logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stokke
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Stokke XPLORY User manual

Stokke XPLORY User manual

Other manuals for XPLORY

14

Other Stokke Stroller manuals

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Crusi User manual

Stokke

Stokke Crusi User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke Crusi Chassis User manual

Stokke

Stokke Crusi Chassis User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Scoot User manual

Stokke

Stokke Scoot User manual

Stokke Stroller Summer Kit User manual

Stokke

Stokke Stroller Summer Kit User manual

Stokke Crusi User manual

Stokke

Stokke Crusi User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke Baby Bag User manual

Stokke

Stokke Baby Bag User manual

Stokke XPLORY X User manual

Stokke

Stokke XPLORY X User manual

Stokke Crusi User manual

Stokke

Stokke Crusi User manual

Stokke XPLORY Summer Kit User manual

Stokke

Stokke XPLORY Summer Kit User manual

Stokke Crusi Sibling Seat Kit User manual

Stokke

Stokke Crusi Sibling Seat Kit User manual

Popular Stroller manuals by other brands

Chicco SIMPLICITY null

Chicco

Chicco SIMPLICITY null

Hauck Priya Trioset Instructions for use

Hauck

Hauck Priya Trioset Instructions for use

CHILDHOME CWQDN manual

CHILDHOME

CHILDHOME CWQDN manual

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Dreamer Design

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Britax

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Graco 7427 owner's manual

Graco

Graco 7427 owner's manual

OBaby Aura instruction manual

OBaby

OBaby Aura instruction manual

Tutek Tirso instruction manual

Tutek

Tutek Tirso instruction manual

Babify Dual Plus manual

Babify

Babify Dual Plus manual

Graco Stroller user guide

Graco

Graco Stroller user guide

Special Tomato Jogger user manual

Special Tomato

Special Tomato Jogger user manual

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Chicco

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Milly Mally ROYAL Operational manual

Milly Mally

Milly Mally ROYAL Operational manual

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

Hauck

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

BOB DUALLIE instruction manual

BOB

BOB DUALLIE instruction manual

Nuna Pepp instruction manual

Nuna

Nuna Pepp instruction manual

Britax B2 user guide

Britax

Britax B2 user guide

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

STOKKE®XPLORY®
www.stokke.com
STOKKE®XPLORY®
IL
GR
PT
BG
HR
RO
UK
HU
USER GUIDE
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUKCJA UŻYCIA
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
GHIDUL UTILIZATORULUI
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
שומיש תוארוה
NÁVOD K POUŽITÍ
GUIDA UTENTI
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
NAVODILA ZA UPORABO
BRUGSANVISNING
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
DK
SK
DE
SI
CZ
IT
SE
ES
NL
FI
NO
FR
PL
5
13
35
14
36
6
16
37
17
31
7
32
38
8
39
10
40
11
33
12
34
V1 – April 2008. 136800 STOKKE® XPLORY® Userguide 06M
EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005
UK: BS 7409:1996
UK: Flammability: BS 5852
USA: ASTM F 833-01
AU: AS/NZS 2088:2000
Stokke®Xplory®Patent no.: 315230
1
2
1
3
STOKKE®XPLORY®3
2 STOKKE®XPLORY®
• Quick start
• Бърз старт
• Rychlý začátek
• Pika-aloitusopas
• Γρήγορη εκκίνηση
• Brzi početak rada
•הריהמ הלחתה
• Szybki start
• Start rapid
• Hitri vodnik
• Rýchly začiatok
Materialen:
Aluminium
profielen
Diverse soor-
ten plastic
Stoffen:
Polyester
Gewicht:
10,5 kg
Grootte
volledig
ingeklapt:
57x42x99 cm.
(incl. wielen)
Materiais:
Perfis de
alumínio
Diversos tipos
de plástico
Tecidos:
Poliéster
Peso:
10,5 kg
Tamanho
fechado:
57x42x99 cm
(inculsive as
rodas)
Materiali:
Profili in allu-
minio
Diversi tipi di
plastica
Tessuti:
Poliestere
Peso:
10,5 kg
Misure da
chiuso:
57x42x99 cm
(ruote incluse)
Materialer:
Aluminiums-
profiler
Forskjellige
typer plast
Tekstiler:
Polyester
Vekt:
10,5 kg
Størrelse
slått
sammen:
57x42x99 cm
(inkl. hjul)
Material:
Aluminium-
profiler
Olika typer
av plast
Tyger:
Polyester
Vikt:
10,5 kg
Mått hopvikt:
57x42x99 cm
(inkl hjul)
NL PTIT NO SE
Materiály:
Hliníkové
profily
Rôzne typy
plastu
Tkanina:
Polyester
Hmotnosť:
10,5 kg
Rozmery po
zložení:
57x42x99
cm (vrátane
kolies)
SK
Material:
Aluminijasti
profili
Različne vrste
plastike
Blago:
Poliester
Teža:
10,5 kg
Velikost
zloženega
vozička:
57x42x99
cm(vključno s
kolesi)
SI
Materiały:
Profile alumi-
niowe
Różne rodzaje
plastiku
Tkaniny:
Poliester
Ciężar:
10,5 kg
Rozmiar po
złożeniu:
57 x 42 x 99
cm (w tym
kółka)
Folosinţă:
Începând cu
6 luni
Materiale:
Profiluri de alu-
miniu
Diferite tipuri de
plastic
Ţesături:
Poliester
Greutate:
10,5 kg
Mărime pliat:
57x42x99 cm
(inclusiv roţi)
PL RO
:םירמוח
םוינימולא
קיטסלפ
:דב
רטסאילופ
:לקשמ
ג“ק10,5
בצמב לדוג
:לפוקמ
מ“ס42x99x57
(םילגלג ללוכ)
IL
Materials:
Aluminium
profiles
Various types
of plastic
Fabrics:
Polyester
Weight:
10,5 kg
Folded size:
57x42x99cm/
22,4x16,5x
39,0 inch (incl.
wheels)
Material:
Kunststoff
Profile aus
Aluminium
Textilien:
Polyester
Gewicht:
10,5 kg
Grösse
geklappt:
57x42x99 cm
(mit Rädern)
Matériaux :
Aluminium,
différents
types
de plastique.
Tissus :
Polyester
Poids :
10,5 kg
Dimensions
poussette
pliée :
57x42x99 cm/
22,4x16,5x
39,0 inch
(roues inclu-
ses)
Materiales:
Perfiles de
aluminio
Diferentes
tipos de plas-
ticos
Tejidos:
Poliéster
Peso :
10,5 kg
Tamaño
plegado:
57x42x99 cm
(ruedas
incluidas)
ENG DE FRES
Materialer:
Aluminium-
profiler
Forskellige
plasttyper
Tekstiler:
Polyester
Vægt:
10,5 kg
Størrelse,
sammen-
foldet:
57x42x99cm
(inkl. hjul)
DK
Materiály:
Hliníkové
profily
Různé typy
plastu
Tkanina:
Polyester
Hmotnost:
10,5 kg
Rozměry po
složení:
57x42x99 cm
(včetně
koleček)
CZ
Használható:
6 hónapos kortól
Alapanyagok
Alumíniumidomok
Különböző
Műanyagfajták
Szövet:
Poliészter
Súly:
10,5 kg
Méret összehaj-
tott állapotban:
57x42x99 cm
(kerekekkel)
HU
Materijali:
Aluminijski
profili
Razne vrste
plastika
Tkanina:
Poliester
Masa:
10,5 kg
Dimenzije
(sklopljena):
57x42x99 cm
(s kotačima)
HR
Материали:
Алуминиеви
профили
Различни
типове
пластмаса
Материя:
Полиестер
Тегло:
10,5 kg
Размер в
сгънато
положение:
57x42x99cm
(вкл.
колелетата)
Σκελετός
αλουίνιο
ιάφοροι τύποι
πλαστικού
Υλικό
υφάσματος
Πολυεστέρα
Βάρος:
10,5 κιλά
Μέγεθος,
αναδιπλωμένο:
57 x 42 x 99εκ.
(συπερι-
λαβανοένων
των τροχών)
BG GR
Materiaalit:
Alumiini-
profiilit
Eri
Kankaat:
Polyesteri
Paino:
10,5 kg
Koko
taitettuna:
57x42x99 cm
(pyörät
mukaan lukien)
FI
Quick start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wichtig/Reklamationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Hinterachse aus- und einklappen. . . . . . . . . 18
Schieber verstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sitz abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Benutzung des Sitzes ohne Fahrgestell. . . . . 21
Sitzhöhe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fusstütze montieren und einstellen . . . . . . . 22
Sitzbügel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Feststellbremse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hinterräder aufsetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Benutzung auf Treppen . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Textilteile befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kleinkind-Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utensilientasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Gurte verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DE
Quick start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vigtigt/Reklamationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Klap bagben ud / ind. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indstilling af styr, højde og vinkel. . . . . . . . . 19
Indstil sædevinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Afmontering af sædet . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indstilling af sædehøjde . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montering og justering af fodhviler . . . . . . . 22
Sædebøjle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parkeringsbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sæt baghjul på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brug på trappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montering af tekstiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Babyindlæg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sædelommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indstilling af sele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DK
Quick start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warnings/Complaints . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Folding/Unfolding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Adjusting the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seat assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Seat dissasembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Adjusting the seat height . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mounting/Adjusting the foot reel . . . . . . . . . 22
Seat rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Break . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Attaching the back wheels. . . . . . . . . . . . . . 23
Use on stairs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fitting the textiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Baby Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accessory pocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Adjusting the harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ENG
Quick start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Importante/Reclamaciones . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Despliegue / Pliegue del brazo de las ruedas
traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste de la altura y el ángulo de inclinación del
manillar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaje / Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . 20
Retirada del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . . . . 22
Montaje y ajuste del reposapiés . . . . . . . . . 22
Barra de seguridad del asiento. . . . . . . . . . . 23
Freno de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montaje de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . 23
Uso subiendo y bajando escaleras. . . . . . . . 24
Componentes textiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cojín acolchado para bebés . . . . . . . . . . . . 26
El bolsillo porta accesorios del asiento . . . . 26
Ajuste del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ES
Quick start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Important/Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Déplier / replier l’axe d’articulation
des roues arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage de la hauteur et del’angle de la poignée 19
Pose/réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage du siège en hauteur . . . . . . . . . . . . 22
Montage et réglage du repose-pieds . . . . . 22
Arceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dispositif de blocage à l’arrêt (frein) . . . . . . 23
Montage des roues arrière . . . . . . . . . . . . . . 23
Comment monter et descendre des escaliers 24
Installer le textile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poche placée au dos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage du harnais de sécurité. . . . . . . . . . . 27
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FR
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the
STOKKE® Xplory® stroller, hereinafter referred
to as the product
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant
to the consumer protection legislation applica-
ble at any given time, which legislation may vary
from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant
any additional rights over and above those
laid down by the legislation applicable at any
given time, although reference is made to the
”Extended Warranty” described below. The
rights of the customer under the consumer pro-
tection legislation applicable at any given time
are additional to those under the ”Extended
Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norway, grants an ”Extended Warranty” to
customers who register their product in our
Warranty Database. This may be done via
our webpage www.stokke.com/guarantee.
Alternatively, one may fill in and submit the war-
ranty form, which is inserted into the instruction
manual accompanying the product. Upon regis-
tration, a warranty certificate will be issued and
sent to the customer electronically (e-mail) or by
ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the
owner to an ”Extended Warranty” as follows:
• 3-year warranty against any manufacturing
defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the
product has been received as a gift or pur-
chased second-hand. Consequently, the
”Extended Warranty” may be invoked by who-
ever is the owner of the product any given time,
within the warranty period, and subject to the
warranty certificate being presented by the
owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional
upon the following:
• Normal use.
• The product only having been used for the
purpose for which the product is intended.
• The product having undergone ordinary
maintenance, as described in the mainte-
nance/instruction manual.
• Upon the ”Extended Warranty” being
invoked, the warranty certificate shall be pre
sented, together with the original date-
stamped purchase receipt. This also applies
to any secondary or subsequent owner.
• The product appearing in its original state,
hereunder that the only parts used have been
supplied by STOKKE and are intended for
use on, or together with, the product. Any
deviations herefrom require the prior written
consent of STOKKE.
• The serial number of the product not having
been destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not
cover:
• Issues caused by normal developments in the
parts making up the product (e.g. colouration
changes, as well as wear and tear).
• Issues caused by minor variations in materials
(e.g. colour differences between parts).
• Issues caused by extreme influence from
external factors like sun/light, temperature,
humidity, environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps – for
example overturn or crash with curb stone,
sign, door or other hindrance. The same
applies if the product has been overstrained,
for example in terms of the weight placed on
it or by driving on an extremely rough sur
face.
• Damage inflicted on the product by external
influence, for example when the product is
being shipped as luggage.
• Consequential damage, for example dam
age inflicted on any persons and/or any
other objects.
• If the product has been fitted with any
accessories that have not been supplied by
Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
• The ”Extended Warranty” shall not apply to
Read these instructions care-
fully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety
may be affected if you do not fol-
low these instructions.
The back foot should always be folded
when stairs are used. Use with care.
Do not use the seat as a car seat. The
chassis is not designed for other seats
than the one included.
WARNING! A CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
Children should be harnessed in at all
times and should never be left unat-
tended. Keep the child clear of any
moving parts when making adjust-
ments. This vehicle requires regular
maintenance by the user. Overloading,
incorrect folding and the use of non-
approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instruc-
tions.
• Follow the manufacturer’s instruc-
tions
• Use the breaks when the stroller is
parked
• Do not carry any extra children or
bags on this stroller. Only bags sup-
plied from STOKKE is recommended.
• Make sure children are clear of any
moving parts if you adjust the stroll-
er, otherwise they might be injured.
• The stroller should not be used near
an open fire or exposed flame.
WARNING! Use a harness as soon as
your child can sit unaided. We recom-
mend you use the harness at all times.
WARNING! This vehicle is intended to
be used for one child at the time. Do
not use any additional seat unit. The
foot board is not designed for carrying
an additional child.
WARNING!
• This seat is not suitable for children
under 6 months.
• Any load attached to the handle
affects the stability of the pushchair.
Do not hang a string bag or anything
similar onto the handle.
• Do not use the vehicle if any parts
are damaged or missing. It may be
unsafe to use replacement parts
other than those supplied from
STOKKE.
WARNING! Check that the seat unit
attachment devices are correctly
engaged.
• Maximum load for the
shopping bag: 2 kg/4,4lbs
• Maximum load for the
diaper bag: 2 kg/4,4lbs
• Do not use any accessories not man-
ufactured by STOKKE, this may affect
your child’s safety
• Do not park up or down hill.
• The seat should not be lifted with
the child in it and never use the rail
for carrying.
In accordance with requirements in
USA and Canada the maximum permi
sibleheight of child using the stroller is
42,5 inch/108 cm.
To prevent finger entrapment, always
keep the child in secure distance,
when folding and unfolding STOKKE®
Xplory®.
WARNING This product is not suiable
for running or skating.
• Official testing methods may vary
in different countries or regions.
Standards valid in the US/Canada
recommend a maximum weight for
normal use of 45 lbs for the Stokke®
Xplory®Seat and 20 lbs for the
Stokke®Xplory®Carry Cot. For area
except US/Canada:
This stroller is suitable for children
from 6 months to about 3 years
of age (15 kg/33 lbs).
WARNING!
Do not leave your child unattended
WARNING!
• Check that the pram body or seat
unit attachment devices are correctly
engaged before use.
• This seat is not suitable for children
under 6 months.
• Always use the crotch strap in com-
bination with the waist belt.
• Ensure that all locking devices are
engaged before use.
WARNINGS – IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY!
STOKKE®XPLORY®5
4 STOKKE®XPLORY®
ENG
Бърз старт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Внимание/оплаквания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Сгъване/разгъване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Настройка на дръжката . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Сглобяване на седалката . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Разглобяване на седалката . . . . . . . . . . . . . . . 21
Настройване височината на седалката . . . . 22
Сглобяване/регулиране на поставката за крака . 22
Предпазен борд на седалката . . . . . . . . . . . . 23
Ръчна спирачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Регулиране на задното колело. . . . . . . . . . . . 23
Използване по стълби. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Поставяне на текстилните елементи . . . . . . 25
Бебешка подложка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Джоб за аксесоари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Настройка на предпазния колан . . . . . . . . . . 27
Поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BG
Pika-aloitusopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Varoitukset / reklamaatiot . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kokoon taittaminen/avaaminen . . . . . . . . . . . 18
Kahvan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istuinosan kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Istuinosan purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istuinosan korkeuden säätäminen . . . . . . . . . 22
Jalkatuen kokoaminen/säätäminen . . . . . . . . 22
Istuinosan kaide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pysäköintijarru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Takapyörien asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . 23
Käyttö portaissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kangasosien asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vauvapehmuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tarviketasku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Turvavaljaiden säätäminen . . . . . . . . . . . . . . 27
Kunnossapito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FI
Brzi početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Upozorenje/primjedbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sklapanje/rasklapanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Namještanje ručke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sastavljanje sjedala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rastavljanje sjedala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Namještanje visine sjedala. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sastavljanje/namještanje podnoška . . . . . . . . 22
Zaštitna prečka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Zaustavna kočnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stavljanje stražnjeg kotača . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uporaba na stubama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pričvršćivanje tekstilnih dijelova . . . . . . . . . . . 25
Uložak za malo dijete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Džep za pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Namještanje pojasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
HR
Γρήγορη εκκίνηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Προειδοποίηση/Παράπονα . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Ανάπτυξη και αναδίπλωση του οπίσθιου
εξαρτήατο στήριξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ρύθιση τη χειρολαβή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Τοποθέτηση / ρύθιση του καθίσατο . . . . . 20
Αφαίρεση του καθίσατο . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ρύθιση του ύψου του καθίσατο . . . . . . . . 22
Τοποθέτηση / ρύθιση του υποστηρίγατο
ποδιών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Προστατευτική πάρα καθίσατο . . . . . . . . . 23
Φρένο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Τοποθέτηση των οπίσθιων τροχών . . . . . . . . . 23
Χρήση σε σκάλε . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Τοποθέτηση των υφασάτων . . . . . . . . . . . . . . 25
Θέση παιδιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Βοηθητική τσέπη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ρύθιση τη εξάρτυση ασφαλεία . . . . . . . . . 27
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
GR
3
31-41
42
43
44
45
46
46
47
47
47
48
49
50
50
51
52
Rychlý začátek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Varování / reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Složení / rozložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Úprava držadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montáž sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Demontáž sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Úprava výšky sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montáž / úprava opěrky na nohy . . . . . . . . . . . 22
Držadlo sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parkovací brzda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Připojení zadních koleček . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Použití na schodech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Upevnění látkových částí . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dětská vložka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vak na příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Úprava popruhů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CZ
3
55-65
66
67
68
69
70
70
71
71
71
72
73
74
74
75
76
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
3
5-17
18
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
Főbb lépések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figyelmeztetés/hibák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Az ülés szétnyitása és összecsukása . . . . . . . . 18
A kar beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Az ülés összeszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Az ülés szétszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Az ülés magasságának beállítása . . . . . . . . . . . 22
A lábtartó felszerelése és beállítása. . . . . . . . . 23
Kézi fék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A hátsó kerék felhelyezése. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A kocsi használata lépcsőn . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A szövetek felhelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Csecsemőbetét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Felhelyezhető zseb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A biztonsági öv állítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
HU
3
55-65
66
67
68
69
70
70
71
71
71
72
73
74
74
75
76
3
5-17
18
19
20
21
22
23
23
23
24
25
26
26
27
28
6 STOKKE®XPLORY®STOKKE®XPLORY®7
any accessories that have been purchased
or supplied together with the product, or at
a subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE thus prefers – repair
the defective part, or the product in its
entirety (if necessary), provided that the
product is delivered to a reseller.
• Cover normal transport costs for any
replacement part/product from STOKKE
to the reseller from whom the product was
purchased. – No travel costs on the part of
the purchaser are covered under the terms
of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the time
of the warranty being invoked, defect parts
by parts that are of approximately the same
design.
• Reserve the right to supply a replacement
product in cases where the relevant prod
uct is no longer being manufactured at
the time of the warranty being invoked.
Such product shall be of corresponding
quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to
the ”Extended Warranty” shall be made to
the reseller from whom the product was pur-
chased. Such request shall be made as soon as
possible after any defect has been discovered,
and shall be accompanied by the warranty cer-
tificate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manu-
facturing defect shall be presented, normally
by way of the product being brought along to
the reseller, or otherwise being presented to
the reseller or a STOKKE sales representative for
inspection.
The defect will be remedied in accordance
with the above provisions if the reseller or a
STOKKE sales representative determines that
the damage is caused by a manufacturing
defect.
ВАЖНО! Запазете инструкцията за бъдещо ползване. ПРОЧЕТЕТЕ Я ВНИМАТЕЛНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Преди употреба прочетете внимателно
тези инструкции и ги съхранете за бъдещи
справки. Безопасността на детето ви може
да бъде застрашена, ако не следвате тези
инструкции.
Тази количка е предназначена за деца.
Задната подпора трябва винаги да е
прибрана, когато използвате стълби.
Бъдете внимателни при употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасно е да оставяте
детето си без надзор.
Не използвайте седалката на количката
като столче за кола. Шасито не е
конструирано за други седалки освен
приложената.
ВНИМАНИЕ! БЕЗОПАСНОСТТА НА
ДЕТЕТО Е ВАША ОТГОВОРНОСТ.
Децата винаги трябва да са обезопасени с
колани и да не остават без надзор. Пазете
детето от всякакви делими части, когато
извършвате регулиране. Тази количка
изисква редовна поддръжка от страна на
потребителя. Претоварване, неправилно
сгъване и употребата на не одобрени
аксесоари може да доведат до повреда
и счупване на количката. Прочетете
инструкциите.
ВНИМАНИЕ!
• Следвайте инструкциите на
производителя.
• Активирайте спирачките, когато
паркирате количката.
• Не оставяйте децата без надзор
• Не возете повече деца или багаж с тази
количка. Препоръчват се само чантите и
кошовете, предоставени от STOKKE.
• Уверете се, че детето не е в досег с
каквито и да са движещи се части, когато
регулирате количката, иначе то може да
бъде наранено.
• Количката не бива да бъде използвана в
близост до огън или открит пламък.
ВНИМАНИЕ! Използвайте предпазен
колан веднага щом детето ви започне
да седи самостоятелно. Препоръчваме
използването на предпазни колани
винаги.
ВНИМАНИЕ!
• Седалката не е подходяща за деца под 6
месечна възраст.
• Тази количка е предназначена за
возене само на едно дете. Не
използвайте допълнителни седалки.
Шасито не е предназначено да возене на
още едно дете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Всеки товар, закачен за дръжката,
влияе на стабилността на количката. Не
окачвайте чанти и подобни на дръжката.
• Не използвайте количката, ако
има повредени или липсващи части.
Употребата на резервни части, различни
от осигурените от STOKKE, може да бъде
опасно. STOKKE не поема отговорност
за безопасността, в случай че са
използвани резервни части, различни от
оригиналните.
ВНИМАНИЕ!
Уверете се, че устройствата за прикачване
на седалката са правилно задействани.
Проверете дали зелените индикатори
са изскочили нагоре преди да сложите
детето на седалката.
• Максимално натоварване на коша за
пазаруване:
2 кг.
• Максимално натоварване на чантата: 2
кг.
Не използвайте аксесоари, които не
са произведени от STOKKE, това може да
наруши безопасността на детето.
Не паркирайте количката на наклон.
Седалката не трябва да се вдига докато
детето е на нея, а борда да не се
използва за дръжка за носене.
ВНИМАНИЕ: Този продукт не е подходящ
за употреба по време на бягане или
пързаляне.
• Официалните методи за тестване могат
да се различават в различните страни и
региони. Стандартите, валидни в САЩ/
Канада, препоръчват максималното
тегло при нормално използване да е 45
lbs за седалка Stokke® Xplory® и 20 lbs за
Carry Cot. За района освен САЩ/Канада:
Тази количка е подходяща за деца от
6 месеца до около 3-годишна възраст
(15 kg/33 lbs).
ВНИМАНИЕ!
• Проверете дали устройствата за
прикрепване на тялото или седалката
на детската количка са активни преди
употреба.
• Седалката не е подходяща за деца под
6 месечна възраст.
• Винаги използвайте кръстатия ремък в
комбинация с колана за кръста.
Преди употреба се уверете, че всички
заключващи механизми са
задействани.
BG
Право на рекламация и разширена гаранция
Приложима навсякъде по света по
отношение на детска количка Xplory®,
наричана по-долу за краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в
съответствие с приложимото към съответния
момент законодателство за защита на
потребителя, което може да се различава в
отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече
права на потребителите, освен тези,
предвидени в приложимо към съответния
момент законодателство, независимо
от това, че се предоставя описаната
по-долу “Разширена гаранция”. Правата на
потребителя, произтичащи от приложимото
към съответния момент законодателство
за защита на потребителя, са в допълнение
на тези по “Разширената гаранция” и не се
изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Норвегия, предоставя
“Разширена гаранция” на потребителите,
които регистрират своите продукти в нашата
гаранционна база-данни. Това може да се
направи чрез нашата уеб-страница www.
stokke.com/guarantee. Друг възможен начин
за регистрация е чрез попълване и подаване
на гаранционна форма, която е приложена
към упътването за употреба, съпътстващо
продукта. При извършване на регистрацията
се издава гаранционен сертификат, който се
изпраща на потребителя по електронен път
(e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни
предоставя на собственика “Разширена
гаранция” както следва:
• 3-годишна гаранция за производствени
дефекти на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и
в случаите когато продуктът е бил получен
като подарък или закупен втора ръка.
Предвид на това, правата по “Разширената
гаранция” могат да се упражняват от
всяко лице, което към съответния момент
в рамките на гаранционния период е
собственик на продукта и представи
гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е подчинена
на следните условия и изисквания:
• Нормална употреба.
• Продуктът е бил използван единствено
съгласно предназначението, за което е
предвиден.
• На продукта е била осигурявана
нормалната поддръжка, съгласно
описанието в упътването за поддръжка/
употреба.
• При упражняване на права по “Разширената
гаранция” следва да се представи
гаранционният сертификат, заедно с
касовата бележка, удостоверяваща датата
на извършване на покупката. Това важи и за
всеки следващ собственик на продукта.
• Продуктът се намира в първоначалния си
вид, в смисъл че са използвани единствено
части, доставени от STOKKE, които са
предназначени за употреба на или заедно
с продукта. Всякакво отклонение от това
изискване налага предварителното
писмено съгласие на STOKKE.
• Серийният номер на продукта не е бил
унищожен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
• Случаи, дължащи се на развитието на
естествени процеси в съставните части на
продукта (напр. изменения в оцветяването,
както и износване).
• Случаи, дължащи се на несъществени
различия в материалите (напр. различия в
цветовете на отделните части).
• Случаи, причинени от извънредно
въздействие на външни фактори, като
слънце/ светлина, температура, влажност,
замърсяване на околната следа и др.
• Повреди, причинени от инциденти/
злополуки – например преобръщане или
сблъсък в бордюр, уличен знак, врата или
друго препятствие. Същото важи и ако
върху продукта е оказано прекомерно
натоварване, например по отношение на
поставената върху него тежест, или
движение по извънредно неравна
повърхност.
• Повреди, причинени на продукта от
външни въздействия, например в случаите,
когато продукта е бил натоварван като
багаж.
• Косвени повреди, например увреждания
нанесени на лица и/или на други предмети.
• В случай, че за поправка на продукта
са били използвани каквито и да е
елементи, които не са доставени от Stokke,
“Разширената гаранция” не се прилага.
• “Разширената гаранция” не важи по
отношение на елементи които не са били
закупени или доставени заедно с продукта,
или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”,
STOKKE ще:
• Замени, или ако STOKKE така предпочита,
поправи повредената част или продукта в
неговата цялост (в случай на
необходимост), при условие че продукта е
предаден на търговец.
• Покрие обичайните транспортни разходи
за подлежащата на замяна част/ продукт
от STOKKE до търговеца от когото е бил
закупен продукта. - Гаранцията не покрива
транспортни разходи на самия купувач.
• Запазва правото си да замени, във всеки
момент на упражняване на права по
гаранцията, повредени части с части със
сходен дизайн.
• Запазва правото си да достави заместващ
продукт, в случаите когато съответния
продукт вече не се произвежда към
момента на упражняване на права по
гаранцията. Такъв заместващ продукт
следва да бъде с еквивалентно качество и
цена.
Как се упражняват права по “Разширената
гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се
до “Разширената гаранция” се отправят до
търговеца от когото е бил закупен продукта.
Подобни искания следва да се отправят във
възможно най-кратък срок след откриване
на дефекта, и следва да са придружени от
гаранционния сертификат, и от оригиналната
касова бележка.
Следва да се представят документи/
доказателства, потвърждаващи
производствения дефект, като обикновено
това става когато продукта бъде занесен на
търговеца за оглед, или бъде предоставен на
търговски представител на STOKKE.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с
горните правила, в случай че търговецът или
търговски представител на STOKKE установи,
че той е вследствие на производствен
недостатък.
Dříve než začnete kočárek používat,
důkladně si přečtěte tyto pokyny a
uschovejte je pro případ pozdější
potřeby. Nedodržení těchto pokynů
může snížit úroveň bezpečnosti dítěte.
Při použití na schodech musí být zadní
nožička zasunutá. Používejte opatrně.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez
dozoru.
Sedačku nepoužívejte jako autosedačku.
Kostra není určena pro jiné sedačky, než
tuto dodanou.
VAROVÁNÍ! BEZPEČNOST DÍTĚTE JE
VAŠE ZODPOVĚDNOST.
Děti by měly být stále připoutány a
nikdy by neměly zůstat bez dozoru. Při
vykonávaní úprav dbejte, aby dítě nepřišlo
do styku s pohyblivými částmi. Kočárek
vyžaduje pravidelnou údržbu. Přetížení,
nesprávné skládání a používání ne-
schváleného příslušenství může kočárek
poškodit nebo rozbít. Přečtěte si pokyny.
VAROVÁNÍ!
• Postupujte podle pokynů výrobce.
• Po zaparkování kočárku vždy
použijte brzdu.
• Nenechávejte dítě bez dozoru.
• V kočárku nepřevážejte více dětí
ani nákupních tašek. Doporučujeme
pouze tašky dodávané společností
STOKKE.
• Při nastavování kočárku dbejte, aby
pohyblivé časti dítě nezranily.
• Kočárek nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
VAROVÁNÍ! V případě, že dítě dokáže
sedět bez opory, vždy používejte popruhy.
Doporučujeme vždy používat popruhy.
VAROVÁNÍ!
• Tato sedačka není vhodná pro děti
mladší 6 měsíců.
• V kočárku je možné najednou převážet
pouze jedno dítě.
Nepoužívejte dodatečnou sedačku.
Opěrka na nohy není určena
k převážení dalšího dítěte.
VÝSTRAHA!
• Náklad zavěšený na držadle
ovlivňuje stabilitu kočárku. Na
držadlo nezavěšujte nákupní tašku
ani jiné podobné předměty.
• Pokud jsou části kočárku poškozeny
nebo chybí, kočárek nepoužívejte.
Použití jiných náhradních dílů, než
dílů od společnosti STOKKE, může
být nebezpečné. Pokud použijete
jiné náhradní díly, než díly od
společnosti STOKKE, společnost
STOKKE nenese žádnou
zodpovědnost za bezpečnost
kočárku.
VÝSTRAHA!
Ověřte, zda jsou zařízení na připojení
sedačky správně zasazena. Dříve než
vložíte dítě do sedačky, ověřte, jestli
zelené indikátory „vyskočily“.
• Maximální nosnost
nákupní tašky: 2 kg
• Maximální nosnost tašky na dětské
potřeby: 2 kg
• Nepoužívejte žádné příslušenství,
které nevyrobila společnost
STOKKE, mohlo by to ohrozit
bezpečnost dítěte.
• Neparkujte kočárek v kopci.
• Sedačku nikdy nezvedejte
s usazeným dítětem a držadlo nikdy
nepoužívejte k přenášení.
VÝSTRAHA: Tento výrobek je možné
používat při běhání nebo při bruslení.
• Oficiální testovací metody se mohou v
různých zemích nebo regionech odlišo-
vat. Předpisy platné v USA a Kanadě
doporučují maximální hmotnost 45 liber
(20 kg) pro sedačku Stokke® Xplory® a 20
liber (9 kg) pro přenosnou postýlku
Stokke® Xplory®. U jiných oblastí, než
jsou USA a Kanada:
Tento kočárek je vhodný pro děti od
6 měsíců do přibližně 3 let (15 kg/33
liber).
VAROVÁNÍ!
• Ujistěte se, že jsou zařízení na připojení
kočárku nebo sedačky správně zasazena.
• Tato sedačka není vhodná pro děti
mladší 6 měsíců.
• Společně s pasovým popruhem vždy
používejte rozkrokový popruh.
• Před použitím se ujistěte, zda jsou
všechna pojistná zařízení aktivována.
VAROVÁNÍ  DŮLEŽITÉ! TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO
PŘÍPAD POZDĚJŠÍ POTŘEBY. ČTĚTE POZORNĚ!
CZ
STOKKE®XPLORY®9
8 STOKKE®XPLORY®
Právo na reklamaci a rozšířená záruka
Platí po celém světě pro dětský kočárek Xplory®,
dále označovaný jako produkt
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s
legislativou na ochranu spotřebitele platnou v
daném období; tato legislativa se může v jed-
notlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně
žádná další práva rozšiřující práva stanovená
legislativou platnou v daném období, třebaže
zde upozorňujeme na „rozšířenou záruku“
popsanou dále. Kromě práv popsaných v části
„Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle
legislativy na ochranu spotřebitele platné v
daném období, která nejsou těmito ustano-
veními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norsko, poskytuje „rozšířenou záruku“
zákazníkům, kteří zaregistrují své produkty v
naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést
prostřednictvím našich webových stránek www.
stokke.com/guarantee. Alternativně můžete
vyplnit a odeslat záruční formulář, který je
vložen do návodu k použití přiloženému k
produktu. Po registraci bude vydáno záruční
osvědčení a zasláno zákazníkovi elektronicky
(e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlast-
níkovi tuto „rozšířenou záruku“:
• 3letá záruka na veškeré výrobní vady produk-
tu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na
případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo
zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho
může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“
uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli
během záruční doby, v souladu se záručním
osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností
STOKKE je podmíněna splněním těchto pod-
mínek:
• Běžné použití.
• Produkt byl používán pouze k zamýšlenému
účelu.
• U produktu byla prováděna řádná údržba
popsaná v návodu k použití.
• Při uplatňování nároků vyplývajících z
„rozšířené záruky“ musí být předloženo
záruční osvědčení spolu s originálním do-
kladem o koupi s vyznačeným datem. To platí
i pro druhého nebo dalšího majitele.
• Produkt musí být v původním stavu; jediné
díly, které mohou být u produktu použity,
musí být dodány společností STOKKE a
musí být určeny pro daný produkt. Jakékoliv
odchylky vyžadují předchozí písemný souhlas
společnosti STOKKE.
• Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno
ani poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností
STOKKE se nevztahuje na tyto případy:
• Problémy způsobené normálním opotřebením
dílů, z nichž se produkt skládá (například
změny barvy a opotřebení).
• Problémy způsobené drobnými odchylkami v
materiálu (například barevné rozdíly mezi
díly).
• Problémy způsobené extrémním vlivem
vnějších faktorů – například slunce / světlo,
teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd.
• Poškození způsobená nehodami – například
překocením nebo nárazem do obrubníku,
značky, dveří nebo jiné překážky. Totéž se
vztahuje na přetěžování produktu například
působením hmotnosti předmětu umístěného
na produkt nebo jízdy na extrémně drsném
povrchu.
• Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy
například v případech, kdy produkt byl zaslán
jako zavazadlo.
• Následné škody - například škody způsobené
kteroukoli osobou nebo jinými objekty.
• Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli
doplňky, které nebyly dodány společností
Stokke, „rozšířená záruka“ zaniká.
• „Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné
příslušenství, které bylo pořízeno nebo
dodáno společně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost
STOKKE:
• vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává
přednost – opraví vadný díl nebo případně
celý produkt za předpokladu, že byl produkt
dodán prodejci.
• uhradí prodejci, od kterého byl produkt za-
koupen, běžné náklady na dopravu jakéhokoli
náhradního dílu / produktu společnosti
STOKKE. V souladu se záručními podmínkami
nebudou kupujícímu hrazeny žádné cestovní
náklady vzniklé v souvislosti s dílem.
• si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly
uplatněny nároky vyplývající ze záruky, vadné
díly za díly zhruba stejného designu.
• si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt
v případech, kdy se v době uplatnění nároku
vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt
nevyrábí. Takový produkt musí být odpoví-
dající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené
záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou
zárukou“ musí být obecně uplatněny u pro-
dejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto
požadavky musí být předloženy co nejdříve po
zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny
záručním osvědčením a originálním dokladem
o koupi.
Musí být předložena dokumentace / důkazy
o výrobní vadě, za normálních okolností musí
být produkt předán nebo jinak prezentován
prodejci či obchodnímu zástupci společnosti
STOKKE ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše
uvedenými ustanoveními v případech, kdy
prodejce nebo obchodní zástupce společnosti
STOKKE rozhodne, že škoda byla způsobena
výrobní vadou.
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor
der Benutzung und bawahren Sie sie
auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann dies die Sicherheit Ihres
Kind beeinträchtigen.
Auf Treppen sollte die Hinterachse ein-
geklappt sein. Den STOKKE™ XPLORY™
dabei stets vorsichtig benutzen.
WARNUNG: : Lassen Sie Ihr Kind nicht
unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie den Sitz nicht als Kindersitz
im Auto. Das Fahrgestell ist nur für den mit-
gelieferten Sitz konzipiert.
WARNUNG: FÜR DIE SICHERHEIT DES
KINDES SIND SIE SELBST VERANTWORTLICH!
Das Kind sollte im STOKKE™ XPLORY™
stets angeschnallt und niemals unbeauf-
sichtigt sein. Wenn Sie den STOKKE™
XPLORY™ bedarfsweise einstellen müssen
Sie darauf achten, dass das Kind sich nicht
an den beweglichen Teilen verletzen kann.
Der STOKKE™ XPLORY™ muss vom
Benutzer regelmässig gewartet wer-
den. Überladung, unsachgemässes
Zusammenklappen und die Verwendung
von fremdem Zubehör können zu Schäden
am Stokke™ Xplory™ führen. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
WARNUNG:
• Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung
des Herstellers.
• Betätigen Sie beim Abstellen des
STOKKE™ XPLORY™ stets die
Feststellbremsen.
• Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt
im STOKKE™ XPLORY™ sitzen.
• Befördern Sie kein zweites Kind oder
zusätzliche Taschen zusammen mit dem
Kind. Wir empfehlen die ausschliessliche
Verwendung der von STOKKE gelieferten
Taschen.
• Wenn Sie etwas am STOKKE™ XPLORY™
verstellen, müssen Sie darauf ach-
ten, dass das Kind nicht mit beweg-
lichen Teilen in Berührung kommt
(Verletzungsgefahr).
• Der STOKKE™ XPLORY™ darf nicht in der
Nähe von offenem Feuer u. Ä. benutzt
werden.
WARNUNG:
Benutzen Sie einen Sicherheitsgurt, sobald
das Kind sich ohne Hilfe aufrichten kann.
Wir empfehlen im Übrigen, dass Sie das
Kind in jedem Fall anschnallen.
WARNUNG:
• Dieser Sitz eignet sich nicht für Kinder
unter 6 Monaten.
• Im STOKKE™ XPLORY™ darf nur jeweils
ein Kind befördert werden. Es darf kein
weiterer Sitz angebracht werden. Die
Fusstütze ist nicht für das Mitfahren eines
zweiten Kindes bestimmt.
WARNUNG:
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
Gilt weltweit für den Xplory® Kinderwagen, im
Folgenden, als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jew-
eils gültigen Verbraucherschutzgesetzen, die
von Land zu Land unterschiedlich sein können,
zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine wei-
teren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzli-
chen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte
„Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die Rechte
des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen
Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu
den Rechten der „Erweiterten Garantie“ und wer-
den davon nicht berührt.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norwegen gewährt jedoch Kunden eine
„Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in
unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese
Registrierung kann auf unserer Webseite www.
stokke.com/guarantee vorgenommen werden.
Sie können jedoch auch unser Garantieformular,
das Sie in der Gebrauchsanleitung für das
Produkt finden, ausfüllen und einsenden. Nach
der Registrierung wird ein Garantieschein aus-
gestellt und per E-Mail oder Post an den Kunden
gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank
gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
• 3 Jahre Garantie hinsichtlich
Herstellungsfehlern am Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das
Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht
erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte
Garantie“ von jedem in Anspruch genommen
werden, der innerhalb des Garantiezeitraums
Besitzer des Produkts ist, vorausgesetzt er/sie
kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt unter
folgenden Bedingungen:
• Üblicher Gebrauch.
• Das Produkt wird nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet.
• Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt,
siehe Pflege/Gebrauchsanweisung.
• Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten
Garantie“ muss der Garantieschein gemeinsam
mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorge
legt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die
das Produkt gebraucht erworben haben, oder
Nachbesitzer.
• Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h.
die verwendeten Teile stammen von STOKKE
und sind nur für den Gebrauch mit oder in
Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle
Abweichungen hiervon erfordern eine vorher
ige schriftliche Zustimmung von STOKKE.
• Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden
und wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE deckt
Folgendes nicht ab:
• Zustände, die durch normale Entwicklungen
an den Teilen des Produkts entstehen (z. B.
Farbveränderungen, Abnutzung).
• Zustände, die durch geringfügige
Abweichungen an den Materialien entstehen
(z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen).
• Zustände, die durch großen Einfluss
externer Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur,
Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw.
verursacht werden.
• Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht,
zum Beispiel Sturz oder Zusammenstoß mit
Bordsteinen, Schildern, Türen oder anderen
Hindernissen. Dasselbe gilt, wenn das Produkt
überbeansprucht wird, zum Beispiel durch
zu schweres Gewicht oder Fahren über sehr
unebene Oberflächen.
• Schaden, der durch externen Einfluss am
Produkt verursacht wird, zum Beispiel, wenn
das Produkt als Gepäck versendet wird.
• Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der
an Personen und/oder anderen Gegenständen
verursacht wird.
• Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet
wurde, die nicht von Stokke stammen, wird
die «Erweiterte Garantie» ungültig.
• Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für
Zubehör, das zusammen mit dem Produkt
oder zu einem späteren Zeitpunkt erworben
oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten
Garantie“:
• die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach
STOKKEs Ermessen - reparieren oder bei
Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen,
vorausgesetzt das Produkt wird zu einem
Wiederverkäufer gebracht.
• die üblichen Transportkosten für
Ersatzteile/das Produkt von STOKKE an den
Wiederverkäufer, von dem das Produkt
erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen
dieser Garantie werden keine Reisekosten des
Käufers übernommen.
• sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu
dem die Garantie in Anspruch genommen
wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen,
die ein ähnliches Design haben.
• sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen
das entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu
dem die Garantie in Anspruch genom
men wird, nicht mehr hergestellt wird, ein
Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt
wird von entsprechender Qualität und
entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hin-
sichtlich der „Erweiterten Garantie“ an den
Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das
Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage
muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines
Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein
und dem Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur
Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt wer-
den, üblicherweise, indem das Produkt zum
Wiederverkäufer gebracht wird oder anderweitig
dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von
STOKKE zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegan-
gen Bedingungen behoben, wenn der
Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE
feststellt, dass der Schaden durch einen
Herstellerfehler entstanden ist.
WARNUNG – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFHEBEN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
DE
• Eine am Griff hängende Tasche o. Ä.
beeinflusst die Stabilität des STOKKE™
XPLORY™. Hängen Sie daher keine Lasten
an den Griff.
• Benutzen Sie den STOKKE™ XPLORY™
nicht, wenn irgendwelche Teile
beschädigt sind oder fehlen. Die
Verwendung anderer als der von STOKKE
gelieferten Ersatzteile kann die Sicherheit
gefährden. Bei Verwendung von ande-
ren als Original-Ersatzteilen übernimmt
STOKKE keine Haftung.
WARNUNG:
Achten Sie darauf, dass der Sitz in der
Sitzaufnahme richtig eingerastet ist.
• Höchstgewicht für die Einkaufstasche: 2 kg
• Höchstgewicht für die Wickeltasche: 2 kg
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
von STOKKE geliefert wurde - andernfalls
ist die Sicherheit des Kindes gefährdet.
• Stellen Sie den STOKKE™ XPLORY™ nur
auf ebenen Flächen ab.
• Der Sitz sollte nicht angehoben werden,
wenn ein Kind darin sitzt, und darf kei-
nesfalls am Bügel getragen werden.
WARNUNG: Zum Joggen und Skaten
nicht geeignet.
• Offizielle Prüfverfahren können je
nach Land und Region voneinander
abweichen. Nach den in USA/Kanada
geltenden Normen wird für den nor-
malen Gebrauch ein Höchstgewicht von
45 lbs beim Stokke®Xplory®Seat und 20
lbs beim Stokke®Xplory®Carry Cot emp-
fohlen. Für Länder außer USA/Kanada:
Dieser Sportwagen passt für Kinder von
6 Monaten bis 3 Jahre (15 kg/ 33 lbs).
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor jedem
Gebrauch, dass Kinderwagen bzw.
Sitzschale richtig eingerastet sind.
• Die Sitzschale nicht für Kinder unter 6
Monaten verwenden.
• Schnallen Sie den Schrittgurt immer
zusammen mit dem Beckengurt an.
• Vergewissern Sie sich vor jedem
Gebrauch, dass alle Feststelleinrichtungen
vorschrifts¬mäßig arretiert sind.
STOKKE®XPLORY®11
10 STOKKE®XPLORY®
Læs denne vejledning omhyggelig før
anvendelse og tag vare på den for frem-
tidig brug. Det kan være af betydning for
dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger
denne vejledning.
Bagbenet bør altid klappes op ved brug på
trapper og benyttes med forsigtighed.
ADVARSEL! Lad aldri barnet sidde uden
opsyn!
Brug ikke sædet som autostol. Stellet er
ikke beregnet til andre sæder end det som
er leveret med fra vor side.
ADVARSEL! BARNETS SIKKEHED ER
DIT ANSVAR.
Barnet bør altid være fastspændt og aldrig
forlades uden opsyn. Hold barnet væk fra
bevægelige dele, når der foretages juste-
ringer på vognen. Vognen kræver jævn-
ligt vedligeholdelse fra brugerens side.
Overlast, forkert sammenklapning og anven-
delse af ikke godkendt tilbehør kan skade
denne vogn. Læs vejledningen.
ADVARSEL!
• Følg producentens anvisninger
• Benyt altid bremsen, når vognen parkeres
• Forlad aldrig barnet uden tilsyn
• Transporter aldrig mere end ét barn i
vognen. Kun tasker leveret af STOKKE
anbefales.
• Hold børn væk fra bevægelige dele, når
der foretages justeringer på vognen, i
modsat fald kan de komme til skade
• Vognen må ikke bruges nær åben ild
eller udsættes for åben ild.
ADVARSEL! Brug sele så snart dit barn kan
sidde op uden støtte. Vi anbefaler, at du
altid benytter sele.
ADVARSEL!
• Sædet er ikke egent til børn under 6
måneder.
• Denne vogn er beregnet til brug for ét
barn ad gangen. Brug ikke et ekstra sæde.
Fodhvileren er ikke beregnet til at bære
et ekstra barn.
ADVARSEL!
• Enhver belastning fæstet til styret påvirk-
er vognens stabilitet. Hæng ikke en ind-
købspose el. lign. på styret.
• Benyt ikke vognen hvis den eller dele
af den er beskadiget. Det kan medføre
fare at benytte reservedele fra andre end
STOKKE. STOKKE påtager sig intet ansvar
for sikkerheden ved benyttelse af uorgin-
ale reservedele.
ADVARSEL!
Tjek at sædeenhedens fæsteanordning er
korrekt fæstet. Tjek at de grønne indikatorer
vender opad.
• Maksimum vægt af indkøbstaske 2 kg
• Maksimum vægt af pusletaske: 2 kg
• Benyt intet tilbehør, der ikke er pro-
duceret af STOKKE. Det kan have betydn-
ing for dit barns sikkerhed
• Parker ikke i en bakkeskråning.
• Sædet bør ikke løftes, når barnet sidder i
det. Brug ikke bøjlen som løftehåndtag
ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til
at løbe eller køre på rulleskøjter med.
• De officielle testmetoder kan variere fra
land til land. Gældende standarder i
USA/Canada anbefaler en maksimumvægt
ved normal brug på 21 kg for Stokke®
Xplory®Seat og 9 kg for Stokke®Xplory®
Carry Cot. For alle lande undtagen USA/
Canada:
Denne klapvogn er egnet til børn fra 6
måneder til ca. 3 år (15 kg/33 lbs).
ADVARSEL!
• Kontroller, at barnevognskassens eller
sædets fastgørelsesmekanismer er korrekt
fæstnet før brug.
• Sædet må ikke anvendes til børn under 6
måneder.
• Brug altid skridtselen sammen med
taljebæltet.
• Kontroller, at alle låsemekanismer er
lukkede før brug.
VIGTIGT – OPBEVARES TIL SENERE BRUG – LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM!
DK
Klageret og Udvidet Garanti
Gældende over hele verden for Xplory®
klapvognen, herefter benævnt som produktet.
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til
enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgiv-
ningen, Denne lovgivning kan variere fra land til
land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigh-
eder udover dem, der er stipuleret af den enh-
ver tid gældende lovgivning, skønt der henvises
til den «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor.
De rettighedheder, kunden ifølge den til enhver
tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning
har, er et supplement til den «Udvidede Garanti»
og påvirkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder
imidlertid en «Udvidet Garanti» for de kunder,
som registrerer deres produkt i vores Garanti-
database. Det kan gøres via vores webside
www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man
udfylde og indsende den garantiblanket, som
er at finde i brugsvejledningen, der følger med
produktet. Efter registrering udstedes et garanti-
bevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail)
eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren
til en «Udvidet Garanti» som følger:
• 3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved
produktet.
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis
produktet er modtaget som gave eller er købt
brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede
Garanti» bringes i anvendelse af hvem der end
måtte være produktets ejer til hver en tid, inden
for garantiperioden og afhængigt af at garantibe-
viset fremvises af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af føl-
gende:
• Normalt brug.
• At produktet kun har været brugt til det
formål, produktet er beregnet til.
• At produktet har gennemgået almindelig
vedligeholdelse som beskrevet i vedligehold-
eses-/brugsvejledningen.
• Når den «Udvidede Garanti» bringes i anven
delse, skal garantibeviset fremvises sammen
med den originale datomærkede bon. Dette
gælder også for alle sekundære eller efterføl
gende ejere.
• At produktet optræder i original stand.
Herunder, at de eneste dele der er anvendt
er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet
til brug på eller sammen med produktet.
Alle afvigelser herfra kræver forudgående
samtykke fra STOKKE.
• At produktets serienummer ikke er blevet
ødelagt eller fjernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke:
• Problemer som følge af normal udvikling i de
dele, der udgør produktet (f.eks. farveæn-
dringer så vel som slitage).
• Problemer som følge af mindre materialefor-
skelle (f.eks. farveforskelle på dele).
• Problemer som følge af voldsomme indvir-
ninger fra eksterne kilder som sol/lys, temper-
atur, fugtighed, miljøforurening, etc.
• Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for
eksempel hvis produktet vælter eller støder
mod kantsten, skilte, døre eller andre forhin-
dringer. Det samme gælder hvis produktet er
blevet overbelastet, for eksempel ved den
vægt, der lægges på det eller ved at køre
det over en ekstrem uregelmæssig flade.
• Skader påført produktet via ekstern indvirkn-
ing, for eksempel når produktet fragtes som
bagage.
• Følgeskader, for eksempel skader påført per-
soner og/eller genstande af enhver art.
• Hvis produktet er blevet udstyret med nogen
former for tilbehør, som ikke er leveret af
Stokke, vil den «Udvidede Garanti» bortfalde.
• Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække
tilbehør, som er købt eller leveret sammen
med produktet, eller på et senere tidspunkt.
Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
• Udskifte eller – efter STOKKES skøn – reparere
den defekte del eller produktet i dets helhed
(om nødvendigt), forudsat at produktet afle-
eres til en forhandler.
• Dække normale transportomkostninger for
alle udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE
til den forhandler, hvor produktet er købt.
Garantibetingelserne dækker ikke købers
eventuelle rejseomkostninger.
• Forbeholde sig retten til at udskifte, på det
tidspunkt hvor garantien bringes i anvendelse,
defekte dele med dele af nogenlunde samme
type.
• Forbeholde sig retten til at levere et
erstatningsprodukt i de tilfælde, hvor det
relevante produkt ikke længere fremstilles
på det tidspunkt, hvor garantien bringes i
anvendelse. Sådanne produkter skal være af
tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den «Udvidede Garanti» i anven-
delse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med
den «Udvidede Garanti» at gøre, rettes til den
forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne hen-
vendelser skal rettes så hurtigt som muligt efter
fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibevi-
set samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfe-
jlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe
produktet tilbage til forhandleren, eller på anden
vis fremlægges til inspektion af forhandleren
eller en salgsrepræsentant fra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra
STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en fabriks-
fejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse
med ovenstående bestemmelser.
Leer detenidamente estas instrucciones
y guardarlas para posterior referencia.
No seguir las instrucciones podría afec-
tar a la seguridad del niño.
Las ruedas deberán siempre estar plegadas
cuando se suban o se bajen escaleras, y
utilizarse con cuidado
¡ADVERTENCIA! Dejar desatendido al niño
puede ser peligroso.
No usar el asiento de la silla de paseo
como asiento de coche. El chasis está
diseñado exclusivamente para el asiento
suministrado.
¡ADVERTENCIA! LA SEGURIDAD DEL NIÑO
ES SU RESPONSABILIDAD
Los niños tienen siempre que llevar puestas
las correas y nunca ser dejados desaten-
didos. Hay que cuidar de que las piezas
movibles queden fuera del alcance del
niño mientras se hacen ajustes. El vehículo
requiere ser mantenido regularmente por
el usuario. El exceso de carga, el plegado
incorrecto y el uso de accesorios no autori-
zados pueden dañar o romper este vehícu-
lo. Leer las instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
• Seguir las instrucciones del fabricante
• Echar los frenos cada vez que se
aparque la silla de paseo.
• No dejar al niño desatendido
• No transportar más de un niño ni varios
bolsos de accesorio en esta silla de
paseo. Sólo se recomiendan los bolsos
suministrados por STOKKE.
• Asegurese de que las piezas movibles
queden fuera del alcance del niño cuan-
do se hagan ajustes a la silla de paseo,
de otro modo el niño podría lastimarse.
• No usar la silla de paseo en la proximi-
dad de un fuego abierto ni exponerla a
la llama.
¡ADVERTENCIA! Usar las correas de suje-
ción apenas el niño sea capaz de sentarse
por sí solo. Recomendamos mantener
siempre puestas las correas.
¡ADVERTENCIA!
• Este asiento no es idóneo para niños
menores de seis meses.
• Este vehículo está concebido para 1 niño
a la vez. No usar asientos adicionales.
La plataforma inferior no está concebida
para transportar a un niño más.
¡ADVERTENCIA!
• Toda carga colgada del manillar afecta
a la estabilidad de la silla de paseo.
No colgar bolsas ni nada parecido del
manillar.
• No usar el vehículo si le falta algún
componente o si está dañado. El uso
de piezas de recambio que no sean las
suministradas por STOKKE comporta
inseguridad. STOKKE no asumirá ninguna
responsabilidad si las piezas de recam-
bio utilizadas no son las originales.
¡ADVERTENCIA!
Verificar que los mecanismos de sujeción
del asiento estén correctamente activados.
Asegurarse de que los indicadores verdes
están hacia arriba.
• Carga máxima del bolso
de compras: 2 kg
• Carga máxima del bolso
cambiador: 2 kg
• No usar otros accesorios que los fabrica-
dos por STOKKE. Ello podría afectar a la
seguridad del niño.
• No aparcar la silla de paseo cuesta
arriba, ni cuesta abajo.
• No desmontar el asiento estando senta-
do el niño y no transportar nunca la silla
asiéndola de la barra del asiento.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado para hacer footing, ni para pati-
nar.
• Los métodos de ensayo oficiales pueden
variar notablemente de un país a otro o
en las diferentes regiones del mundo. Las
normas aplicables en Estados Unidos/
Canadá recomiendan, para el uso nor-
mal, un peso máximo de 45 libras para
el asiento Stokke®Xplory®y de 20 libras
para el capazo Stokke®Xplory®. Para
áreas fuera de Estados Unidos/Canadá:
Este coche silla es adecuado para
niños desde los 6 meses hasta la
edad de 3 años aproximadamente
(15 kilos/33 libras).
¡ADVERTENCIA!
• Verifique que el cuerpo del cochecito o
los mecanismos de sujeción del asiento
estén correctamente activados antes del
uso.
• Este asiento no es idóneo para niños
menores de seis meses.
• Use siempre la correa de la entrepierna
en combinación con el cinturón.
• Asegúrese de que los mecanismos de
bloqueo estén activados antes del uso.
¡IMPORTANTE! – CONSÉRVELA PARA USO FUTURO – LÉALA ATENTAMENTE
ES
Derecho de reclamación y garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo concerni-
ente a la silla de paseo Xplory®, en adelante «el
producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de
conformidad con la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier momen-
to, teniendo en cuenta que la legislación puede
variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos
complementarios que supongan una mejora de
los establecidos en la legislación aplicable en
cualquier momento, aunque se hará referencia
a la «Garantía Extendida» a continuación. Los
derechos del consumidor bajo la legislación
aplicable de protección al consumidor en
cualquier momento, son complementarios a las
garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos
a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en:
Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga una
«Garantía Extendida» a los clientes que reg-
istren su producto en nuestra Base de Datos
de Garantías. Esto se puede hacer a través de
nuestra página Web, en el enlace: www.stokke.
com/guarantee. También es posible rellenar y
enviar el formulario de garantía que se incluye
en el manual de instrucciones junto al producto.
Tras el registro, se emitirá un certificado de
garantía que se enviará al cliente por medios
electrónicos (correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías da
derecho al propietario a la «Garantía Extendida»
que consta de:
• Una garantía de tres años contra cualquier
defecto de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si
el producto se ha recibido como regalo o si se
ha comprado de segunda mano. Por lo tanto,
cualquier persona que sea propietaria del pro-
ducto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en
cualquier momento, siempre dentro del periodo
de garantía y con la condición de la present-
ación del certificado de garantía por parte del
propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE depende
del cumplimiento de las siguientes condiciones:
• Uso normal.
STOKKE®XPLORY®13
12 STOKKE®XPLORY®
• El producto sólo podrá haberse utilizado
para el fin destinado.
• El producto habrá tenido el mantenimiento
necesario, siguiendo las instrucciones del
manual de mantenimiento o instrucciones.
• Tras la apelación a la «Garantía Extendida»,
se presentará el certificado de garantía, junto
con el recibo de compra original con sello
que incluya la fecha de compra. Esto
también será de aplicación para propietarios
secundarios o posteriores.
• El producto deberá presentarse en su estado
original, y, dentro de esta condición, las
piezas utilizadas deberán ser sólo las que
haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso
en o junto con el producto. Cualquier modi
ficación de esta condición requerirá el con
sentimiento previo por escrito de STOKKE.
• El número de serie del producto no podrá
haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubi-
ertas por la «Garantía Extendida» de STOKKE:
• Problemas a causa de la evolución normal de
las piezas que componen el producto (p. ej.
cambios de color, así como desgaste).
• Problemas a causa de pequeñas variaciones
en los materiales (p. ej. diferencias de color
entre las piezas).
• Problemas a causa de la influencia de fac
tores externos tales como la luz solar, tem
peratura, humedad, contaminación ambien-
tal, etc.
• Daños a causa de accidentes o infortunios,
por ejemplo el volcado o choque con
un bordillo de la acera, señal, puerta u otro
obstáculo. Lo mismo ocurrirá en caso de
que el producto se sobrecargue, por ejem-
plo por el peso que se coloque encima del
mismo o por pasearlo sobre una superficie
muy accidentada.
• Daños ocasionados en el producto por influ
encia externa, por ejemplo cuando el pro
ducto se envíe como equipaje.
• Daños indirectos, por ejemplo, daños cau
sados a cualquier persona y/o a cualquier
otro objeto u objetos.
• Si el producto se equipara con accesorios
no suministrados por Stokke, prescribiría la
«Garantía Extendida».
• La «Garantía Extendida» no será aplicable
a accesorios que se hayan comprado o sum
inistrado junto con el producto o en una
fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo
siguiente:
• Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere -
reparar la pieza defectuosa, o el producto
íntegro (si fuera necesario) con la condición
de que el producto se entregue a un dis
tribuidor.
• Cubrir los costes normales de transporte para
cualquier pieza o producto de reemplazo de
STOKKE enviado al distribuidor del que se
haya adquirido el producto. Ningún gasto de
viaje por parte del comprador quedará cubi
erto bajo las condiciones de la garantía.
• Reservarse el derecho a sustituir, en el
momento en el que se haga uso de la
garantía, las piezas defectuosas con piezas
que sean aproximadamente del mismo dis
eño.
• Reservarse el derecho a suministrar un pro
ducto sustitutivo en el caso en el que el pro
ducto en cuestión ya no se esté fabricando
en el momento en que se haga uso de la
garantía. Tal producto será de una calidad y
un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refier-
an a la «Garantía Extendida» se harán al distribui-
dor del que se haya comprado el producto.
Estas peticiones se harán a la menor brevedad
tras la detección de cualquier defecto, y se
acompañarán del certificado de garantía así
como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen
el defecto de fabricación normalmente se pre-
sentarán al llevar el producto al distribuidor o,
en otro caso, presentándolas al distribuidor o a
un representante de ventas de STOKKE para su
inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las
disposiciones anteriores si el distribuidor o un
representante de ventas de STOKKE determi-
naran que el daño lo ha producido un defecto
de fabricación.
Ennen kuin aloitat käytön, tutustu
huolellisesti näihin ohjeisiin ja laita ne
talteen tulevia tarpeita varten. Lapsen
turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-
ta noudateta.
Kun kuljet portaissa, noudata varovaisuutta
ja pidä rattaiden takajalka sisään taitettuna.
VAROITUS! Vältä vaara - älä koskaan jätä
lasta yksin ilman valvontaa.
Älä käytä istuinosaa lapsen istuimena autos-
sa. Runko on tarkoitettu ainoastaan toimitus-
pakkaukseen sisältyvää istuinta varten.
VAROITUS! OLET ITSE VASTUUSSA LAPSEN
TURVALLISUUDESTA.
Lapsen istuessa rattaissa, hänen turvavaljaansa
tulee aina olla kiinnitettyinä eikä häntä saa jät-
tää yksin ilman valvontaa. Lapsen täytyy olla
turvallisella etäisyydellä liikkuvista osista kun
teet säätöjä rattaisiin. Rattaat vaativat säännöl-
listä käyttöhuoltoa. Ylikuormitus, väärä taittoa-
sento ja ei-hyväksyttyjen lisätarvikkeiden käyttö
voi vahingoittaa rattaita tai tehdä ne käyttökel-
vottomiksi. Lue käyttöohjeet.
VAROITUS!
• Noudata valmistajan ohjeita.
• Kytke jarrut päälle kun pysäköit rattaat.
• Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
• Älä kuljeta rattaissa useampia lapsia tai
ostoskasseja. Suosittelemme ainoastaan
STOKKE-ostoskassien käyttöä.
• Varmista, että lapsi on turvallisella
etäisyydellä liikkuvista osista kun teet
säätöjä rattaisiin. Näin vältät loukkaantu-
misvaaran.
• Rattaita ei saa käyttää avotulen läheisyy-
dessä
VAROITUS! Kun lapsi osaa istua omin päin,
aloita turvavaljaiden käyttö. Suosittelemme,
että turvavaljaita käytetään aina kun lapsi
istuu rattaissa.
VAROITUS!
• Tämä istuin ei sovi alle puolivuotiaalle
lapselle.
• Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen
istuttaviksi kerrallaan. Älä käytä lisäistuimia
rattaissa. Jalkatukilevyä ei ole tarkoitettu
toisen lapsen kuljetusta varten.
VAROITUS!
• Työntökahvaan kiinnitetty kuorma häirit-
see rattaiden tasapainoa ja vakautta. Älä
ripusta työntökahvaan verkkokassia tai
muuta kuormaa.
• Älä käytä rattaita, jos niistä puut-
tuu osia tai niitä on särkynyt. Muiden
kuin STOKKE-varaosien käyttö saattaa
heikentää turvallisuutta. STOKKE ei vastaa
turvallisuudesta, jos rattaissa käytetään
muita kuin alkuperäisvaraosia.
VAROITUS!
Tarkasta, että istuinosan kiinnikkeet ovat
kohdallaan ja oikein kiinnitetyt. Varmista,
että vihreät merkit osoittavat ylöspäin.
• Ostoskassin enimmäispaino: 2 kg
• Vaippakassin enimmäispaino: 2 kg
• Lapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ai-
noastaan STOKKE-lisätarvikkeita.
• Älä pysäköi rattaita ylämäkeen tai alamä-
keen.
• Älä nosta istuinosaa lapsen istuessa
istuimella. Älä koskaan kanna istuinosaa
turvakaiteen varassa.
• Viralliset testausmenetelmät saattavat
vaihdella käyttömaan ja -alueen mukaises-
ti. USA:n ja Kanadan standardien mukai-
nen enimmäispaino on 45 lbs Stokke®
Xplory®-istuinosan ja 20 lbs Stokke®
Xplory®-kantokopan tavanomaisessa
käytössä. USA:n ja Kanadan ulkopuolella:
Nämä rattaat sopivat lapselle, jonka
ikä on 0.5 – n. 3 vuotta (paino 15
kg/33 lbs).
VAROITUS!
• Tarkasta aina ennen käyttöä, että rattaiden
rungon ja istuinosan kiinnikkeet ovat koh-
dallaan ja oikein kiinnitetyt.
• Tämä istuin ei sovi alle puolivuotiaalle
lapselle.
• Käytä aina haarahihnaa vyötäröhihnan yht-
eydessä.
• Ennen kuin aloitat rattaiden käytön, var-
mista, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
TÄRKEÄÄ. SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. TUTUSTU HUOLELLISESTI SEURAAVAAN TEKSTIIN
FI
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
Soveltuu maailmanlaajuisesti Xplory® -lastenrat-
taille, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kulutta-
jansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus;
lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään
lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädän-
nön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla
kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan
kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädän-
nön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun
takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja,
myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun”
asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa
Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä
verkkosivullamme www.stokke.com/guarantee.
Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähettää ta-
kuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyt-
töohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan
takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle säh-
köisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa
omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti:
• Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian
varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote
on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten
”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka
tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja taku-
uaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää taku-
utodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehto-
jen alainen:
• Normaali käyttö.
• Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoituk
- seen.
• Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyt-
töohjeessa kuvatulla tavalla.
• ”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa
on esitettävä takuutodistus ja alkuperäinen
päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee
myös toista tai myöhempää omistajaa.
• Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kai
kki käytetyt osat ovat STOKKEN toimittamia
ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen
kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat
STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen.
• Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai
poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
• Tuotteen muodostavien osien normaalin kehi
tyksen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutok
set ja kuluminen)
• Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia
seikkoja (esim. värierot osien välillä)
• Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon,
lämpötilan, kosteuden, ympäristösaasteiden
jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia
seikkoja
• Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksi
kaatuminen tai törmäys jalkakäytävän reu-
nuskiveen, liikennemerkkiin, oveen tai muuhun
esteeseen - aiheuttamaa vauriota. Sama
pätee, jos tuotetta on ylirasitettu, esimerkiksi
laittamalla siihen liikaa painoa tai ajamalla sitä
erittäin epätasaisella pinnalla
• Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu
tamaa vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa
tuotetta matkatavarana
• Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai
esineille aiheutettuja vammoja tai vaurioita
• Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita,
jotka eivät ole Stokken toimittamia,
”Laajennettu takuu” raukeaa
• ”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita,
jotka on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa
tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
• Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi
– korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikä
li tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan
jälleenmyyjälle
• Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit
kuljetuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle,
jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei
kateta mitään ostajan matkakuluja
• Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen
vedottaessa vialliset osat osilla, jotka ovat
suunnilleen samarakenteisia
• Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava
tuote tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta
ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa.
Tällaisen tuotteen on oltava vastaava
laadultaan ja arvoltaan
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen”
liittyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta
tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin
pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen,
ja siihen on liitettävä takuutodistus ja al-
kuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvi-
an, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleen-
myyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle
tai STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos
jälleenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrit-
telee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
Lire attentivement ces consignes d’uti-
lisation avant la mise en service de la
poussette et les conserver pour s’y
référer ultérieurement. La sécurité de
l’enfant peut être mise en danger si ces
consignes ne sont pas respectées.
Veiller à toujours replier l’axe d’articulation
des roues arrière lorsque la poussette est
utilisée dans un escalier. Actionner l’articu-
lation avec précaution.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Ne pas utiliser le siège de la poussette
comme siège auto. Le châssis de la pous-
sette est conçu pour ce siège exclusive-
ment.
AVERTISSEMENT ! L’UTILISATEUR EST
RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
L’ENFANT.
L’enfant doit être constamment maintenu
par le harnais de sécurité, et ne jamais le
laisser sans surveillance. L’utilisateur doit
réviser régulièrement l’état de la pous-
sette. Surpoids, pliage incorrect et usage
d’accessoires non agréés risquent de dété-
riorer des pièces de la poussette ou de
provoquer leur rupture. Se conformer aux
instructions.
AVERTISSEMENT!
• Suivre les consignes du fabricant.
• Toujours enclencher le système de blo-
cage à l’arrêt lorsque la poussette est en
stationnement.
• Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne pas surcharger la poussette avec
un enfant ou des sacs en surnombre.
L’utilisation exclusive de sacs fabriqués
par STOKKE est recommandée.
• S’assurer que l’enfant n’a pas accès aux
pièces mobiles lorsque le réglage de la
poussette doit être effectué. Il risquerait
de se blesser.
• Ne pas utiliser la poussette à proximité
d’une source de chaleur ou d’une flam-
me ouverte.
AVERTISSEMENT !
Utiliser un harnais de sécurité dès que l’en-
fant peut se redresser et s’asseoir seul. Il
est recommandé de toujours maintenir l’en-
fant attaché avec le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE !
• Le siège de la poussette n’est pas
conseillé pour les enfants de moins de 6
mois.
• Cette poussette est conçue pour trans-
porter un seul enfant à la fois. Ne pas
surcharger par un siège en surnombre. Le
marchepied n’est pas prévu pour porter
un deuxième enfant.
AVERTISSEMENT !
• Toute charge suspendue à la poignée
affecte la stabilité de la poussette. Ne
pas y pendre de filet ou tout autre
accessoire analogue.
• Ne pas utiliser la poussette si l’une des
pièces est endommagée ou manquante.
L’utilisation de pièces de rechange qui
ne sont pas d’origine/agréées peut se
révéler dangereuse. STOKKE décline
toute responsabilité quant à la sécurité
de la poussette en cas d’utilisation de
pièces de rechange autres que celles
d’origine.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que les pièces de fixation du siège
sont correctement engagées. S’assurer que
les indicateurs verts sont vers le haut.
• Poids maximum toléré pour le sac à
provision : 2 kg/4,4lbs
• Poids maximum toléré pour le sac à cou-
ches : 2 kg/4,4lbs
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux fabriqués par STOKKE au risque de
compromettre la sécurité de l’enfant.
• Ne pas stationner dans une côte.
• Ne pas soulever le siège lorsque l’enfant
s’y trouve installé. Ne jamais utiliser l’ar-
ceau de maintien comme support.
Taille max de l´enfant 42,5 inch/ 108 cm
Pour éviter de pincer les doigts de
l´enfant, gardez toujours l´enfant à une
distance sûre en pliant et dépliant
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR TOUT USAGE ULTÉRIEUR. LIRE ATTENTIVEMENT
FR
STOKKE®XPLORY®15
14 STOKKE®XPLORY®
STOKKE® Xplory®
Pour eviter de vous blesser en tombant
ou en glissant, prenez soin de toujours
attacher la ceinture.
Ce produit n’est pas adapté pour la course
ou le patinage.
Conforme aux exigenses de sécurité.
• Les méthodes officielles d’essais peuvent
varier sensiblement d’un pays ou d’une
région du monde à l’autre. Les nor-
mes applicables aux États-Unis/Canada
recommandent, pour une utilisation nor-
male, un poids maximum de 45 lbs pour
le siège Stokke®Xplory®Seat, et de 20
lbs pour le porte-bébé Stokke®Xplory®
Carry Cot. Pour la région hors États-Unis/
Canada :
Cette poussette convient aux enfants
âgés de 6 mois à 3 ans environ (15
kg/33 lbs).
ATTENTION !
• Vérifier que les dispositifs d’attache de
la voiture d’enfant ou du siège sont cor
rectement enclenchés avant utilisation.
• Ne convient pas aux enfants de moins de
6 mois.
• Utiliser toujours la sangle d’entre-jambes
en association avec le harnais.
• S’assurer que tous les dispositifs de ver
rouillage sont enclenchés avant
l’utilisation.
Droit de réclamation et extension de garantie
Applicables dans le monde entier pour la pous-
sette Xplory®, ci-après dénommée le produit
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation,
conformément à la législation sur la protection
des consommateurs applicable à un moment
donné, cette législation étant susceptible de
varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS
n’accorde aucun droit supplémentaire en
plus de ceux qui sont établis par la législation
applicable à un moment donné, même si une
référence est faite à «l’extension de garantie»
décrite ci-dessous. Les droits du client au titre
de la législation sur la protection des consom-
mateurs applicable à un moment donné viennent
s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui
n’ont aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norvège, accorde une «extension de
garantie» aux clients qui enregistrent leur pro-
duit dans notre base de données Garantie.
Cet enregistrement peut être effectué via notre
page web www.stokke.com/guarantee. Il est
également possible de remplir et d’envoyer le
bon de garantie qui est inséré dans le manuel
d’instructions accompagnant le produit. Une
fois l’enregistrement effectué, un certificat de
garantie sera émis et envoyé au client par voie
électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données
Garantie accorde au propriétaire une «extension
de garantie» comme suit :
• Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabri
cation du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également
si le produit a été reçu en cadeau ou a été
acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension
de garantie» peut être invoquée par le pro-
priétaire du produit à un moment donné, quel
qu’il soit, au cours de la période de garantie et
sous réserve de la présentation du certificat de
garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE dépend des
conditions suivantes :
• Utilisation normale.
• Le produit n’a été utilisé que dans le cadre
de l’usage qui lui est prévu.
• Le produit a bénéficié d’un entretien ordi-
naire, tel que décrit dans le manuel
d’entretien/d’instructions.
• Lorsque «l’extension de garantie» est invo
quée, le certificat de garantie doit être
présenté, ainsi que la preuve d’achat
d’origine datée. Ceci s’applique également
au propriétaire secondaire ou ultérieur.
• Le produit doit apparaître dans son état
d’origine, à condition que les seules pièces
utilisées aient été fournies par STOKKE et soi
ent prévues pour une utilisation sur, ou avec,
le produit. Toute déviation des présentes
nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE.
• Le numéro de série du produit n’a pas été
détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE ne couvre
pas :
• Les problèmes causés par l’évolution normale
des pièces composant le produit (ex.
changements de coloration et usure).
• Les problèmes causés par des variations
mineures au niveau des matériaux (ex. dif
férences de couleur entre les pièces).
• Les problèmes causés par l’influence extrême
de facteurs extérieurs tels que le soleil/la
lumière, la température, l’humidité, la pollu-
tion environnementale, etc.
• Les dégâts causés par les accidents/inci
dents, par exemple renversement ou collision
avec des pavés, des panneaux, des portes
ou d’autres entraves. La même condition
s’applique si le produit a été utilisé de façon
excessive, par exemple en plaçant un poids
excessif sur le produit ou en le faisant rouler
sur une surface extrêmement irrégulière.
• Les dommages infligés au produit par une
influence extérieure, par exemple lorsque le
produit est transporté en tant que bagage.
• Les dommages indirects, par exemple les
dommages infligés par des personnes et/ou
d’autres objets.
• Si le produit a été équipé d’accessoires qui
n’ont pas été fournis par Stokke, «l’extension
de garantie» prend fin.
• «L’extension de garantie» ne s’applique pas
aux accessoires qui ont été achetés ou
fournis en même temps que le produit, ou à
une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie»,
STOKKE :
• remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la
pièce défectueuse, ou le produit dans son
intégralité (si nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un revendeur.
• couvrira les frais de transport normaux rela
tifs à toute pièce ou tout produit STOKKE de
rechange au profit du revendeur auprès
duquel le produit a été acheté. Aucun frais
de transport de la part de l’acheteur n’est
couvert aux termes de la garantie.
• se réservera le droit de remplacer, au
moment de l’invocation de la garantie, les
pièces défectueuses par des pièces d’une
conception sensiblement similaire.
• se réservera le droit de fournir un produit de
rechange dans le cas où le produit ne serait
plus fabriqué au moment de l’invocation de
la garantie. Ledit produit de rechange devra
être d’une qualité et d’une valeur équiv-
lentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à
«l’extension de garantie» seront effectuées
auprès du revendeur chez qui le produit a été
acheté. Une telle demande devra être effectuée
dès que possible après la découverte du défaut,
et sera accompagnée du certificat de garantie,
ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le
défaut de fabrication sera présentée en amenant
généralement le produit chez le revendeur, ou
en le présentant autrement au revendeur ou à un
représentant commercial de STOKKE en vue d’un
contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux disposi-
tions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou
un représentant commercial de STOKKE déter-
mine que les dommages ont été provoqués par
un défaut de fabrication.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά
πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά. Η ασφάλεια του
παιδιού σας εξαρτάται από το κατά πόσο
θα ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες.
Το οπίσθιο εξάρτηα στήριξη πρέπει να
είναι πάντοτε αναδιπλωένο, όταν χρησι-
οποιείτε σκάλε. Να είστε προσεκτικοί στη
χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το παιδί
σα χωρί επίβλεψη, γιατί κάτι τέτοιο πορεί
να αποδειχθεί επικίνδυνο.
Μην χρησιοποιείτε το κάθισα αυτό σαν
κάθισα αυτοκινήτου. Το πλαίσιο του καθί-
σατο αυτού έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
και όνο για το κάθισα το οποίο παρέχεται
ε το καροτσάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΙΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
Τα παιδιά πρέπει να είναι πάντοτε δεένα
ε την εξάρτυση ασφαλεία, ενώ δεν πρέ-
πει ποτέ να τα αφήνετε χωρί επίβλεψη.
Κρατήστε το παιδί σα ακριά από οποια-
δήποτε έρη του καροτσιού, όταν κάνετε
ρυθίσει. Αυτό το έσο εταφορά απαιτεί
συχνή συντήρηση από το χρήστη. Η υπερ-
φόρτωση, η λανθασένη αναδίπλωση, ή
η χρήση η εγκεκριένων εξαρτηάτων
ενδέχεται να προκαλέσει φθορέ σε αυτό,
το οποίο θα πορούσε ακόα και να σπάσει.
ιαβάστε τι οδηγίε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Ακολουθήστε τι οδηγίε του
κατασκευαστή
• Χρησιοποιείτε τα φρένα όταν παρκάρετε
το καροτσάκι
• Μην αφήνετε τα παιδιά χωρί επίβλεψη
• Ο αριθό των παιδιών ή των τσαντών
που εταφέρετε δεν πρέπει να υπερβαίνει
τον προβλεπόενο για το καροτσάκι αυτό.
Συνιστάται η χρήση όνο των
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Φυλάξτε για ελλοντική αναφορά. ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
τσαντών που παρέχει η εταιρεία STOKKE.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν έχουν
πρόσβαση σε οποιοδήποτε αποσπώενο
έρο του καροτσιού όταν το ρυθίζετε,
γιατί υπάρχει περίπτωση τραυατισού.
• εν πρέπει να εκθέτετε το καροτσάκι
σε φωτιά ή φλόγε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μόλι το παιδί σα πο-
ρέσει να καθίσει χωρί τη βοήθεια τρίτου,
χρησιοποιήστε εξάρτυση ασφαλεία. Σα
συνιστούε να χρησιοποιείτε πάντοτε την
εξάρτυση ασφαλεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Το κάθισα αυτό δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά κάτω των 6 ηνών.
• Αυτό το έσο εταφορά προορίζεται
για χρήση ε ένα παιδί όνο κάθε φορά.
Μην χρησιοποιείτε επιπλέον ονάδα
καθίσατο. Το υποστήριγα των ποδιών
δεν έχει σχεδιαστεί για τη εταφορά
δεύτερου παιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Οποιοδήποτε πρόσθετο βάρο, το οποίο
τοποθετείται επάνω στη χειρολαβή,
επηρεάζει τη σταθερότητα του καροτσιού.
Μην τοποθετείτε τσάντε για τα ψώνια
από δίχτυ ή οτιδήποτε παρόοιο επάνω
στη χειρολαβή.
• Μην χρησιοποιείτε αυτό το έσο
εταφορά εάν λείπουν ορισένα έρη
του ή είναι κατεστραένα. εν είναι
ασφαλή η χρήση ανταλλακτικών που
δεν έχουν κατασκευαστεί από την εταιρεία
STOKKE. Η STOKKE δεν φέρει καία ευθύνη
για την ασφάλεια, εάν χρησιοποιούνται
ανταλλακτικά διαφορετικά από τα
αυθεντικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελέγξτε εάν οι ηχανισοί τοποθέτηση του
καθίσατο λειτουργούν σωστά. Πριν τοπο-
θετήσετε ένα παιδί στο κάθισα, βεβαιωθείτε
ότι οι πράσινε ενδείξει προεξέχουν προ
τα επάνω.
• Μέγιστο φορτίο τσάντα για ψώνια: 2 κιλά
• Μέγιστο φορτίο τσάντα αλλαγή: 2 κιλά
• Μην χρησιοποιείτε εξαρτήατα που δεν
έχουν κατασκευαστεί από την εταιρεία
STOKKE, γιατί αυτό να πορεί επηρεάσει
την ασφάλεια του παιδιού σα
• Μην παρκάρετε το καροτσάκι σε
ανηφορικό ή κατηφορικό δρόο.
• Μην σηκώνετε το κάθισα ενώ
το παιδί σα κάθεται σε αυτό και ην
χρησιοποιείτε ποτέ τη πάρα για τη
εταφορά του.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
χρήση ενώ τρέχετε ή κάνετε σκέιτ.
• Οι επίσηε έθοδοι δοκιή πιθανόν
να ποικίλουν από χώρα σε χώρα ή από
περιοχή σε περιοχή. Τα πρότυπα που
ισχύουν για τι ΗΠΑ/τον Καναδά συνι-
στούν έγιστο βάρο 45 lbs για κανο-
νική χρήση του καθίσατο Stokke®
Xplory® και 20 lbs για το πορτ-πεπέ
Stokke® Xplory®. Για περιοχέ εκτό
ΗΠΑ/Καναδά:
Αυτό το καροτσάκι είναι κατάλληλο
για παιδιά από 6 μηνών έως 3 ετών
(15 kg/33 lbs).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Ελέγξτε εάν το σώα του καροτσιού ή οι
ηχανισοί τοποθέτηση του καθίσατο
λειτουργούν σωστά πριν από τη χρήση.
• Το κάθισα αυτό δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά κάτω των 6 ηνών.
• Χρησιοποιείτε πάντα τη ζώνη λεκάνη
σε συνδυασό ε τη ζώνη έση.
• Βεβαιωθείτε, πριν από τη χρήση, ότι όλα
τα εξαρτήατα έχουν ασφαλίσει στη
θέση του.
GR
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης
Ισχύει για όλε τι χώρε σχετικά ε το
καροτσάκι Xplory®, εφεξή καλούενο ω το
προϊόν
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ
Ο πελάτη διατηρεί το δικαίωα να υποβάλει
παράπονα σύφωνα ε την εκάστοτε ισχύουσα
νοοθεσία προστασία του καταναλωτή, η
οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικέ γραέ, η STOKKE AS δεν εκχωρεί
κανένα επιπλέον δικαίωα πέραν αυτών που
προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα
νοοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην
«Επέκταση Εγγύηση» , η οποία περιγράφεται
παρακάτω. Τα δικαιώατα του πελάτη όπω
αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα
νοοθεσία προστασία του καταναλωτή είναι
επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την
«Επέκταση Εγγύηση» και δεν επηρεάζονται
από αυτά.
“ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Νορβηγία, παρέχει ια «Επέκταση Εγγύηση»
στου πελάτε που εγγράφουν το προϊόν
του στη Βάση εδοένων Εγγυήσεών α. Η
εγγραφή πορεί να γίνει έσω τη ιστοσελίδα
α www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά,
πορείτε να συπληρώσετε και να υποβάλετε
ένα έντυπο εγγύηση, το οποίο βρίσκεται
ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει
το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα
πιστοποιητικό εγγύηση και θα σταλεί στον
πελάτη σε ηλεκτρονική ορφή (ηλεκτρονικό
ταχυδροείο) ή έσω ταχυδροείου.
Η εγγραφή στη Βάση εδοένων Εγγυήσεων
παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωα «Επέκταση
Εγγύηση» ω εξή:
• 3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε
κατασκευαστικό ελάττωα του προϊόντο.
Η «Επέκταση Εγγύηση» ισχύει, επίση, αν το
προϊόν ελήφθη ω δώρο ή αν αγοράστηκε
εταχειρισένο. Συνεπώ, η «Επέκταση
Εγγύηση» πορεί να χρησιοποιηθεί από
οποιονδήποτε , ο οποίο είναι ο ιδιοκτήτη
του προϊόντο οποιαδήποτε δεδοένη στιγή,
εντό τη περιόδου εγγύηση, και υπό την
προϋπόθεση προσκόιση του πιστοποιητικού
εγγύηση από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύηση» STOKKE διέπεται από
τι εξή προϋποθέσει:
• Κανονική χρήση.
• Το προϊόν έχει χρησιοποιηθεί όνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
• Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπω
περιγράφεται στο εγχειρίδιο συντήρηση /
οδηγιών χρήση.
• Σε περίπτωση χρήση τη «Επέκταση
Εγγύηση», πρέπει να προσκοιστεί το
πιστοποιητικό εγγύηση αζί ε την
πρωτότυπη απόδειξη αγορά όπου
αναγράφεται η ηεροηνία. Αυτό ισχύει και
για τον δεύτερο ή επόενο ιδιοκτήτη.
• Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του
κατάσταση, δεδοένου ότι τα όνα
εξαρτήατα που χρησιοποιήθηκαν έχουν
προηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονται
για χρήση στο, ή αζί ε το, προϊόν.
• Ο αύξων αριθό του προϊόντο δεν έχει
καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση Εγγύηση» STOKKE δεν καλύπτει:
• Προβλήατα που προκαλούνται από
φυσιολογική εξέλιξη των εξαρτηάτων που
αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγέ στο χρώα,
καθώ και φυσιολογική φθορά).
• Προβλήατα που προκαλούνται από ικρέ
διαφορέ στα υλικά (π.χ. διαφορέ χρώατο
εταξύ των εξαρτηάτων).
• Προβλήατα που προκαλούνται από ακραία
επίδραση εξωτερικών παραγόντων όπω ο
ήλιο / το φω, η θεροκρασία, η υγρασία, η
περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
• Φθορά που προκαλείται από ατυχήατα /
ατυχή περιστατικά – για παράδειγα
ανατροπή ή σύγκρουση ε το ρείθρο
πεζοδροίου, πινακίδα, πόρτα ή άλλο
επόδιο. Το ίδιο ισχύει αν το προϊόν έχει
υποστεί υψηλή καταπόνηση, για παράδειγα
αναφορικά ε το βάρο που τοποθετείται σε
αυτό ή αν έχει χρησιοποιηθεί σε εξαιρετικά
τραχιά επιφάνεια.
• Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από
εξωτερικέ επιδράσει, για παράδειγα όταν
το προϊόν εταφέρεται ω αποσκευή.
• Αποθετική ζηία, για παράδειγα ζηία που
επιφέρεται σε άλλα άτοα και / ή
οποιαδήποτε άλλα αντικείενα.
• Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί ε
αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι τη εταιρεία
Stokke, η «Επέκταση Εγγύηση» παύει να
ισχύει.
• Η «Επέκταση Εγγύηση» δεν ισχύει για
αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν αζί
ε το προϊόν ή σε εταγενέστερη ηεροηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια τη «Επέκταση
Εγγύηση» αναλαβάνει:
• Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιά η
STOKKE – να επισκευάσει το ελαττωατικό
εξάρτηα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν
είναι απαραίτητο), δεδοένου ότι το προϊόν
παραδίδεται σε ένα από τα σηεία πώλησή
του.
• Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα εταφορά
οποιουδήποτε εξαρτήατο / προϊόντο από
τη STOKKE στο σηείο πώληση από όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν
καλύπτει τα έξοδα εταφορά του αγοραστή.
• ιατηρεί το δικαίωα να αντικαταστήσει, τη
στιγή που γίνεται χρήση τη εγγύηση, τα
ελαττωατικά έρη ε εξαρτήατα που έχουν
περίπου το ίδιο σχέδιο.
• ιατηρεί το δικαίωα να παραδώσει ένα
προϊόν αντικατάσταση σε περιπτώσει που
το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον
κατά τη στιγή που γίνεται χρήση τη
εγγύηση. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι
αντίστοιχη ποιότητα και αξία.
Πώ να κάνετε χρήση τη «Επέκταση
Εγγύηση»:
Σε γενικέ γραέ, όλα τα αιτήατα που
αφορούν την «Επέκταση Εγγύηση» πρέπει να
υποβάλλονται στο σηείο πώληση από όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση
πρέπει να υποβάλλεται το συντοότερο δυνατό
ετά τον εντοπισό του ελαττώατο και πρέπει
να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύηση
και την πρωτότυπη απόδειξη αγορά.
Τεκήρια / αποδείξει που επιβεβαιώνουν
το κατασκευαστικό ελάττωα πρέπει να
παρουσιάζονται κανονικά ε την προσκόιση
του προϊόντο στο σηείο πώληση, ή ε
οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίαση
στον υπεύθυνο του σηείου πώληση ή σε
αντιπρόσωπο πωλήσεων τη STOKKE για
επιθεώρηση.
Το ελάττωα θα αποκατασταθεί σύφωνα ε
τα ω άνω προβλεπόενα, αν ο υπεύθυνο του
σηείου πώληση ή ο αντιπρόσωπο πωλήσεων
τη STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε
από κατασκευαστικό ελάττωα.
STOKKE®XPLORY®17
16 STOKKE®XPLORY®
Pozorno pročitajte ove upute prije upo-
rabe i sačuvajte ih za buduću uporabu.
Sigurnost Vašeg djeteta ugrožena je
ako se ne pridržavate ovih uputa.
Stražnji oslonac uvijek treba zaklopiti
kada koristite stube. Pritom budite veoma
oprezni.
UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte dijete
bez nadzora.
Sjedalo ne koristite kao dječje sjedalo
u automobilu. Podvozje je namijenjeno
isključivo za priloženo sjedalo.
UPOZORENJE! VI STE SAMI ODGOVORNI
ZA SIGURNOSNOST SVOJEG DJETETA!
Dijete u sjedalu treba uvijek biti vezano
i nikada ne smije ostati bez nadzora. Pri
promjeni položaja pripazite da se dijete
ne ozlijedi na pomičnim dijelovima.
Kolica je potrebno redovito održavati.
Preopterećenje, neispravno sklapanje
i uporaba neodobrenog pribora može
oštetiti kolica. Pozorno pročitajte upute.
UPOZORENJE!
• Pridržavajte se uputa proizvođača.
• Kočnicom osigurajte kolica kada miruju.
• Ne ostavljajte dijete bez nadzora.
• Ne nosite dva djeteta ni dodatne torbe
na kolicima. Preporučuju se samo torbe
tvrtke STOKKE.
• Pri namještanju kolica pripazite da se
djeca ne ozlijede pomičnim dijelovima.
• Kolica ne koristite u blizini plamena ili
izvora topline.
UPOZORENJE! Sigurnosni pojas koris-
tite čim dijete može sjediti bez pomoći.
Preporučujemo da dijete uvijek vežete
pojasom.
UPOZORENJE!
• Sjedalo nije namijenjeno za djecu mlađu
od 6 mjeseci.
• U kolicima se istodobno smije prevoziti
samo jedno dijete. Ne koristite dodatna
sjedala. Podnožak nije namijenjen za pri
jevoz drugog djeteta.
UPOZORENJE!
• Vrećica i sl. obješeno na ručku utječe
na stabilnost kolica. Na ručku ne vješajte
vrećice i druge predmete.
• Kolica ne koristite ako je bilo koji bio
oštećen ili nedostaje. Zbog sigurnosti
koristite samo zamjenske dijelove tvrtke
STOKKE. STOKKE ne preuzima odgovor
nost ako se ne koriste originalni zamjen
ski dijelovi.
UPOZORENJE!
Provjerite jesu li svi priključci na sjedalu
ispravno učvršćeni. Zeleni pokazivači
moraju biti vidljivi prije nego stavite dijete
u sjedalo.
• Maksimalna težina torbe za kupnju: 2 kg
• Maksimalna težina torbe za pelene: 2 kg
• Ne koristite pribor koji ne proizvodi tvr-
ka STOKKE, jer to može smanjiti sig
urnost Vašeg djeteta.
• Kolica ostavljajte samo na ravnoj pod
lozi.
• Sjedalo se ne smije dizati dok je u njemu
dijete, a za nošenje se nikada ne smije
koristiti prečka.
UPOZORENJE: Proizvod se ne smije koris-
titi za trčanje i vožnju rolama.
• Službeni postupci testiranja mogu ovisiti o
zemlji ili regiji. Norme koje vrijede za SAD/
Kanadu preporučuju maksimalnu težinu
kod uobičajene uporabe od 45 lbs za
sjedalo Stokke® Xplory® i 20 lbs za košaru
Stokke® Xplory®. Za regije izvan SAD-a/
Kanade:
Kolica su prikladna za djecu od 6 mjese-
ci do 3 godine (15 kg).
UPOZORENJE!
• Prije uporabe provjerite jesu li kolica ili
naprave za pričvršćenje sjedala ispravno
aktivirani.
• Sjedalo nije namijenjeno za djecu mlađu
od 6 mjeseci.
• Pojas za prepone uvijek koristite zajedno
s pojasom za struk.
• Pobrinite se da su svi osigurači aktivirani
prije uporabe kolica.
VAŽNO! Sačuvajte za buduću uporabu. POZORNO PROČITAJTE!
HR
Reklamacija i produljeno jamstvo
Vrijedi širom svijeta za kolica Xplory®, dalje u
tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na
reklamaciju suglasno važećem zakonu o zaštiti
potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati
drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna
garantna prava niti jamstva osim zakonom
zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje
navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca
se zasnima na važećem zakonu o zaštiti
potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava na
osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo
ne utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška,
daje nudi produljeno jamstvo kupcima koji se
nakon kupnje nekog proizvoda upišu u našu
jamstvenu banku podataka. To se može učiniti
preko naše web stranice www.stokke.com/guar-
antee. Također se može ispuniti i neposredno
predati odgovarajući jamstveni obrazac koji se
nalazi u sklopu uputa za uporabu priloženim
uz proizvod. Nakon upisa kupac će putem ele-
ktronske pošte (e-maila) ili putem obične pošte
dobiti jamstveni list.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac
stječe pravo na: :
• produljeno jamstvo u trajanju od 3 godine za
slučaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed
neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod
dobijen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga
isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlas-
nika proizvoda za period trajanja jamstva, pod
uvjetom da vlasnik proizvoda priloži jamstvenu
potvrdu.
STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod
sljedećim uvjetima:
• U slučaju problema tijekom normalne upo-
rabe.
• Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe
za koje je namijenjen.
• Ako se proizvod održava prema opisu u
uputama za uporabu/održavanje.
• Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo,
prilaže jamstvena potvrda, te originalni račun
kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i
na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika.
• Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju
pod uvjetom da su korišteni samo origi-
nalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju
odstupanja od navedenog za priznavanje
jamstvenog prava predhodno je potrebna
suglasnost tvrtke STOKKE.
• Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti
uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u
sljedećim slučajevima:
• Kod pojava uzrokovanih normalim rablne-
jnem (habanjem) dijelova od kojih je produkt
sačinjen (na primjer: kod promjene boje, nor
malnog habanja ili trošenja dijelova).
• Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materi-
jala (na primjer: kod razlike u boji dijelova).
• Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih
čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tem-
perature, vlage, zagađenosti, itd.
• Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgo-
dom – na primjer previrtanjem ili udaran-
jem u rubnik, kamen, vrata ili druge prepreke.
Isto se odnosi i na preopterećenje proizvoda,
na primjer u slučaju polaganja nekog tereta
na proizvod ili vožnje po ekstremno gruboj
površini.
• U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim
utjecajem, na primjer prilikom transporta.
• U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili
koja je nastale uslijed djelovanja stranih pred-
meta.
• U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci
koji nisu od strane tvrtke Stokke.
• Produljeno jamstvo također ne vrijedi za
druge dodatke kupljene uz proizvod ili koji
dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije
tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE u saglasnosti s
produljenim jamstvom:
• Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči
– popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zami-
jena proizvoda u cijelosti (bude li to potreb-
no), pod uvjetom da se proizvod dostavi
prodavaču.
• Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela
koji se mijenja odnosno cjelokiunog proiz-
voda od strane tvrtke STOKKE do prodavača
od kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne
obuhvaća putne troškove kupca.
• Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u
kvaru dijelovima istog ili sličnog dizajna.
• Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja
zamjenskog dijela ako se dotični proizvod
više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi
u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu
i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo
treba uputiti prodavaču od kojeg je proizvod
kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije
moguće nakon otkrivanja kvara, te obvezno
priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno
dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično čini
donošenjem proizvoda do prodavača, ili dav-
anjem proizvoda na uvid prodavaču ili pred-
stavniku prodaje tvrtke STOKKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim
odredbama ako prodavač ili predstavnik pro-
daje proizvode tvrtke STOKKE ustanove da se
radi o kvaru uslijed tvorničke greške.
HU
Alaposan olvassa el a következő
utasításokat és tartsa meg a tájékoz-
tatót! A gyermeke biztonsága
érdekében mindenképp tartsa be az
előírásokat.
Amennyiben lépcsőn használja a baba-
kocsit, minden esetben hajtsa be a
hátsó kerekeket. Kérjük, mindig legyen
körültekintő.
FIGYELEM! Gyermekét soha ne hagyja
őrizetlenül.
Ne használja a babakocsi ülését autóban
gyermekülésként. A kocsi váza kizárólag
ennek az ülésnek megfelelő.
FIGYELEM! A GYERMEK BIZTONSÁGA
KIZÁRÓLAG AZ ÖN FELELŐSSÉGE!
A gyermek mindig viseljen biztonsági övet
és soha ne hagyja őrizetlenül. A babakocsi
beállításakor tartsa a gyermeket távol a
mozgó alkatrészektől. A babakocsi rend-
szeres karbantartást igényel. A babakocsi
károsodhat vagy eltörhet, ha túlságosan
nagy súlyt helyez bele, nem megfelelően
hajtja össze, vagy nem megfelelő
kiegészítőket használ. Mindenképp olvassa
el a tájékoztatót.
FIGYELEM!
• Kövesse a gyártó útmutatásait
• Megállás esetén mindig használja a
babakocsi fékeit
• Soha ne hagyja a gyermeket
őrizetlenül
• A babakocsiba csak egy gyermeket
ültessen, és ne pakoljon rá további
táskákat. Kizárólag a STOKKE által
gyártott táskákat ajánljuk.
• Ügyeljen rá, hogy a kocsi beállítá-
sakor a gyermek ne legyen a mozgó
alkatrészek közelében, hogy elkerülje
az esetleges sérüléseket.
• A babakocsit ne használja nyílt láng
vagy nagyobb tűz mellett.
FIGYELEM! Mindenképp használjon biz-
tonsági övet, ha a gyermeke már fel tud
ülni önállóan. Javasoljuk, hogy mindig
használjon biztonsági övet.
FIGYELEM!
• A kocsi ülése nem megfelelő 6 hóna-
posnál kisebb gyermekek számára.
• A kocsiban egyszerre csak egy gyer-
mek ülhet. Ne szereljen a kocsira
további üléseket. A lábtartón nem
utazhat gyermek.
FIGYELEM!
• A tolórúdhoz rögzített nehéz tár-
gyak befolyásolják a kocsi stabil-
itását. Ne akasszon bevásárlótáskát a
kormányra.
• Ne használja a babakocsit, ameny-
nyiben annak bármely alkatrésze sérült
vagy hiányzik. A biztonságos
működés érdekében ne használjon
más gyártóktól származó
alkatrészeket. A STOKKE nem
vállal felelősséget amennyiben más
gyártótól származó alkatrészt
használ.
FIGYELEM!
Győződjön meg róla, hogy az ülés
megfelelően rögzítve van-e. A gyermek
behelyezése előtt ellenőrizze, hogy megje-
lent-e a zöld jelzés.
• A bevásárlótáska maximális
teherbírása: 2 kg
• A pelenkástáska maximális
teherbírása: 2 kg
• A gyermeke biztonsága érdekében
kizárólag a STOKKE által gyártott
kiegészítőket használjon.
• A babakocsit ne állítsa le lejtős tere-
pen.
• Az ülést csak a gyermek kivétele
után távolítsa el.
Sohase emelje fel az ülést a kapaszkodónál
fogva.
FIGYELEM: Ez a termék nem használható
futás vagy korcsolyázás közben.
• A hivatalosan előírt tesztelési módok
országonként eltérhetnek. Az USA-ban
és Kanadában érvényben lévő előírások
szerint a Stokke® Xplory® ülést maxi-
mum 16 kg-os, a Stokke® Xplory® Carry
Cot ülést maximum 8 kg-os gyermekek
számára tervezték. Az USÁ-n és Kanadán
kívüli területek esetében:
Az ülés 6 hónapos kortól 3 éves korig
használható (15 kg-os gyermekeknél).
FIGYELMEZTETÉS!
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a baba-
kocsi váza és ülése megfelelően össze
van-e szerelve.
• Az ülés 6 hónaposnál fiatalabb gyerme-
kek számára nem alkalmas.
• Az elágazó pántot mindig a derékövvel
együtt használja.
• Használat előtt gondoskodjon arról, hogy
minden zár be legyen kapcsolva.
FIGYELMEZTETÉS  FONTOS! KÉRJÜK, TARTSA MEG EZT A TÁJÉKOZTATÓT,
KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ! OLVASSA EL ALAPOSAN!
Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás
Világszerte alkalmazandó az Xplory® sport
babakocsik - a továbbiakban termék - esetében
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a min-
denkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények
értelmében, amely törvények országonként
eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít
több jogot annál, mint amelyet a mindenkor
érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utal-
nak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”.
A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi
törvények által biztosított vásárlói jogokat,
amelyek kiegészítik a „Kiterjesztett jótállás”
címszó alatt szereplő jogokat, nem befolyásolja
a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, amelynek székhelye: Håhjem,
N-6260 Skodje, Norvégia, azonban „Kiterjesztett
jótállást” biztosít azon vásárlóinak, akik regiszt-
rálják terméküket a Garancia Adatbázisunkban.
Ez megvalósítható a weboldalunkon keresztül
www.stokke.com/guarantee. Másik módja
ennek, hogy kitöltenek és leadnak egy jótál-
lási nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő
használati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció
esetén jótállási igazolás kerül kibocsátásra,
amelyet elektronikus úton (e-mailen) vagy
hagyományos levélben küldenek el a vásár-
lóknak.
A Garancia Adatbázisunkban történő regiszt-
ráció feljogosítja a tulajdonosokat az alábbi
„Kiterjesztett jótállásra”:
• 3 éves jótállás a termékben lévő bármely
gyártási hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha
a terméket ajándékba kapták vagy használt
állapotban vásárolták meg. Következésképpen
a „Kiterjesztett jótállással” a jótállási időn belül
bárki élhet, aki az adott időpontban a termék
tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemu-
tatja a jótállási igazolást.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei az
alábbiak:
• Szabályszerű használat.
• A terméket csak a rendeltetésszerű célokra
használhatják.
• A termék szokásos karbantartása a karban-
tartási/használati kézikönyv szerint meg-
történt.
• Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett
jótállással”, be kell mutatni a jótállási igazolást
az eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt
vásárlási blokkal együtt. Ez minden további
tulajdonosra is érvényes.
• A termék eredeti állapotában van, a továb-
biakban a szükséges alkatrészeket kizárólag
a STOKKE cégtől szerezték be, és azokat
rendeltetésszerűen használják a termékkel
együtt. Ettől való bármely eltérés kizárólag
a STOKKE előzetes írásos engedélyével lehet-
séges.
• A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem
lett eltávolítva.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem tartal-
mazza:
• A termék alkatrészeinek szokásos változása
(pl. a színváltozás, és az elhasználódás sem).
• Az anyagokban bekövetkező kisebb változá-
sok (pl. az egyes alkatrészek színei közötti
különbség).
• Külső tényezők által okozott hatások
szélsőségei, mint a napsütés/fény, a
hőmérséklet, a páratartalom, a környezet
szennyezés nyezés stb.
• A balesetek miatt bekövetkező változások –
például borulás vagy járdaszegéllyel,
táblákkal, ajtóval vagy egyéb akadállyal
történő ütközés. Ugyanez érvényes abban
az esetben, ha a terméket túlerőltetik, például
a ráhelyezett súly miatt vagy nagyon durva
felületen közlekednek a termékkel.
• Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben,
például a terméket poggyászként szállítják.
• Olyan kár, amely például bármely személy
vagy más tárgyak sérülésének a következ-
tében alakul ki.
• Amennyiben a terméket nem a STOKKE
cég által gyártott kellékekkel szerelték fel, a
„Kiterjesztett jótállás” elévül.
• A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik
azokra a kellékekre, amelyeket a termékkel
együtt vásároltak vagy kaptak meg, vagy azt
követően szereztek be.
A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás” keretében az
alábbiakat vállalja:
• Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy
dönt – megjavítja a hibás alkatrészeket vagy
a teljes terméket (amennyiben szükséges),
feltéve, hogy a terméket visszaszállították a
viszonteladóhoz.
• Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék
esetében állja a STOKKE cégtől a ahhoz a
viszonteladóhoz történő szállítás szokásos
költségét, amelynél a terméket megvették. – A
jótállás értelmében nem állja a vásárló utazási
költségét.
• Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja a
jogát, hogy nagyjából hasonló kivitelezésű
alkatrészekre cseréli a hibás alkatrészeket.
• Amennyiben élnek a jótállással, és abban
az időpontban az adott terméket már nem
gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel
történő helyettesítésre. A cseretermék és az
eredeti termék minősége és értéke
megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”?
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra”
vonatkozó összes kérelmet annál a viszonte-
ladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták.
A kérelmet a hiba észlelése után a lehető legha-
marabb be kell nyújtani, valamint mellékelni
kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási
blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító
igazolást/bizonyítékot, általában úgy, hogy
visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz,
vagy más módon ellenőrzésre átadják azt a
viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi
képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát
kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a
STOKKE kereskedelmi képviselője megállapítja,
hogy a meghibásodást gyártási hiba okozta.
18 STOKKE®XPLORY®STOKKE®XPLORY®19
A
B
✗
C
1B 2 31A
A
B
D
E
Folding
STOKKE™ XPLORY™ back wheels:
1. All four wheels must touch the ground. Do NOT start
by lifting the unit/back wheels to fold them in. (See Figure
1)
2. Push bottom part (B) of the handle on the spine UP,
then – while holding this – press the top part (A) of han-
dle in – and at the same time – lift this handle UP. (See
Figure 2)
3. Now, push with your foot on the lower part of foot-
peddle (C) located at top of the arch. Continue to push
with your foot, while pulling the steering handle towards
you. (See Figure 3)
Unfolding
Сгъване
Задни колела на STOKKE™ XPLORY™:
1. Всичките четири колела трябва да докосват земята.
НЕДЕЙТЕ да започвате с повдигане на уреда/задните
колела, за да ги сгънете (Вижте фигура 1)
2. Натиснете долната част (B) на дръжката на гръбнака
НАГОРЕ, след това – докато я държите – натиснете
горната част (А) на дръжката – и в същото време –
повдигнете тази дръжка НАГОРЕ. (Вижте фигура 2)
3. Сега, натиснете с крака си долната част на
количката (C), намираща се на горната страна на
арката. Продължете да натискане с крака си, докато
издърпвате дръжката за управление към вас. (Вижте
фигура 3)
Разгъване
Задни колела на STOKKE™ XPLORY™:
Издърпайте долната част (B) на дръжката на гръбнака
НАГОРЕ, след това – докато я държите на място –
натиснете горната част (А) на дръжката – и в същото
време – повдигнете главната дръжка за управление
НАГОРЕ и напред. Краката ще се освободят. (Вижте
Složení
Zadní kolečka STOKKE™ XPLORY™:
1. Všechna čtyři kolečka se musejí dotýkat země.
NEZAČÍNEJTE tím, že zdvihnete zadní kolečka jednotky
a složíte je dovnitř. (Viz obrázek 1.)
2. Zatlačte spodní část (B) madla na vodicí tyči směrem
NAHORU, poté – za současného držení – zatlačte horní
část (A) madla dovnitř – a současně – madlo vysuňte
NAHORU. (Viz obrázek 2.)
3. Nyní nohou stiskněte spodní část pedálu (C)
umístěného v horní části obloukové výztuže. Tlačte
nohou dále na pedál a současně vytahujte řidítka
směrem k sobě. (Viz obrázek 3.)
Rozložení
Zadní kolečka STOKKE™ XPLORY™:
Zatlačte spodní část (B) madla na vodicí tyči směrem
NAHORU, poté – za současného držení v této poloze
Hinterachse ausklappen. STOKKE™ XPLORY™
Hinterräder:
1.Alle vier Räder müssen Bodenkontakt haben. FALSCH:
Hinterräder anheben, um sie zusammenzulegen (Abb. 1).
RICHTIG:
2.Den Klemmhebel von unten (B) und oben (A) eindrücken
und ohne Loslassen den Griff hochziehen (Abb. 2).
3.Jetzt mit dem Fuß den Fußhebel (C) oben auf dem Bügel
drücken und in dieser Stellung den Griff zum Körper hin
ziehen (Abb. 3).
Aufstellen
STOKKE™ XPLORY™ Hinterräder:
Den Klemmhebel von unten (B) und oben (A) eindrücken
und ohne Loslassen den Griff hochziehen und nach vorn
schieben (Figur 2). Wenn sich die Arretierung der Räder
beim Aufstellen nicht sofort entriegelt: dem Fußbrett
Sådan foldes produktet sammen
Baghjul på STOKKE™ XPLORY™:
1. Alle fire hjul skal røre jorden. Start IKKE med at løfte
enheden/baghjulene, når du vil folde hjulene ind (se figur
1).
2. Tryk den nederste del af grebet (B) på stangen OP,
og hold delen fast i denne position. Tryk derefter den
øverste del af grebet (A) ind, og løft samtidig det store
styrehåndtag OP (se figur 2).
3. Tryk derefter den nederste del af fodgrebet (C) i top-
pen af buen ind med foden. Fortsæt med at trykke med
foden, mens du trækker styrehåndtaget ind mod dig selv
(figur 3).
Sådan foldes produktet ud
Baghjul på STOKKE™ XPLORY™:
Tryk den nederste del af grebet (B) på stangen OP,
og hold delen fast i denne position. Tryk derefter den
Plegado
Ruedas traseras de STOKKE™ XPLORY™:
1. Las cuatro ruedas deberán estar en contacto con el
suelo. Para plegar las ruedas traseras, NO empezar por
levantarlas/levantar la unidad. (Ver la figura 1).
2. ELEVAR la parte inferior (B) de la manija de la barra
central; después – mantieniéndola sujeta – apretar la
parte superior (A) de la manija y, al mismo tiempo,
LEVANTAR el manillar principal. (Ver la figura 2)
3. A continuación, presionar con el pie la parte inferior
del pedal (C) situado sobre el arco. Seguir presionando
con el pie, a la vez que se tira para sí del manillar princi-
pal. (Ver la figura 3)
Desplegado
Ruedas traseras de STOKKE™ XPLORY™:
Kokoon taittaminen
STOKKE™ XPLORY™ -takapyörät:
1. Kaikkien neljän pyörän tulee koskettaa maahan. ÄLÄ
aloita nostamalla rattaita/takapyöriä, jotta voisit taittaa ne
sisään. (Katso kuva 1).
2. Työnnä rungossa olevan kahvan alaosa (B) YLÖS, pidä
siitä kiinni ja työnnä kahvan yläosa (A) sisään. Nosta
samalla pääohjauskahva YLÖS. (Katso kuva 2).
3. Sen jälkeen paina jalalla jalkavivun alaosaa (C), joka on
kaaren yläosassa. Jatka jalalla painamista ja vedä samalla
ohjauskahva itseäsi kohti. (Katso kuva 3)
Kokoon taitetusta asennosta vapauttaminen
STOKKE™ XPLORY™ -takapyörät:
Työnnä kahvan alaosa (B) YLÖS runkoa pitkin, pidä siitä
ja työnnä kahvan yläosa (A) sisään. Nosta samalla pääo-
hjauskahva YLÖS ja eteenpäin. Jalkaosat vapautuvat.
(Katso kuva 2).
Pliage
Roues arrières de STOKKE ”XPLORY”:
1. Les quatre roues doivent toucher le sol. NE com-
mencez PAS par soulever la poussette/les roues arrières
pour les déplier (voir figure 1).
2. Pousser le bouton (B) de la poignée en position UP, et
tout en le maintenant enfoncé – pousser la partie haute
(A) de la poignée et simultanément lever la barre guidon
en position UP.
3. Du pied pousser la partie basse de la barre (C), con-
tinuer de pousser avec le pied tout en tirant la barre vers
vous
Dépliage
Roues arrières de STOKKE ”XPLORY”:
Pousser le bouton (B) de la poignée en position UP, et
Αναδίπλωση
Πίσω τροχοί του STOKKE™ XPLORY™ :
1. Και οι τέσσερι τροχοί πρέπει να ακουπούν στο
έδαφο. ΜΗΝ ξεκινάτε αναδιπλώνοντα του πίσω
τροχού (βλέπε Εικόνα 1).
2. Πιέζετε το κάτω έρο (Β) τη λαβή στην ακίδα
UP, έπειτα, κρατώντα το πατηένο, πιέζετε το άνω
έρο (Α) τη λαβή προ τα έσα και ταυτόχρονα
ανασηκώνετε αυτή τη λαβή UP. (Βλέπε Εικόνα 2)
3.Τώρα σπρώξτε ε το πόδι σα το κάτω έρο του
πεντάλ (C) που βρίσκεται στην κορυφή του τόξου.
Συνεχίζετε να πιέζετε ε το πόδι σα ενώ τραβάτε τη
λαβή διεύθυνση προ το έρο σα. (βλέπε Εικόνα 3)
Άνοιγμα
Otvaranje
Stražnji kotači STOKKE™ XPLORY™:
1. Sva četiri kotača moraju dodirivati tlo. NE započinjite
podizanjem postroja/stražnjih kotača radi savijanja.
(Vidi sl. 1)
2. Pritisnite donji dio (B) ručke na prečki prema gore,
a zatim, držeći prečku, pritisnite gornji dio (A) ručke
prema unutra i istodobno podignite ručku prema gore.
(Vidi sl. 2)
3. Sada nogom pritisnite donji dio papučice (C) koja se
nalazi na vrhu luka. Nastavite pritiskati nogom i istodo-
bno povucite ručku za vožnju prema sebi.
(Vidi sl. 3)
Zatvaranje
Stražnji kotači STOKKE™ XPLORY™:
STOKKE™ XPLORY™ back wheels:
Pull the bottom part (B) of the handle on the spine UP,
then – while holding this in position – press the top part
(A) of the handle in – and at the same time – lift the main
steering handle UP and forward. The legs will release. (See
Figure 2)
If the unit’s wheels are locked in a folded position and difficult
to release, give the foot-peddle a slight push – with either
your hand or foot - while you unfold the back wheels.
Adjusting the handle, height and angle. Lift the trig-
ger (D) and hold it up while you adjust the handle to
the desired height. The handle height can be adjusted
to any position in a range between 67 and 116 cm/26,4
and 45,7 inch.
The handle can be adjusted to 4 different angles by
pressing the trigger (E) down and rotating the handle.
фигура 2)
Ако колелата на уреда са заключени в сгънато
положение и е трудно да се освободят, натиснете
леко задната част на количката - с ръка или крак -
докато разгъвате задните колела.
Настройка на дръжката, височина и ъгъл.
Повдигнете лоста (D) и го задръжте докато настроите
дръжката на желаната височина. Височината на
дръжката може да бъде настроена в позиция от 67
до 116 см.
Позицията на дръжката може да бъде настроена на 4
различни ъгъла, чрез натискане на лост (Е)надолу и
завъртане на дръжката.
– zatlačte horní část (A) madla dovnitř – a současně –
vysuňte řidítka směrem NAHORU a dopředu. Nožky se
uvolní. (Viz obrázek 2.)
Když jsou kolečka jednotky zajištěna ve složené poloze a
je těžké je uvolnit, lehce zatlačte na pedál – rukou nebo
nohou – dokud se zadní kolečka nesloží.
Úprava držadla, výšky a úhlu.
Zvedněte pojistku (D), držte ji zvednutou a současně
nastavujte držadlo do požadované výšky. Výška držadla
se dá nastavit do polohy v rozsahu 67 až 116 cm.
Po zmáčknutí pojistky a otočení držadla je možné
držadlo nastavit do čtyř různých úhlů.
beim Aufklappen der Hinterräder einen leichten Stoß mit
der Hand oder dem Fuß geben.
Schieber verstellen (Höhe und Winkel). Heben Sie
den Hebel (D) an und stellen Sie gleichzeitig den
Schieber in der Höhe ein (stufenlos 67-116 cm).
Der Winkel des Schiebergriffs lässt sich durch Drücken
des Hebels (E) verstellen (4 verschiedene Winkel).
øverste del af grebet (A) ind, og løft samtidig det store
styrehåndtag OP og frem. Benene frigøres (se figur 2).
Hvis hjulene låses i sammenfoldet position og ikke kan
frigøres, kan du prøve følgende: Tryk let på fodpladen
med enten hånden eller foden, mens du folder baghju-
lene ud.
Indstilling af styr, højde og vinkel. Løft grebet (D)
og hold det oppe medens du indstiller styret til ønsket
højde i den trinløse justering. Styrhøjde 67-116 cm.
Styrvinkelen indstilles til ønsket brugssituation ved at
presse greb (E) ned og rotere styret. Styret har 4 forskel-
lige vinkelpositioner.
ELEVAR la parte inferior (B) de la manija de la barra central;
después, – manteniéndola sujeta – apretar la parte supe-
rior (A) de la manija – y, al mismo tiempo – LEVANTAR el
manillar principal, orientándolo hacia el frente. Las patas se
desplegarán. (Ver la figura 2)
Si la unidad bloquea las ruedas en la posición plegada,
haciendo difícil soltarlas: Intentar presionar ligeramente el
reposapiés – con la mano o con el pie – al tiempo que se
despliegan las ruedas traseras.
Ajuste de la altura y el ángulo de inclinación del
manillar. Levantar la palanca (D) y mantenerla en alto
mientras se ajusta el manillar a la altura deseada. La altura
del manillar es regulable entre 67 y 116 cm.
El ángulo de inclinación del manillar se ajusta en 4 posi-
ciones desbloqueándolo al pulsar en el dispositivo (E)
y virándolo.
Jos rattaiden pyörät lukittuvat taitettuun asentoon, josta
niitä on hankala vapauttaa: Kokeile työntämällä jalkalevyä
kevyesti – joko kädellä tai jalalla – ja vapauta samalla taka-
pyörät kokoon taitetusta asennosta.
Työntökahvan kulman ja korkeuden säätäminen.
Nosta ylös painike (D) ja pidä se nostettuna samalla kun
asetat sen haluamaasi korkeuteen. Kahvan voi asettaa
mihin tahansa asentoon säätövälillä 67-116 cm.
Kahvan voi säätää neljään eri kulmaan painamalla ja pyörit-
tämällä kahvaa.
tout en le maintenant enfoncé – pousser la partie haute
(A) de la poignée et simultanément lever la barre en posi-
tion UP vers l’avant (voir figure 2)
Si les roues sont bloquées en position repliée et devien-
nent difficiles à relâcher : pousser légèrement la barre du
repose-pieds, de la main ou du pied, tout en dépliant
les roues arrières.
Réglage de la hauteur et de l’angle de la poignée.
Lever la languette plastique (D) et la maintenir ainsi tout
en réglant à la hauteur désirée. Elle peut être positionnée
à n’importe quelle hauteur sur une échelle de 67 à 116
cm//26,4 à 45,7 inch.
Son inclinaison est en outre réglable selon 5 angles :
appuyer sur le bouton poussoir (E) en effectuant une
rotation.
Πίσω τροχοί του STOKKE™ XPLORY™:
Τραβάτε το κάτω έρο (Β) τη λαβή στην ακίδα UP,
έπειτα – ενώ το κρατάτε σε αυτήν τη θέση – πιέζετε το
άνω έρο (Α) τη λαβή προ τα έσα – και ταυτόχρονα
ανασηκώνετε την κύρια λαβή κατεύθυνση UP και προ
τα επρό. Τα πόδια απελευθερώνονται. (βλέπε Εικόνα
2) Αν οι τροχοί κλειδωθούν αναδιπλωένοι και είναι
δύσκολο να του ανοίξετε, σπρώξτε ελαφρά το πεντάλ -
είτε ε το χέρι είτε ε το πόδι - ενώ ανοίγετε του πίσω
τροχού.
Pritisnite donji dio (B) ručke na prečki prema gore, a
zatim, držeći prečku u tom položaju, pritisnite gornji dio
(A) ručke prema unutra i istodobno podignite glavnu
ručku prema gore i unaprijed. Noge će se osloboditi.
(Vidi sl. 2)
Ako su kotači postroja blokirani u zatvorenom položaju
i teško ih je osloboditi, neznatno gurnite papučicu bilo
rukom ili stopalom dok otvarate stražnje kotače.
Namještanje ručke, visine i kuta.
Podignite polugu (D) i istodobno namjestite ručku na
željenu visinu. Ručka se može namjestiti na visinu od
67 do 116 cm.
Kut ručke može se namjestiti u 4 položaja. Dovoljno je
da pritisnete polugu (E) i zakrenete ručku.
Összehajtás
STOKKE™ XPLORY™ hátsó kerekek:
1. Mind a négy keréknek érintkeznie kell a földdel. Az
összehajtogatás elkezdésekor NE emelje fel a kocsit
vagy a hátsó kerekeket (lásd 1. ábra)!
2. Nyomja felfelé a kar alsó részét (B), tartsa benyomva,
majd eközben nyomja be a kar felső részét (A), és emelje
fel a kart. (Lásd 2. ábra)
3. Ezt követően lábával nyomja be a hátsó kerék ívének
tetején található lábpedál alsó részét (C). A lábával fo-
lyamatosan nyomja a hátsó kereket, és eközben húzza
maga felé a tolókart. (Lásd 3. ábra)
Kinyitás
STOKKE™ XPLORY™ hátsó kerekek:
Húzza fel a kar alsó részét (B), tartsa így, majd eközben
ENG
BG
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
ENG
BG
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
nyomja be a kar felső részét (A), emelje fel a tolókart és
húzza előre. Ekkor a hátsó kerekek helyükre kerülnek.
(Lásd 2. ábra)
Amennyiben a kocsi kerekei összehajtott állapotban
rögzültek, és nehéz kiengedni, a kinyitás közben a hátsó
kerekeket tartó ívet egy kicsit nyomja meg a kezével
vagy a lábával.
A tolókar magasságának és dőlésszögének beál-
lítása.
Húzza fel a billenőkart (D) és állítsa be a kívánt magas-
ságot. A tolórúd magasságát 67-116 cm között állít-
hatja.
A tolókar dőlésszögét négy előre beállított érték közül
választhatja ki. Ehhez nyomja meg a billenőkart (E) és
forgassa el a tolókart.