÓ·.
SV EL

Sicherheit
Originalteile
Unsere Originalteile und Zubehör sind
speziell für Ihr Fahrzeug konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk-
sam, daß nicht von uns gelieferte Teile
und Zubehör auch nicht von uns geprüft
und freigegeben sind. Der Einbau und/
oder die Verwendung solcher Produkte
kann daher u. U. konstruktiv vorgegebene
Eigenschaften Ihres Fahrzeuges negativ
verändern und dadurch die aktive und/
oder passive Fahrsicherheit beeinträchti-
gen. Für Schäden, die durch die Verwen-
dung von nicht Originalteilen und Zubehör
entstehen, ist jede Haftung des Herstellers
ausgeschlossen.
Prüfungen
Bitte prüfen Sie, ob in Ihrem Land turnus-
mäßige Sicherheitsüberprüfungen des
Fahrzeugs durch einen Sachkundigen vor-
geschrieben sind.
Prüfungen
Entsprechend den Unfallverhütungsvor-
schriften für Flurförderzeuge (BGV D27)
ist das Fahrzeug nach 2000 Betriebsstun-
den, jedoch mindestens einmal jährlich
durch einen Sachkundigen nach den
"Grundsätzen für die Prüfung von Flurför-
derzeugen" des Hauptverbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften zu
prüfen (BGG 918).
Über die Prüfung ist ein Protokoll zu
erstellen und und in das Prüfbuch nach
BGG 918 einzutragen.
Safety
Original parts
Our original parts and accessories are
specially designed for our vehicles.
We would specifically point out that parts
and accessories not supplied by us have
also not been tested and approved by us.
The incorporation and/or use of such pro-
ducts can consequently adversely affect
the structurally predetermined properties
of your vehicle and thus impair the active
and/or passive drivingsafety. The manu-
facturers are in no way responsible for any
damage caused by the use of non-original
parts and accessories.
Testing and inspections
Please check whether regular safety ins-
pections of the vehicle by an authorized
expert are a legal requirement.
Industrial trucks should be inspected as
necessary but at least once a year by a
qualified engineer
The respective national regulations must
be observed.
10 GX10
DE
EN

11GX10
Säkerhet
Allmänt
Besiktning och kontroller
Var god kontrollera om regelbunden
säkerhetsbesiktning av trucken ska ske
genom en sakkunnig expert eller statlig
institution.
Industritruckar ska besiktigas enligt behov,
dock minst en gång per år av en sakkun-
nig expert.
Följ gällande nationella bestämmelser.
Originalreservdelar
Original reservdelar och tillbehör tillverkas
och konstrueras speciellt för våra produk-
ter.
Vi hänvisar särskilt till att originaldelar, till-
satsdon och tillbehör som inte levereras
av oss inte heller har kontrollerats och bli-
vit godkända av oss. Montering och/eller
användning av dessa produkter kan därför
under vissa omständigheter negativt
påverka truckens konstruktiva egenskaper
och därmed inskränka dess aktiva
och/eller passiva körsäkerhet. Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar för skador som
uppkommer genom användning av icke
originaldelar och tillbehör.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
°ÂÓÈο
ŒÏÂÁ¯ÔÈ
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÚfiÏ˄˘
·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ÂÚÔÓÔÊfiÚ· ·Ó˘„ˆÙÈο
Ô¯‹Ì·Ù· (BGVD27) ÌÂÙ¿ ·fi2000 ÒÚ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ fi¯ËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ÂÙËÛ›ˆ˜ ·fiοÔÈÔÓ
ÂÌÂÈÚÔÁÓÒÌÔÓ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ “µ·ÛÈΤ˜
·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙˆÓ ÂÚÔÓÔÊfiÚˆÓ
·Ó˘„ˆÙÈÎÒÓ Ô¯Ë̿وӔ ÙԢ·ÚÈÔ˘
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘Ù˘ ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¤ÓˆÛ˘.
°È· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÚÙÈÛÙ› ¤Ó·
ÚˆÙfiÎÔÏÏÔ Î·È Ó· ηٷ¯ˆÚËı› ÛÙÔ ‚ȂϛÔ
ÂϤÁ¯Ô˘Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ BGG918.
°Ó‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
∆· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ì·˜
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ fi¯ËÌ¿ Û·˜.
£· ı¤Ï·Ì ӷ Û·˜ ÂÈÛËÌ¿ÓÔ˘Ì ÚËÙ¿ fiÙÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·Ú·‰Ôı› ·fiÂÌ¿˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÏÂÁ̤ӷ Ô‡ÙÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·fiÂÌ¿˜. ∏ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È / ‹
Ë ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈԢ›‰Ô˘˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÌÔÚ› ˆ˜
ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ·ÚÓËÙÈο ˘fi
ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜ Ù· ÚÔηıÔÚÈṲ̂ӷ ·fi
ÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÙÔ˘Ô¯‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ
ÂÓÂÚÁËÙÈ΋ Î·È / ‹ ÙËÓ ·ıËÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ô‰‹ÁËÛ˘. °È· ˙Ë̛˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔÎÏ‹ıËηÓ
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ÌË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È
ÂÍ·ÚÙË̿وÓ, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
¢ı‡ÓË ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
SV EL

Sicherheit
Sicherheitshinweise im
Umgang mit Betriebsstoffen
Als Betriebsstoffe sind im Fahrzeug GX10,
GQ10 eingesetzt:
-Getriebeöl
-Hydrauliköl
-Batteriesäure
-Bremsflüssigkeit
Für den Umgang mit diesen Stoffen gelten
umfassende Sicherheitsvorschriften. Die
wichtigsten Punkte sind:
für Getriebeöl und Hydrauliköl
•Hautkontakt vermeiden, vor allem unter
Druck austretendes Öl (Schlauchbruch,
Leckagen) nicht an die Haut gelangen
lassen.
•Ölnebel nicht einatmen.
•Öle sind wassergefährdende Stoffe, des-
halb Öle immer in vorschriftsmäßigen
Behältern transportieren und auffangen.
•Öle nicht verschütten. Verschüttetes Öl
mit geeigneten Stoffen binden.
•Ölhaltige Abfälle vorschriftsmäßig entsor-
gen.
•Öle vorschriftsmäßig entsorgen.
•Läßt sich der Kontakt zu Ölen nicht ver-
meiden, ist persönliche Schutzausstat-
tung wie Schutzhandschuhe, Schutzbrille
usw. zu tragen.
für Batteriesäure
•Batteriesäure ist giftig, deshalb Dämpfe
nicht einatmen.
•Batteriesäure ist ätzend, deshalb Hautkon-
takt unbedingt vermeiden.
•Verschüttete oder verspritzte Batteriesäu-
re sofort mit viel klarem Wasser abspülen.
•Beim Hantieren mit Batteriesäure ist per-
sönliche Schutzausrüstung wie Schutz-
handschuhe und -kleidung sowie ein
Gesichtsschutz zu tragen. Kommt es trotz-
dem zum Kontakt mit Säure, ist sofort mit
viel klarem Wasser zu spülen und ein Arzt
aufzusuchen.
•Beim Laden von Batterien kann explosives
Gasgemisch entstehen, das auch noch
längere Zeit nach Ende des Ladevorgangs
vorhanden sein kann. Deshalb Ladebe-
reich gut lüften.
Im Umkreis von 2m um die geladenen Bat-
terien ist rauchen, Feuer und offenes Licht
verboten.
Safety
Safety remarks relating to work
with operating media
The following operating media are used in
the GX10 and GQ 10, truck:
-Gear oil
-Hydraulic oil
-Battery acid
-Brake fluid
The handling of these materials is gover-
ned by comprehensive safety regulations.
The most important points include:
for gearbox and hydraulic oil
•Avoid all skin contact. Pay particular
attention to prevent contact with oil emer-
ging under pressure (hose breakage,
leaks).
•Do not breathe in oil mist.
•Oils pose a threat to the water supply,
and must accordingly always be transpor-
ted and collected in regulation containers.
•Do not spill oil. Bind any spillages using
suitable materials.
•Take care to dispose of oil-containing
wastes correctly.
•Dispose of used oil correctly.
•If it is not possible to avoid contact with
oils, personal protective gear such as pro-
tective gloves, protective goggles etc.
must be worn.
for battery acid
•Battery acid is poisonous. Always avoid
breathing in vapours.
•Battery acid is caustic. Take all neces-
sary precautions to prevent inhalation.
•Rinse off battery acid immediately using
plenty of clear water.
•When handling battery acid, wear perso-
nal protective gear such as gloves and
clothing as well as facial protection.
Should skin contact still take place, rinse
immediately using plenty of clear water
and consult a doctor.
•When charging batteries, an explosive
gas mixture can be generated which can
still remain present for a long period
after completion of the charging pro-
cess. Ensure adequate ventilation.
Within a 2 metre area of charged batte-
ries, smoking, fires and open flames are
strictly prohibited.
12 GX10

13GX10
Säkerhet
Säkerhetsinstruktioner för han-
tering av driv- och smörjmedel
För GX10, GQ10-truckarna används föl-
jande driv- och smörjmedel:
•Växellådsolja
•Hydraulolja
•Batterisyra
•Bromsvätska
För hantering av dessa material gäller
omfattande säkerhetsföreskrifter. Obser-
vera framför allt följande punkter:
Växellådsolja och hydraulolja
•Undvik hudkontakt. Se framför allt till att
olja som står under tryck (slangbrott,
läckage) ej kommer i kontakt med
huden.
•Undvik inandning av oljedunst.
•Olja är skadlig för vår vattenförsörjning
och ska därför transporteras och förva-
ras i speciella behållare.
•Spill inte ut olja. Utspilld olja ska bindas
med speciellt avsedda medel.
•Bortskaffa oljehaltigt avfall enligt gällan-
de föreskrifter.
•Bortskaffa olja enligt gällande föreskrif-
ter.
•Om det ej är möjligt att undvika kontakt
med olja ska personlig skyddsutrustning
som skyddshandskar, skyddsglasögon
osv. användas.
Batterisyra
•Batterisyran är giftig, varför inandning av
gaser ska undvikas.
•Batterisyran är frätande, varför hudkon-
takt absolut ska undvikas.
•Spola genast av utspilld batterisyra med
mycket vatten.
•Vid hantering av batterisyra ska person-
lig skyddsutrustning som skyddshands-
kar och skyddsklädsel samt ansikts-
skydd användas. Om kontakt med syra
ändå uppkommer, spola genast av med
rent vatten samt uppsök läkare.
•Vid uppladdning av batterier kan en
explosiv gasblandning bildas som också
kan finnas kvar en längre tid efter avs-
lutad uppladdning. Säkerställ därför
ordentlig ventilation av laddningsområ-
det. Inom en omkrets på 2 m runt
omkring laddade batterier är rökning och
öppen låga förbjuden.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Ì¤ÛˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™Ù· Ô¯‹Ì·Ù· GX10 ˆ˜ ̤۷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜:
-§¿‰È ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
-À‰Ú·˘ÏÈÎfiÏ¿‰È
-√͇ Ì·Ù·Ú›·˜
-ÀÁÚfiÊÚ¤ÓˆÓ
°È· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÎÙÂÓ›˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ› ·ÛÊ·Ï›·˜.
∆· ÛËÌ·ÓÙÈÎfiÙÂÚ· ÛËÌ›· Â›Ó·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı·:
ÁÈ· ÙÔ Ï¿‰È ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È ÙÔ
˘‰Ú·˘ÏÈÎfiÏ¿‰È
-∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·, ηÈ
΢ڛˆ˜ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Ͽ‰È Ô˘ÂÎÚ¤ÂÈ ˘fi
›ÂÛË (ÏfiÁˆ ıÚ·‡Û˘ ÙԢ‡ηÌÙÔ˘
ۈϋӷ, ÏfiÁˆ ‰È·ÚÚÔÒÓ) Ó· ¤ÚıÂÈ ÛÂ
·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
-ªËÓ ÂÈÛÓ¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ Ï·‰ÈÔ‡.
-∆· Ï¿‰È· Â›Ó·È Ô˘Û›Â˜ Ô˘ÌÔχÓÔ˘Ó ÙÔ
ÓÂÚfi. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÌÂٷʤÚÂÙ ηÈ
Û˘ÏϤÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ï¿‰È Û ‰Ô¯Â›· Ô˘
ÚԂϤÔÓÙ·È ·fiÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
-ªËÓ ¯‡ÓÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ Ù· Ï¿‰È·.
¢ÂÛ̇ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ô˘¤¯ÂÈ ¯˘ı› Ì ÙȘ
ηٿÏÏËϘ Ô˘Û›Â˜.
-∞ÔÚÚ›„Ù ٷ ·fi‚ÏËÙ· Ô˘ÂÚȤ¯Ô˘Ó
Ï¿‰È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
-∞ÔÚÚ›„Ù ٷ Ï¿‰È· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
-™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Â·Ê‹ Ì ÙÔ Ï¿‰È, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ·ÙÔÌÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi
ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·,
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÎÔÎ.
ÁÈ· ÙÔ Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜
-∆Ô Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ÙÔÍÈÎfi. °È· ÙÔ
ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÌËÓ ÂÈÛÓ¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜.
-∆Ô Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈÎfi. °È· ÙÔ
ÏfiÁÔ ·˘Ùfi·ÔʇÁÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ÙËÓ
·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
-•ÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘
¤¯ÂÈ ¯˘ı› ‹ „ÂηÛÙ› Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi
ÓÂÚfi.
-∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘Ôͤˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ·ÙÔÌÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi
ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·
Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì·Û›·, ηıÒ˜ ηÈ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfiÚÔÛÒÔ˘. ∞Ó
·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ˘¿ÚÍÂÈ Â·Ê‹ ÙÔ˘Ôͤˆ˜
Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·ÚfiÓÂÚfiÎ·È Ó·
·Ó·˙ËÙ‹ÛÂÙÂ ÁÈ·ÙÚfi.
-∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔ·„ÂÈ ÂÎÚËÎÙÈÎfiÌ›ÁÌ· ·ÂÚ›ˆÓ, ÙÔ
ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó·
˘Ê›ÛÙ·Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ·ÎfiÌË Î·È
ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfiÙ˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
ÊfiÚÙÈÛ˘. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi·ÂÚ›˙ÂÙ ηϿ
ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ Á›ÓÂÙ·È
Ë ÊfiÚÙÈÛË.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ·, Ë ÊˆÙÈ¿ Î·È ÔÈ
·ÓÔȯ٤˜ ÊÏfiÁ˜ Û ̛· ÂÚÈÔ¯‹ 2 m
Á‡Úˆ ·fiÙȘ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ̷ٷڛ˜.
-¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

Sicherheit
Sicherheitshinweise im
Umgang mit Betriebsstoffen
für Bremsflüssigkeit
•Bremsflüssigkeit darf nicht getrunken
werden.
•Bremsflüssigkeit ist lacklösend.
•Mißbrauch vermeiden.
•Nur im verschlossenen Originalbehälter
lagern.
•Bremsflüssigkeit nicht mit anderen Stof-
fen mischen und getrennt entsorgen.
•Bremsflüssigkeit und Vorratsbehälter
trocken und sauber halten.
Safety
Safety remarks relating to work
with operating media
For brake fluid
•Never drink brake fluid.
•Brake fluid dissolves paint
•Avoid abuse of brake fluids
•Only store in closed original containers
•Never mix brake fluid with other fluid
types. Dispose of separately.
•Keep brake fluids and storage tanks dry
and clean.
14 GX10

15GX10
Säkerhet
Säkerhetsinstruktioner för han-
tering av driv- och smörjmedel
Bromsvätska
•Bromsvätskan får ej förtäras.
•Bromsvätskan löser upp lack.
•Undvid missbruk av bromsvätska.
•Bromsvätskan får ej blandas med andra
ämnen och ska bortskaffas separat.
•Se till att bromsvätskan ej förorenas och
håll dess förvaringskärl torra och rena.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË Ì¤ÛˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÁÈ· ÙÔ ˘ÁÚfiÊÚ¤ÓˆÓ
-∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë Î·Ù¿ÔÛË ÙÔ˘˘ÁÚÔ‡
ÊÚ¤ÓˆÓ.
-∆Ô ˘ÁÚfiÊÚ¤ÓˆÓ ·ÔÙÂÏ› ‰È·Ï˘ÙÈÎfi
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ.
-∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Î‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.
-¡· ·ÔıË·ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ ÁÓ‹ÛÈ· ‰Ô¯Â›·.
-ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfiÊÚ¤ÓˆÓ ÌÂ
¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ
¯ˆÚÈÛÙ¿.
-¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰Ô¯Â›· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ÊÚ¤ÓˆÓ ÛÙÂÁÓ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.

Fahrzeug-
beschreibung
Die Hinweise zur Bedienung der einzelnen
Funktionen finden Sie in den entsprechen-
den Kapiteln.
Der Stapler GX10 hat eine Nenntragfähig-
keit von 1000 kg und ist mit einer
Schwenkgabel ausgestattet, die Stapeln
im Winkel von 90° zur Fahrtrichtung zu
beiden Seiten des Gangs ohne Drehung
des gesamten Staplers gestattet. Ver-
schiedene Hubhöhen mit Teleskop- oder
Triplex-Freisichtmast sind lieferbar.
Bedienungselemente
Alle Hydraulikfunktionen werden entweder
mit Einzelfunktionshebeln oder einem Mul-
tifunktionshebel bedient.
Die Feststellbremse wird mit den
Berührungstasten am Zusatz-Tastenfeld
bedient.
Chassis
Das Chassis ist eine einteilige, elektroge-
schweißte Konstruktion, in der der Batte-
riewagen, das Antriebsaggregat und die
Maststützen untergebracht sind. Die
Lasträder sind direkt am Chassis montiert.
Das Fahrerschutzdach ist eine separate
Baugruppe, die mit dem Chassis ver-
schraubt ist.
Elektrik
Fahr- und Hydraulikschaltung werden
elektronisch gesteuert. Zu den Sicher-
heitsfunktionen des Staplers zählen eine
Abschaltung durch Schlüsselschalter oder
Not-Aus-Schalter; der Fahrbetrieb wird
durch Betätigung der Feststellbremse und
des Sitzschalters unterbrochen.
Ein Fahrzeug-Managementsystem sorgt
für weitere Kontrollen des Fahr- und
Hydrauliksystems; sein Überwachungs-
und Fehlersuchsystem ist ständig aktiv;
hierdurch wird die Wartung und Fehlersu-
che erleichtert.
Hydraulik
Hydraulikölbehalter, -pumpe und -motor
sowie Lenkpumpe und -motor sind im
Fahrmotorraum unter dem Fahrersitz
untergebracht. Der impulsgesteuerte
Hydraulikmotor/-pumpe steuert die Hub-,
Schub- und Schwenkfunktionen. Die Hub-,
Schub- und Schwenkbewegung wird
durch magnetschaltergesteuerte und pro-
portional gesteuerte Ventile betätigt, die
das Öl zu den Hub- und Schwenkzylindern
bzw. - bei Wahl der Schubfunktion - zu
einem Hydraulikmotor leiten.
16 GX10
Description of
truck
Instructions on operation of the individual
functions are provided in the respective
chapters.
The model GX10 1000 kg truck is a forklift
of the turret truck type, with a turret head
to allow stacking at 90° to the direction of
travel, either side of the aisle. Various lift
heights can be provided, using either
double or triplex clear view masts.
Controls
All hydraulic functions are controlled by
either individual hydraulic control levers or
a single central control lever.
The parking brake is operated by touch
sensitive pads on the auxiliary keypad.
Chassis
This has a one piece electrically welded
fabricated construction, housing the bat-
tery compartment, power chassis and the
mast unit support. The load wheels are fit-
ted directly to the chassis. The overhead
guard is a separate assembly bolted to the
main chassis.
Electrical system
Electronic units control traction and
hydraulic operation. Safety features inclu-
de isolation by key switch or an emergen-
cy button, with traction cut by the parking
brake and seat switch operation.
A truck management system provides
other traction and hydraulic controls, plus
a constant monitoring and fault location
system, to aid the service engineer during
service or fault conditions.
Hydraulic system
The hydraulic tank, pump and motor,
together with the steering pump and motor
are located in the traction motor compart-
ment under the drivers seat. The pulsed
hydrau lic motor and pump unit powers
hoist, reach and rotate operations. Hoist,
reach and rotate movements are con trol-
led by solenoid operated and proportional
valves, directing oil to lift or rotate jacks, or
to a hydraulic motor for reach operation.

17
GX10
Beskrivning av
trucken
Instruktioner för manövrering av truckens
olika funktioner återfinns i respektive kapitel.
GX10 har 1000 kg lyftkapacitet och är
utrustad med svängbara gafflar som kan
vinklas 90° åt båda sidorna utan att
trucken behöver svänga. Trucken kan
levereras i utförande med olika lyfthöjder
med teleskop- eller triplexstativ med fri
sikt.
Manöverdon
Alla hydraulfunktioner styrs antingen med
enkelverkande spakar eller multifunktions-
spak.
Parkeringsbromsen sköts via touchknap-
par på den extra knappsatsen.
Chassi
Chassit utgörs av en svetsad konstruktion
i ett stycke med plats för batteri, drivenhet
och stativfäste. Stödbenshjulen är monter-
ade direkt på chassit. Skyddstaket för
truckföraren utgörs av en separat modul-
grupp, vilken är fastskruvad på chassit.
Elsystem
Åkrörelse och hydraulik styrs elektroniskt.
Till truckens säkerhetsfunktioner räknas
en nyckelbrytare och en nödstoppsknapp,
som vid påverkan slår ifrån truckens elsy-
stem; åkrörelsen avbryts när parkerings-
promsen slås till eller när föraren reser sig
och stolen fjädrar upp.
Trucken är försedd med ett övervaknings-
system som kontrollerar åkrörelse och
hydraulik-system; övervakning och fel-
sökning pågår kontinuerligt, vilket under-
lättar underhåll och felsökning.
Hydrauliksystem
Behållaren för hydrauloljan, hydraulpum-
pen och –motorn samt pump och motor för
styrningen sitter i utrymmet under förarsto-
len. Den impulsstyrda hydraulikmotorn/-
pumpen styr truckens lyft-, skjut- och
svängfunktioner. Lyft-, skjut- och svän-
grörelserna styrs i sin tur av proportionellt
styrda magnetventiler, vilka styr hydraulol-
jan till resp. cylinder för de olika rörelser-
na.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
∆Ș ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfiÙˆÓ ÌÂÌÔӈ̤ӈÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÎÂʿϷȷ.
∆Ô ·Ó˘„ˆÙÈÎfifi¯ËÌ· GX10 ¤¯ÂÈ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋
·Ó˘„ˆÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· 1000 kg Î·È Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ
Ì ÌÈ· ÎÈÓËÙ‹ ÂÚfiÓË, Ë ÔÔ›· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ó‡„ˆÛË Î·È ÙËÓ ·fiıÂÛË ÊÔÚÙ›ˆÓ Î·È ÛÙȘ ‰˘Ô
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘‰È·‰ÚfiÌÔ˘˘fiÁˆÓ›· im 90Æ ˆ˜ ÚÔ˜
ÙË ÊÔÚ¿ Ô‰‹ÁËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ··ÈÙÂ›Ù·È ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ·
ÔÏfiÎÏËÚÔ˘ÙÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
¶ÚÔÛʤÚÔÓÙ·È ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ› ÈÛÙÔ› ‹ ÙÚÈÏÔ› ÈÛÙÔ›
Triplex Ô˘‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔÚ·ÙfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡.
™ÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
√¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÔÏˆÓ ÙˆÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ‹ Ì ÌÔ¯ÏÔ‡˜ ÌÂÌÔÓˆÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
‹ Ì ¤Ó·Ó ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÌÔ¯Ïfi.
√¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ÊÚ¤ÓÔ˘ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ÌÂ
Ù· Ï‹ÎÙÚ· ·Ê‹˜ ÛÙÔ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
™·Û›
∆Ô Û·Û› Â›Ó·È ÌÈ· ÌÔÓÔÎfiÌÌ·ÙË,
ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË Î·Ù·Û΢‹, ÛÙËÓ ÔÔ›·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ÈÛÙÔ‡. √È
ÙÚÔ¯Ô› ÊÔÚÙ›Ô˘Â›Ó·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔÈ Î·Ù¢ı›·Ó
ÛÙÔ Û·Û›. ∏ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÔÚÔÊ‹ ÁÈ· ÙÔÓ Ô‰ËÁfi
Â›Ó·È ÌȷͯˆÚÈÛÙ‹ ηٷÛ΢‹, ‚ȉˆÌ¤ÓË Ì ÙÔ Û·Û›.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∏˙‡ÍË Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Ë ˘‰Ú·˘ÏÈ΋ ˙‡ÍË
ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈο. ™ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó‹ÎÔ˘Ó: Ë
·fi˙¢ÍË Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÈÔ‡ ‹ ÂÓfi˜
‰È·ÎfiÙË ·Ó¿Á΢. ∏ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ì ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÊÚ¤ÓÔ˘ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ Î·È ÙÔ˘‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
Ô‰ËÁÔ‡.
ŒÓ· Û‡ÛÙËÌ· ̿ӷÙ˙ÂÌÓÙ ÙÔ˘Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ
ÁÈ· ÙȘ ˘fiÏÔÈÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÙÔ˘Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È ÙÔ˘˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ŒÓ·
Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ·Ó·˙‹ÙËÛ˘ ÛÊ·Ï̿وÓ
Â›Ó·È ‰È·ÚÎÒ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ. ªã ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË
‚Ï·‚ÒÓ.
À‰Ú·˘ÏÈÎfiÛ‡ÛÙËÌ·
∆Ô ‰ÔÈ¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡, Ë ·ÓÙÏ›·, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘
˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È Ë ·ÓÙÏ›· Î·È Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô‰‹ÁËÛ˘, οو ·fiÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡. √ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Î·È Ë ·ÓÙÏ›· ÙÔ˘˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ·ÏÌÒÓ
Î·È ÂϤÁ¯Ô˘Ó ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘
Î·È ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘. ∏ΛÓËÛË ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘ ηÈ
ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fiÌ·ÁÓËÙÈο, ·Ó·ÏÔÁÈο
ηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ Ô‰ËÁÔ‡Ó ÙÔ
Ï¿‰È ÛÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜ ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘ ηÈ
ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ ‹, Ì ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔÒıËÛ˘, Ûã ¤Ó· ˘‰Ú·˘ÏÈÎfiÎÈÓËÙ‹Ú·

Fahrzeug-
beschreibung
Lenkung
Die Servolenkung erfolgt entweder
hydraulisch, wobei der Hydraulikmotor
über eine Kette mit der Antriebseinheit
verbunden ist, oder elektrisch; In diesem
Fall ist der Lenkantriebsmotor anstelle des
Lenkhydraulikmotors unter der Bodenklap-
pe angebracht.
Antrieb
Der Antrieb besteht aus einem Haupt-
schlußmotor und einem geradverzahnten
Kegelradgetriebe. Der mit einer elektri-
schen Getriebebremse ausgestattete
Motor ist senkrecht auf einer verschraub-
ten Schwenkscheibe gelagert.
Bremsen
Der Stapler ist mit einer über ein Brems-
pedal bedienten hydraulischen Bremse,
die auf die Lasträder wirkt, und einer elek-
trischen Bremse, die durch die Feststell-
bremse und den Fußbremsschalter
bedient wird, ausgestattet. Die elektrische
Abbremsung wird außerdem durch die
Sicherheitsschaltung des Staplers gesteu-
ert.
Batterie
Die Roll-on/Roll-off-Batterie nach DIN B
wird mit drei verschiedenen Kapazitäten
angeboten.
Mast
Lieferbar sind Duplex- und Triplex-Frei-
hubmasten. Die Hubzylinder sind mit Men-
genventilen oder Leitungsbruchsiche-
rungs-Ventilen ausgestattet; die Hubketten
entsprechen den Sicherheitsanforderun-
gen.
Schwenkgabel
'L'-Schwenkgabel: Ein Hydraulikmotor
bewirkt über eine Zahnstange die Schub-
bewegung, zwei einfach wirkende Zylinder
bewirken über einen Kettenradantrieb die
Drehbewegung.
Description of
truck
Steering
Power steering is either hydraulic, with the
hydraulic motor connected to the drive unit
by a chain, or electric steering, with the
steering drive motor mounted under the
floor plate in place of the hydraulic steer
motor.
Drive unit
The drive unit consists of a series wound
motor and spur bevel gear transmission.
The motor, fitted with a electrically opera-
ted transmission brake, is mounted verti-
cally on a bolt on turntable for steering
purposes.
Braking
Pedal controlled hydraulic load wheel bra-
kes, together with electric drive unit brake
controlled by the parking brake and foot
brake switch. The electric brake is also
controlled by the truck safety circuit.
Battery
Built to DIN B standard, supplied in three
capacities. The battery is of the roll on roll
off type.
Mast unit
Double part and triple full free lift masts
are available. Lift jacks have either flow
control valves or burst check valves and
lift chains comply with approved safety
specifications.
Turret head
„L“ head with hydraulic motor driving a
rack and pinion for reach operation and
twin single acting jacks driving a chain and
sprocket for rotate.
18 GX10

19GX10
Beskrivning av
trucken
Styrning
Servostyrningen är antingen hydraulisk
(med kedjedrift mellan hydraulmotor och
drivenhet) eller elektrisk, varvid motorn för
styrningen är monterad under golvplattan i
stället för hydraulmotorn.
Drivenhet
Drivningen består av en serielindad
bromsmotor och en konisk kuggväxel
med raka kuggar. Elmotorn är vertikalt
monterad på en fastskruvad vridplatta
anpassad för styrningen.
Bromsning
Trucken är utrustad med en hydraulisk
broms, som manövreras med en bromspe-
dal som bromsar stödbenshjulen, och en
elektrisk broms som påverkas av parke-
ringsbromsen och fotbromskontakten. Den
elektriska bromsningen styrs även av
truckens säkerhetssystem.
Batteri
Batteriet av rollon/rolloff-typ enligt DIN B
finns med tre olika kapaciteter.
Lyftstativ
Stativet kan fås i duplex- eller triplexut-
förande med frislag. Lyftcylindrarna är
utrustade med flödesventiler eller led-
ningsbrottsventiler; lyftkedjorna motsvarar
gällande säkerhetsnormer.
Svängbara gafflar
”L”-gafflar: via hydraulmotor och kugg-
stång utförs sidoförskjutningen, svän-
grörelsen utförs med hjälp av två enkelver-
kande cylindrar via en kedjedrivning.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
√‰‹ÁËÛË
∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ›Ù ˘‰Ú·˘ÏÈο,
ÔfiÙÂ Ô ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ›ӷ
Û˘Ó‰Â̤ÓÔ˜ ̤ۈ ÌÈ· ·Ï˘Û›‰·˜ Ì ÙË
ÌÔÓ¿‰· ΛÓËÛ˘, ›Ù ËÏÂÎÙÚÈÎ¿Ø Ûã ·˘Ù‹Ó
ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙÈÌÔÓÈÔ‡, οو ·fiÙË ı˘Ú›‰·
‰·¤‰Ô˘.
ªÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘
∏ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘
·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi¤Ó·Ó ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÓ ÛÂÈÚ¿
Î·È ·fi¤Ó·Ó Û˘ÌϤÎÙË ÎˆÓÈÎÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡
Ì ¢ı›· Ô‰fiÓÙˆÛË. √ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ›ӷÈ
ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ˜ Ìã ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ ÊÚ¤ÓÔ Î·È
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˜ οıÂÙ· ¿ӈ Û ÌÈ·
‚ȉˆÙ‹, ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ‚¿ÛË.
ºÚ¤Ó·
∆Ô ·Ó˘„ˆÙÈÎfifi¯ËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ
Ìã ¤Ó· ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi, ̤ۈ ÂÓÙ¿Ï
ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ ÊÚ¤ÓÔ Ô˘‰Ú¿ ÛÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÊÔÚÙ›Ô˘Î·ıÒ˜ Î·È Ì ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÈÎfiÊÚ¤ÓÔ ÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ÊÚ¤ÓÔ˘
ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ Î·È ÙÔ˘Ô‰Ô‰È·ÎfiÙË. ∏
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ¤‰ËÛË ÂϤÁ¯ÂÙ·È Â›Û˘ ·fi
ÙË ˙‡ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
ª·Ù·Ú›·
∏Ì·Ù·Ú›· Roll-on/Roll-off ÂÎÏËÚÒÓÂÈ
ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ÚÔÙ‡Ô˘DIN B ηÈ
ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û ÙÚÂȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜
¯ˆÚÈÙËÎfiÙËÙ˜.
πÛÙfi˜
¶ÚÔÛʤÚÔÓÙ·È ‰ÈÏÔ› [Duplex] Î·È ÙÚÈÏÔ›
[Triplex] ÈÛÙÔ›, ÂχıÂÚ· ·Ó˘„Ô‡ÌÂÓÔÈ. √È
·ÏÈÓ‰ÚÔÈ ·Ó‡„ˆÛ˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔÈ
Ì ̷ÁÓËÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ‹ Ì ‚·Ï‚›‰Â˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fiıÚ·‡ÛË ·ÁˆÁÒÓØ ÔÈ
·Ï˘Û›‰Â˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÈÓÙ·È ÛÂ
fiϘ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚfiÓË
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚfiÓË 'L': ∏ΛÓËÛË
ÒıËÛ˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi¤Ó·Ó ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi
ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤ۈ ÌÈ·˜ Ô‰ÔÓوً˜ Ú¿‚‰Ô˘,
‰˘Ô ·Ï¿ ‰ÚÒÓÙ˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ ·Ú¤¯Ô˘Ó
ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ΛÓËÛË, ̤ۈ ÌÈ·˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÌÂ
·Ï˘Û›‰·.

Fahrzeug-
beschreibung
Anbaugeräte
Hubhöhenvorwahl
Koordinatenpositionierungssystem
Induktivführungssystem
Gangende-Abbremsung/-Stopp
Dieses Handbuch enthält keine Informatio-
nen über Sonderausrüstungen. Siehe
separate Bedienungsanleitungen.
Description of
truck
Ancilliary equipment
Height Preselector
Co-ordinate Address System
Wire Guidance
End of Aisle Slowdown and Stop
Details of ancilliary equipment is not inclu-
ded in this book. See separate instruc-
tions.
20 GX10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Still Forklift manuals

Still
Still EXG-10 User manual

Still
Still RX70-40 User manual

Still
Still EXD 20 User manual

Still
Still RX60 25-35 User manual

Still
Still RX60-60 User manual

Still
Still EXV 10 Basic User manual

Still
Still FS-X33 User manual

Still
Still FXV 14 User manual

Still
Still FXV 14 N User manual

Still
Still FXD 20 N User manual

Still
Still EXD 20 User manual

Still
Still CX-M 10 User manual

Still
Still RX70-40 User manual

Still
Still RCG15 User manual

Still
Still FM-X SE User manual

Still
Still STEDS R20-15 Instruction manual

Still
Still EXG-10 User manual

Still
Still GX-X User manual

Still
Still FXV 14 N User manual

Still
Still RX20-14 Instruction manual