Stokke Crusi User manual

Stokke®Crusi™Sibling Seat Kit
Stokke®Crusi™Adapter Kit
USER GUIDE GB
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد AE
BG
⫼᠊ᣛ CN Trad.
⫼᠋ᣛ CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
BRUGSANVISNING DK
INSTRUCCIONES DE USO ES
KÄYTTÖOHJE FI
NOTICE D’UTILISATION FR
ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU
שומיש תוארוה IL
GUIDA UTENTI IT
使用説明書 JP
ຫဧ໕ KR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
BRUKSANVISNING NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
GHIDUL UTILIZATORULUI RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS
RU
BRUKSANVISNING SE
NAVODILA ZA UPORABO SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK
KULLANIM KILAVUZU TR
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO USA-ES
NOTICE D’UTILISATION CAN-FR
USER GUIDE AU

x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Items included – Stokke® Crusi™Sibling Seat Kit
ﻦﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻗط // Комплект седалка за второ дете // ঠԡᑻộ༫ӊ // ܘྤᑻộ༫ӊ // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde
// Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat
csomag // לש םיחאה בשומ תכרע // Kit seggiolino per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ // サブシートキット // 㐐⽈⫵G 㐐䏬G䇘䏬 // Duo Zitje Kit // Søskensetesett // Zestaw fotelika Stokke®
Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Cadeira para irmã(o) // Setul de scaun Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье Stokke® для второго ребенка,
в комплекте // Syskonsitspaket // Komplet za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckej sedačky Stokke® Crusi™ // Kardeş Koltuğu Kiti // Сидіння для
близнюків Stokke® Crusi™ у комплекті.
Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Adapter Kit
ﻦﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻘﻃ // Комплект адаптер за второ дете // ঠԡᑻộ䕀఼༫ӊ // ܘྤᑻộ䔝఼༫ӊ // Adaptérová sada sourozeneckého sedátka // Geschwistersitz-Adapterkit //
Adaptertilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit adaptador para el asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarussovitin // Kit d'adaptation pour le siège deuxième enfant
// Σετ προσαρμογέα καθίσματος αδερφού // Komplet adaptera za sjedalicu za blizance // Sibling Adapter csomag // לש םאתמה תכרע // Kit adattatore per fratellino o sorellina
Stokke® Crusi™ // サブアダプターキット // 㐐⽈⫵G 㛨⑅䉤G䇘䏬 // Duo Adapter Kit // Adaptersett for søskensete // Zestaw adaptera Stokke® Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Adaptador
para irmã(o) // Setul adaptor Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Adapter za blizance // Переходник Stokke® для дополнительного сиденья для второго ребенка, в
комплекте // Syskonadapterpaket // Komplet z adapterjem za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckého adaptéra Stokke® Crusi™ // Kardeş
Adaptörü Kiti // Комплект перехідників до сидіння для близнюків Stokke® Crusi™.
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // Ⳃ䣘 // Ⳃᔩ // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
㵜⥴ // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Attach adapter + footboard 4
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // ᅝ㺙䕀఼ 㛮䏣ᵓ// ᅝ㺱䔝఼㝇䏣 // Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den
Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalev y // Attacher adaptateur+ repose -pied // Σύνδεσηπροσαρμογέα
+ σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // םיילגרה חולו םאתמה רוביח // Fissaggio adattatore + pedana // アダプターとフットボードの
取り付け // 㛨⑅䉤Rⵐ䑄G 㣙㵝 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador + repousa-pés // Prinderea
adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za
noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
Stokke® Crusi™ Sibling Seat 10
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // ঠԡᑻộ// ܘྤᑻộ // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième
enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // םיחא בשומ // Seggiolino per il fratellino o la sorellina // サブシート // 㐐⽈⫵G㐐䏬 // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla
rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega
otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat 12
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // ᑻộ // ᑻộ // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // シート // 㐐䏬 // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira
// Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat angle 16
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // ᑻộ㾦ᑺ // ᑻộ㾦ᑺ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος //
Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta // シートの角度 // 㧀㉑䑄Gᴵ⓸ // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння.
Stokke® Crusi™ Carry Cot 18
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ⴵ㇂ // ᄄܦⴵ㈗ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta //
キャリーコット // 㙸ὤG㾜 // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana
kucağı // Переносна люлька.
Stokke® iZi Sleep™ Car Seat 19
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // ≑䔺ܓスᑻộ // ≑䒞ᑻộ // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto //Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica
// Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto // カーシート // 㾨㐐䏬 // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
Stokke® iZi Go™ Car Seat 20
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // ≑䔺ܓスᑻộ // ≑䒞ᑻộ // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto //Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica
// Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto // カーシート // 㾨㐐䏬 // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // 䄺 25 // 䄺 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34
// Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 // 警告 38 // Ḕ 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 //Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AUWarning 55
2 3
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
2

21
Attach adapter + footboard
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // ᅝ㺙䕀఼㛮䏣ᵓ// ᅝ㺱䔝఼㝇䏣// Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte
// Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése //
םיילגרה חולו םאתמה רוביח// Fissaggio adattatore + pedana // アダプターとフットボードの取り付け // 㛨⑅䉤Rⵐ䑄G㣙㵝 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador
+ repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie
adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
+
+
4 5
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
4 5

1 2
clickclick
click
34
6 7
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
6 7

65
8 9
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
8 9

click
click
✓
Stokke® Crusi™Sibling Seat
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // ঠԡᑻộ// ܘྤᑻộ // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za bli-
zance // Testvérülés // // Seggiolino per il fratellino o la sorellina // サブシート // 㐐⽈⫵G 㐐䏬 // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance //
Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
12
10 11
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
10 11

✓✗
Stokke® Xplory® & Crusi™Seat
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // ᑻộ// ᑻộ // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // シート // 㐐䏬 // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel //
Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
WARNING: Do not use Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat facing forward when used in
combination with sibling seat!
مﺎﻣﻸﻟ ًﺎﻬﺟﻮﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ Stokke® Xplory® ﺪﻌﻘﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ ًﺎﻌﻤﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте седалката Stokke
Xplory обърната напред, когато я използвате в комбинация
със седалка за второ дете!
CN Simpl: 䄺˖ᔧStokke XploryᑻộϢঠԡᑻộ㒘ড়Փ
⫼ᯊˈϡ㛑ᇚ䆹ᑻộ䴶ᳱࠡՓ⫼ʽ
CN Trad: 䄺˖䜡ড়ܘྤᑻộՓ⫼ᰖˈϡ㛑ᇛStokke
Xploryᑻộ䴶ᳱࠡՓ⫼ʽ
CZ: VAROVÁNÍ: Při použití se sourozeneckým sedátkem
neotáčejte sedačku Stokke Xplory směrem dopředu!
DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz
darf der Stokke Xplory Sitz nicht in Fahrtrichtung eingesetzt
werden!
DK: ADVARSEL: Stokke Xplory-sædet må ikke være fremadv-
endt, når det bruges sammen med søskendesædet.
ES: CUIDADO: No usar el asiento Stokke Xplory orientado hacia
delante cuando se use el asiento para hermanos.
FI: VAROITUS: Älä aseta Stokke Xplory -istuinta kasvot menosu-
untaan, kun sitä käytetään yhdessä sisarusistuimen kanssa!
FR: ATTENTION : N'orientez pas le siège Stokke Xplory face vers
l'extérieur lorsque vous utilisez le siège pour deuxième enfant!
GR: WARNING: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα Stokke Xplory στραμμένο προς τα εμπρός, όταν
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού!
HR: UPOZORENJE: Ne koristite sjedalicu Stokke Xplory okre-
nutu prema naprijed u kombinaciji sa sjedalicom za blizance!
HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne használja a
Stokke Xplory ülést menetirányba szerelve!
רשאכ המידק םינפה םע Stokke Xplory בשומה תא םקמל רוסא :הרהזא
!םיחא בשומ םע בולישב שומיש וב השענ
IT: AVVERTENZA: non rivolgere il seggiolino Stokke Xplory
fronte mondo quando lo si usa insieme al seggiolino per il
fratellino o la sorellina!
JP: 警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、StokkeXplory
シートを前向きにして使用しないでください!
KR: ḔaGzGG㐐䏬⪰G㐐⽈⫵G㐐䏬㝴G㦤䚝䚌㜠G㇠㟝䚔G
⚀G㚒㯱㡸G䛙䚌⓸⦑G䚌㫴G⫼㐡㐐㝘H
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het zitje van de Stokke Xplory
in de voorwaartse richting als deze gecombineerd wordt met
het duozitje.
NO: ADVARSEL: Ikke bruk Stokke Xplory-setet vendt framover
når det brukes i kombinasjon med søskensete!
PL: OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać fotelika Stokke Xplory przodem
do kierunku jazdy, jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa!
PT: AVISO: Não utilize a cadeira do Stokke Xplory voltada para a
frente se estiver combinada com a cadeira da(o) irmã(o)!
RO: ATENŢIE: Nu orientaţi spre înainte scaunul Stokke Xplory
când îl folosiţi în combinaţie cu scaunul pentru al doilea copil!
RS: UPOZORENJE: Nemojte koristiti Stokke Xplory sedište
okrenuto prema napred kada ga koristite u kombinaciji sa
sedištem za blizance!
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разворачивайте сиденье Stokke
Xplory лицом по направлению движения, когда установлено
дополнительное кресло для второго ребенка!
SE: VARNING! Använd inte Stokke Xplory-sittdelen framåtvänd
när den används i kombination med syskonsits!
SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega
otroka, ne namestite sedeža Stokke Xplory tako, da je obrnjen
naprej.
SK: VÝSTRAHA: Sedačku Stokke Xplory smerujúcu dopredu
nepoužívajte v kombinácii so súrodeneckou sedačkou!
TR: UYARI: Kardeş koltuğuyla birlikte kullanıldığında Stokke
Xplory koltuğunu öne dönük şekilde kullanmayın!
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовувати сидіння Stokke
Xplory у напрямку руху, якщо воно використовується разом
із сидінням для близнюків!
AE:
IL:
12 13
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
12 13

✓✗
WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
that has cover under footboard! Seat from serial number 280000.
New footboard can be bought separately.
ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ًﺎﻌﻤﺠﻣ ﰲﺎﺿﻹاﺪﻌﻘﳌا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺴﻠﺴﳌا ﻢﻗﺮﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻘﳌا !ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻔﺳأ ءﺎﻄﻏ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا Stokke Xplor y
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻣﺪﻘﻠﻟ ﺪﻳﺪﺟ ﺪﻨﺴﻣ ءاﴍ ﻦﻜ .280000
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте седалката за второ
дете само в комбинация със седалката Stokke Xplory, която
има калъф под поставката за крака! Седалка със сериен
номер от 280000. Нови поставки за крака могат да се
закупят отделно.
CN Simpl: 䄺˖ঠԡᑻộা㛑Ϣ㛮䏣ᵓϟ᳝䙂ᣵ⠽ⱘ
Stokke Xploryᑻộ㒘ড়Փ⫼ʽᑣ߫োЎ280000ⱘᑻộ
ᮄ㛮䏣ᵓৃ䌁фDŽ
CN Trad: 䄺˖ܘྤᑻộা㛑㝇䏣ϟ᳝䙂㺱㕂ⱘ
6WRNNH;SORU\ᑻộ䜡ড়Փ⫼ʽᑻộᑣ߫㰳㞾280000䍋DŽ
ᮄ㝇䏣ৃ䋐䊋DŽ
CZ: VAROVÁNÍ: Sourozenecké sedátko používejte pouze
v kombinaci se sedačkou Stokke Xplory, která má kryt pod
opěrkou na nohy (sedačka od sériového čísla 280000)! Novou
opěrku na nohy lze zakoupit samostatně.
DE: WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Geschwistersitz nur in
Kombination mit einem Stokke Xplory-Sitz, der unterhalb der
Fußstütze eine Abdeckung hat. Sitze ab Seriennummer 280000.
Neue Fußstützen sind separat erhältlich.
DK: ADVARSEL: Brug kun søskendesædet sammen med et
Stokke Xplory-sæde, der har beklædning under fodstøtten!
Sæde fra serienummer 280000. En ny fodstøtte kan købes
separat.
ES: CUIDADO: Sólo usar el asiento para hermanos con el
asiento Stokke Xplory con protección bajo el reposa pies.
Asiento con número de serie 280000. Se puede comprar un
nuevo reposa pies por separado.
FI: VAROITUS: Käytä sisarusistuinta vain yhdessä Stokke Xplory
-istuimen kanssa, jonka jalkalevyn alla on suojus! Tällaisen
istuimen sarjanumero on 280000. Uusi jalkalevy voidaan ostaa
erikseen.
FR ATTENTION : Utilisez le siège pour deuxième enfant unique-
ment avec le siège Stokke Xplory qui dispose d'une protection
en dessous du repose-pied. Il s’agit des sièges à partir du
numéro de série 280000. Il est possible d’acheter un nouveau
repose-pied séparément.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού
μόνο σε συνδυασμό με κάθισμα Stokke Xplory που διαθέτει
κάλυμμα κάτω από το σκαλί ανόδου! Κάθισμα με σειριακό
αριθμό από 280000. Νέο σκαλί ανόδου πωλείται ξεχωριστά.
HR: UPOZORENJE: Sjedalicu za blizance koristite samo u
kombinaciji sa sjedalicom Stokke Xplory koja ima zaštitu ispod
uporišta za noge! Sjedalice od serijskog broja 280000 nadalje:
novo uporište za noge možete kupiti zasebno.
HU: FIGYELEM: Csak olyan Stokke Xplory üléssel kombinálva
használja a testvérülést, amelyen van fedél a lábtámasz alatt!
280000-rel kezdődő sorozatszámú ülések. Az új lábtámasz
külön beszerezhető.
בשומ םע בולישב קר םיחאה בשומב שמתשה :הרהזא
רפסמהש בשומ !יוסיכ םייק ולש םיילגרה חולל תחתמש Stokke Xplory
.שדח םיילגר חול דרפנב תונקל ןתינ .280000 אוה ולש ירודיסה
IT: AVVERTENZA: utilizzare il seggiolino per il fratellino o la
sorellina solo insieme al seggiolino Stokke Xplory provvisto
di copertura sotto la pedana! Seggiolini dal numero di serie
280000: la nuova pedana può essere acquistata separatamente.
JP:
警告:サブシートは必ず、フットボードの下にカバーの付いた
StokkeXploryシートと組み合わせてご使用ください!シリアル番号
280000のシートです。新しいフットボードは別途ご購入いただけ
ます。
KR: ḔaG㐐⽈⫵G㐐䏬⏈Gⵐ䑄G㙸⣌㜄G䀘ⶸᴴG㢼⏈GzGG
㐐䏬㝴G㦤䚝䚔G⚀⬀G㇠㟝䚨㚰G䚝⏼␘HG㢰⥜ⶼ䝬GY_WWWWⶼG㢨䟸㢌G
㐐䏬UGㇼGⵐ䑄㡴Gⷸ⓸⦐GẠ㢹䚔G㍌G㢼㏩⏼␘U
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het duozitje alleen in combi-
natie met een Stokke Xplory zitje met bescherming onder de
voetensteun! Geschikt voor zitjes vanaf serienummer 280000.
Een nieuwe voetensteun is los verkrijgbaar.
NO: ADVARSEL: Bruk bare søskensetet i kombinasjon med
Stokke Xplory-seter som har deksel under fotbrettet! Seter med
serienummer 280000 og framover. Nye fotbrett kan kjøpes
separat.
PL: OSTRZEŻENIE: Używać fotelika dla rodzeństwa tylko w
połączeniu z fotelikiem Stokke Xplory wyposażonym w osłonę
znajdującą się pod podnóżkiem! Modele fotelików od numeru
seryjnego 280000. Nowy podnóżek można nabyć oddzielnie.
PT: AVISO: Apenas utilize a cadeira da(o) irmã(o) em combi-
nação com a cadeira do Stokke Xplory que tenha resguardo
por baixo do repousa-pés! Cadeira a partir do número de
série 280000. Pode ser adquirido um novo repousa-pés em
separado.
RO: ATENŢIE: Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în
combinaţie cu un scaun Stokke Xplory care are o protecţie sub
suportul pentru picioare! Aceste scaune încep cu numărul de
serie 280000. Noul suport pentru picioare poate achiziţionat
separat.
RS: UPOZORENJE: Sedište za blizance koristite samo u
kombinaciji sa Stokke Xplory sedištem koje ima poklopac
ispod oslonca za noge. Sedište od serijskog broja 280000. Novi
oslonac za noge se može kupiti posebno.
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте дополнительное
кресло для второго ребенка только с сиденьем Stokke
Xplory, имеющим защитный чехол под подножкой! Сиденье
с серийным номером выше 280000. Новую подножку можно
приобрести отдельно.
SE: VARNING! Använd endast syskonsitsen i kombination med
Stokke Xplory-sittdelar som har skydd under fotbrädan! Sittde-
lar från serienummer 280000. Ny fotbräda kan köpas separat.
SI: OPOZORILO: dodatni sedež za starejšega otroka uporabite
samo s sedežem Stokke Xplory, ki ima pokrov pod naslonjalom
za noge! Sedeži od serijske številke 280000 naprej. Novo
naslonjalo za noge je posebej dobavljivo.
SK: VÝSTRAHA: Súrodeneckú sedačku používajte iba v
kombinácii so sedačkou Stokke Xplory, ktorá má kryt pod pod-
perou nôh! Sedačka od sériového čísla 280000. Novú podperu
nôh si môžete zakúpiť si samostatne.
TR: UYARI: Kardeş koltuğunu, yalnızca ayaklığının altında kapak
olan Stokke Xplory koltuğu ile birlikte kullanın. Seri numarası
280000'den itibaren olan koltuklar. Yeni ayaklık ayrıca satın
alınabilir.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використовувати сидіння для
близнюків тільки разом із сидінням Stokke Xplory, що має
накладку під підніжкою! Сидіння з серійним номером від
280000. Нову підніжку можна придбати окремо.
AE:
IL:
14 15
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
14 15

Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // ᑻộ㾦ᑺ // ᑻộ㾦ᑺ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז //
Angolo di seduta // シートの角度 // 㧀㉑䑄Gᴵ⓸ // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky //
Koltuk açısı // Кут сидіння.
click
click
12 3
16 17
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
16 17

Stokke® Crusi™Carry Cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ⴵ㇂// ᄄܦⴵ㈗ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta // キャリーコット // 㙸ὤG㾜 // Reiswieg // Bærebag
// Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька.
Stokke® iZi Sleep™Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил ≑䔺ܓスᑻộ// ≑䒞ᑻộ// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto //Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés //בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // 㾨㐐䏬 // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
18 19
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
18 19

✓✗
WARNING: Do not rotate carry handle down when used in combination with the
Stokke® Crusi™ Sibling Seat, it will cause a dangerous situation!
ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ ًاﻊﻤﺘﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ رﺪﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﻄﺧ ﻊﺿو ﰲ ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ فﻮﺴﻓ ،ﰲﺎﺿﻹا
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не завъртайте дръжката за носене
надолу, когато седалката се използва в комбинация със
седалка за второ дете, тъй като това може да доведе до
опасна ситуация!
CN Simpl: 䄺˖Փ⫼ঠԡᑻộᯊϡ㛑ϟᮟ䕀ᡞˈ
䖭ḋӮ䴲ᐌ䰽ʽ
CN Trad : 䄺˖ܘྤᑻộ䜡ড়Փ⫼ᰖϡ㛑ᇛᡞᮟ䔝
ϟˈ䗭᳗䴲ᐌ䱾ʽ
CZ: VAROVÁNÍ: Při použití v kombinaci se sourozeneckým
sedátkem neotáčejte držadlo sedačky dolů, aby nedošlo k
nebezpečné situaci!
DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz
darf der Tragegri nicht nach hinten geklappt werden, da dies
die Sicherheit beeinträchtigt!
DK: ADVARSEL: Sæt ikke bærehåndtaget ned, når vognen
bruges med søskendesædet, da det kan være farligt!
ES: CUIDADO: No bajar la manija cuando se usa en conjunto
con el asiento para hermanos ya que puede ser peligroso.
FI: VAROITUS: Älä käännä kantokahvaa alas käytettäessä
yhdessä sisarusistuimen kanssa. Muutoin voi aiheutua
vaaratilanne!
FR: ATTENTION : N'abaissez pas la poignée de transport du
siège lorsque vous l'utilisez avec le siège pour deuxième enfant.
Cela pourrait être dangereux.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τη λαβή μεταφοράς
προς τα κάτω, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το
κάθισμα αδερφού, καθώς έτσι ενδέχεται να υπάρξει κίνδυνος!
HR: UPOZORENJE: Ne spuštajte ručku za nošenje ako sjedalicu
koristite u kombinaciji sa sjedalicom za blizance, jer time
možete prouzročiti opasnost!
HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne fordítsa lefelé a
fogantyút, mert az így veszélyes lehet!
יפלכ האישנה תידי תא בבוסל רוסא ,םיחא בשומ םע דחי שומישב :הרהזא
!ןכוסמ בצמ לש תורצוויהל ליבות וז הלועפ :הטמ
IT: AVVERTENZA: non ruotare la maniglia di trasporto verso
il basso se si usa il seggiolino per il fratellino o la sorellina,
potrebbe essere pericoloso!
JP: 警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、キャリーハンド
ルを下に回さないでください。危険な状態になります!
KR: ḔaG㐐⽈⫵G㐐䏬㝴G㦤䚝䚌㜠G㇠㟝䚔G⚀⏈G㠸䜌䚐Gㇵ䞝㢨G㈑
ὬG㍌G㢼㡰⦐G㟨ⵌ㟝G㋄㣕㢨⪰G㙸⣌⦐G─⫠㫴G⫼㐡㐐㝘H
NL: WAARSCHUWING: De draagbeugel van de autostoel mag
nooit omlaag staan als u deze gebruikt met het duozitje. Dit
kan leiden tot gevaarlijke situaties!
NO: ADVARSEL: Ikke roter bærehåndtaket ned når det brukes i
kombinasjon med søskensetet; det vil føre til en farlig situasjon!
PL: OSTRZEŻENIE: Jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa,
nie ustawiać rączki do przenoszenia w pozycji do dołu,
ponieważ spowoduje to niebezpieczeństwo!
PT: AVISO: Não gire a pega da cadeira para baixo quando esta
estiver a ser utilizada em combinação com a cadeira da(o)
irmã(o), pois poderá causar uma situação perigosa!
RO: ATENŢIE: Nu rotiţi în jos mânerul pentru transport când
utilizaţi combinaţia cu scaunul pentru al doilea copil, este o
poziţie periculoasă!
RS: UPOZORENJE: Nemojte rotirati ručicu za nošenje prema
dole kada koristite kombinaciju sa sedištem za blizance, to je
opasno!
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поворачивайте ручку для
переноски люльки вниз при использовании на шасси с
установленным дополнительным сиденьем для второго
ребенка, это опасно!
SE: VARNING! Rotera inte bärhandtaget neråt vid användning
i kombination med syskonsitsen – det kan skapa en farlig
situation!
SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega
otroka, ne obračajte ročaja košare navzdol, saj bi lahko bilo to
nevarno.
SK: VÝSTRAHA: Pri používaní v kombinácii so súrodeneckou
sedačkou neotáčajte prenosnú rukoväť nadol, keďže v
dôsledku toho vznikne nebezpečná situácia!
TR: UYARI: Kardeş koltuğu ile birlikte kullanıldığında taşıma
kolunu aşağıya döndürmeyin. Tehlikeli durumlara neden olabilir!
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не повертати униз ручку для
перенесення під час її використання з сидінням для
близнюків, оскільки це може створити небезпечну ситуацію!
AE:
IL:
Stokke® iZi Go™Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил ≑䔺ܓスᑻộ// ≑䒞ᑻộ// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto //Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés //בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // 㾨㐐䏬 // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
20 21
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
20 21

:ﺮ ﻳﺬ ﺤ ﺗ
•.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ •ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ •ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ •.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ •ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا •ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
•.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ •وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ •ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ •ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو •ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ •ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ •ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا •ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو •ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ﰲ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ •ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ •ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﻟا – ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
•.ﻢﺠﻛ ١٥ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ •.ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﴅﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﰲ ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ •.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ •.ﻢﺠﻛ ٢ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ •.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
•.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ •.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ •.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ •.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
WARNING
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all locking devices are engaged
before use.
• To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system.
• Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
• This product is not suitable for running or
skating.
• Do not use if any part is broken, torn or
missing.
• Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands
on the stroller handles at all times during
operation.
• Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks,
curbs, steps, cobble stone, etc.).
• Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park
the stroller on at, even ground.
• Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide
prior to use. Ensure that all users have the
necessary physical capabilities and experience
to operate this stroller.
• Never use the stroller on escalators.
• Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
• Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
• Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving
parts when making adjustments.
• Do not use the stroller seat unit as a car seat.
• Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling
seat in combination with the Stokke® original
products specied in this User Guide.
Important information
• This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
• For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
• The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
• Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
• Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
• The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
• The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
• Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
• Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
22 23
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

BG
Важна информация
• Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг.
• При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената
позиция.
• При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
• Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
• Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалка-
та и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната
стабилност.
• Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
• В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена.
• Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
• Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от произ-
водителя.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
• Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
• При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от
него, за да избегнете нараняване.
• Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
• Винаги използвайте системата за
обезопасяване (само за модула на
седалката).
• Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката
или устройствата за прикрепване към
седалката на автомобила са правилно
закрепени.
• Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
• Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
• Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате.
По време на употреба винаги хващайте
дръжките на детската количка с двете си
ръце.
• Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или
в близост до неравна повърхност (дупки,
пукнатини, бордюри, стъпала, павирани
участъци и т.н.).
• Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор
върху неравна повърхност или наклон.
Винаги активирайте устройството за
спиране на детската количка върху плоска,
равна повърхност.
• Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали
напълно предупрежденията и указанията в
това ръководство за употреба. Уверете се,
че всички потребители имат необходимите
физически способности и опит за
използване на тази детска количка.
• Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
• Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен
транспорт, например автобус, влак и т.н.
• Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари
може да доведе до повреда или счупване
на детската количка. Прочетете указанията.
• Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате
детската количка, винаги дръжте детето на
разстояние от всички движещи се части.
• Не използвайте модула на седалката за
детска количка като седалка за автомобил.
• Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка
за автомобил. Използвайте седалката
за второ дете само в комбинация с
оригиналните продукти на Stokke®,
посочени в това ръководство за употреба.
䄺˖
䄺˖
噝ᔧܓスЬതᯊˈⳟᡸҎϡ㽕⾏ᓔDŽ
噝ᡞϞᬒ㕂ӏԩ䋳䕑䛑ৃ㛑
Ӯᕅડѻકⱘ〇ᅮᗻˈᇐ㟈ߎ⦄
䰽⢊މDŽ
噝Փ⫼䔺䕚ࠡˈ⹂ֱ᠔᳝䫕ᅮ㺙㕂
䛑Ꮖ໘Ѣ䫕ᅮ⢊ᗕDŽ
噝ᔧܓスЬതᯊˈᖙ乏Փ⫼ᅝܼ
ᏺDŽ
噝䇋ҙՓ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊDŽ
噝ᅝ㕂ᢅ䍄ᄽᄤᯊˈ䇋ࡵᖙᓔ
ذ䔺䯌DŽ
噝ྟ㒜Փ⫼ᅝܼᏺ
噝Փ⫼䔺ᯊˈ㽕ྟ㒜ᅠܼࠊ
ԣᅗDŽՓ⫼䖛Ёˈঠ㽕ϔⳈ
ᦵԣ䔺ᡞDŽ
噝ϡᑇᭈⱘ䏃䴶Ϟ˄⋲えǃ㓱
䱭ǃ䏃⊓ǃ吙ㄝ˅䖭⾡䏃䴶
ᮕՓ⫼䔺ᯊˈ㽕סࡴᇣᖗDŽ
噝ߛ࣓≵Ҏ✻ⳟⱘᚙމϟᇚ
䔺ذ䴴ϡᑇⱘ䏃䴶᭰വ
ϞDŽྟ㒜ᇚ䔺ذ䴴ᑇᭈⱘ
䏃䴶ϞDŽ
噝ϡ㽕䅽ӏԩҎՓ⫼䔺ˈ䰸䴲
ҪӀՓ⫼ПࠡᏆ䯙䇏ᑊᅠܼ
ⶹ䘧ᴀ⫼᠋ᣛЁⱘ䄺䇈
ᯢDŽ⹂ֱ᠔᳝⫼᠋Փ⫼ℸ
䔺ᯊ᠔䳔ⱘԧ㒣偠DŽ
噝ߛ࣓㞾ࡼᡊẃϞՓ⫼
䔺DŽ
噝ߛ࣓䅽ܓスࡼ䔺⥽㗡
݊䰘䖥⥽㗡DŽ
噝݀ѸᎹ˄བ݀݅≑ 䔺ǃ☿䔺
ㄝ˅ϞՓ⫼ 䔺ᯊ㽕סࡴᇣ
ᖗDŽ
噝䍙䋳䕑ǃᡬϡᔧՓ⫼㒣ᡍ
ޚⱘ䜡ӊৃ㛑Ӯᤳണ↕ണ䆹
䔺䕚DŽ䇋䯙䇏䇈ᯢDŽ
噝ᡬ䔺䕚ᯊߛ࣓䅽ᄽᄤ䴴䖥DŽ
䇗ᭈ䔺䕚ᯊˈ㽕䅽ᄽᄤ䖰⾏᠔᳝
⿏ࡼⱘ䳊ӊDŽ
噝ߛ࣓ᇚ䔺ᑻộ⫼≑䔺ᑻ
ộDŽ
噝བᵰՓ⫼≑䔺ᑻộ䗖䜡఼ˈߛ࣓
Փ⫼ৠ㉏ᑻộDŽৠ㉏ᑻộাৃϢ
ᴀ⫼᠋ᣛЁᣛᅮⱘ672..(嘐
㺙ѻક㒧ড়Փ⫼DŽ
噝ᴀѻકϡ䗖ড়䎥ℹ⒥ބᯊՓ
⫼DŽ
噝ߛ࣓ᇚ䆹ѻકϢ672..(
㤤ⱘӏԩ䜡ӊ㒧ড়Փ⫼DŽ
䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䇋Ҩ㒚䯙䇏䇈ᯢˈᑊϨ䇋ཹֱᄬկҹৢখ✻DŽ
䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䇋Ҩ㒚䯙䇏䇈ᯢˈᑊϨ䇋ཹֱᄬկҹৢখ✻DŽ
䙉✻䖭ѯ䇈ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䋷ӏ
䙉✻䖭ѯ䇈ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䋷ӏ
DŽ
䞡㽕ֵᙃ
䞡㽕ֵᙃ
噝ᴀѻકᑨᅮᳳ䖯㸠Ẕᶹǃ㓈ᡸ⏙⋫DŽ
噝ᡓ䞡䜡ӊܕ䆌ⱘ᳔䋳䕑ᰃ݀᭸DŽ
噝ᴀѻક䗖ড়݀᭸ঞҹϟⱘܓスՓ⫼ˈࣙᣀᮄ⫳ܓDŽ
噝ѻક䴭ℶᯊˈࡵᖙ㽕䫕Ϟ䔺䯌DŽ
噝ߛ࣓䆹䔺Ϟ ᣖӏԩ݊Ҫ㹟ᄤDŽҙᓎ䆂Փ⫼672..(ᦤկⱘ㹟ᄤDŽ
噝ᄽᄤԡѢ䔺ᑻộЁᯊˈߛ࣓ᦤ䍋ᑻộDŽߛ࣓䗮䖛ᡊᦤ䍋ᑻộDŽ
噝ᄽᄤԡѢ䔺ᑻộЁᯊˈߛ࣓ᦤ䍋ᑻộDŽ
噝㓈ᡸ˖ᅮᳳ⏙⋫䔺ˈ䖯㸠㓈ᡸDŽ⹂ֱ᠔᳝ࡳ㛑ℷᐌ䖤㸠DŽབᵰথ
⦄ӏԩ㔎䱋ˈ䇋Ϣᙼⱘ䳊ଂଚপᕫ㘨㋏DŽ
CN Simplied
24 25
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

CZ
䄺˖
䄺˖
噝⭊ܦスЬതᰖˈⳟ䅋Ҏϡ㽕䲶
䭟DŽ
噝ᡞϞᬒ㕂ӏԩ䉴䓝䛑ৃ㛑
᳗ᕅ䷓⫶કⱘ〽ᅮᗻˈᇢ㟈ߎ⧒
䱾⢔⊕DŽ
噝Փ⫼䒞䓯ࠡˈ⺎ֱ᠔᳝䥪ᅮ㺱㕂
䛑Ꮖ㰩ᮐ䥪ᅮ⢔ᜟDŽ
噝⭊ܦスЬതᰖˈᖙ䷜Փ⫼ᅝܼ
ᐊDŽ
噝䂟ڙՓ⫼⫳⫶ଚᦤկⱘ䜡ӊDŽ
噝ᅝ㕂ᢅ䍄ᄽᄤᰖˈ䂟ࢭᖙ䭟ଳ
ذ䒞䭬DŽ
噝ྟ㌖Փ⫼ᅝܼᐊ
噝Փ⫼䒞ᰖˈ㽕ྟ㌖ᅠܼࠊ
ԣᅗDŽՓ⫼䘢Ёˈ䲭㽕ϔⳈ
ᦵԣ䒞ᡞDŽ
噝ϡᑇᭈⱘ䏃䴶Ϟ˄⋲えǃ㏿
䱭ǃ䏃⊓ǃ匱ㄝ˅䗭。䏃
䴶ᮕՓ⫼䒞ᰖˈ㽕סࡴᇣ
ᖗDŽ
噝ߛ࣓≦Ҏ✻ⳟⱘᚙ⊕ϟᇛ
䒞ذ䴴ϡᑇⱘ䏃䴶᭰വ
ϞDŽྟ㌖ᇛ䒞ذ䴴ᑇᭈⱘ
䏃䴶ϞDŽ
噝ϡ㽕䅧ӏԩҎՓ⫼䒞ˈ䰸䴲
ҪץՓ⫼ПࠡᏆ䮅䅔Ϻᅠܼ
ⶹ䘧ᴀ⫼᠊ᣛЁⱘ䄺䁾
ᯢDŽ⺎ֱ᠔᳝⫼᠊٭Փ⫼ℸ
䒞ᰖ᠔䳔ⱘ储㍧倫DŽ
噝ߛ࣓㞾ࢩᡊẃϞՓ⫼䒞DŽ
噝ߛ࣓䅧ܦスࢩ䒞⥽㗡
݊䰘䖥⥽㗡DŽ
噝݀ѸᎹ˄བ݀݅≑ 䒞ǃ☿䒞
ㄝ˅ϞՓ⫼ 䒞ᰖ㽕סࡴᇣ
ᖗDŽ
噝䍙䉴䓝ǃᡬ⭞ϡ⭊Փ⫼㍧ᡍ
ޚⱘ䜡ӊৃ㛑᳗᧡າ↔າ䁆
䒞䓯DŽ䂟䮅䅔䁾ᯢDŽ
噝ᡬ⭞䒞䓯ᰖߛ࣓䅧ᄽᄤ䴴䖥DŽ
䂓ᭈ䒞䓯ᰖˈ㽕䅧ᄽᄤ䘴䲶᠔᳝
⿏ࢩⱘ䳊ӊDŽ
噝ߛ࣓ᇛ䒞ᑻộ⫼≑䒞ᑻ
ộDŽ
噝བᵰՓ⫼≑䒞ᑻộ䘽䜡఼ˈߛ࣓
Փ⫼ৠ串ᑻộDŽৠ串ᑻộাৃ㟛
ᴀ⫼᠊ᣛЁᣛᅮⱘ672..(嘐
㺱⫶ક㌤ড়Փ⫼DŽ
噝ᴀ⫶કϡ䘽ড়䎥ℹ⒥ބᰖՓ
⫼DŽ
噝ߛ࣓ᇛ䁆⫶ક㟛672..(
㭺ⱘӏԩ䜡ӊ㌤ড়Փ⫼DŽ
䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䂟Ҩ㌄䮅䅔䁾ᯢˈϺϨ䂟ཹֱᄬկҹᕠগ✻DŽ
䞡㽕ᦤ⼎˖Փ⫼ࠡ䂟Ҩ㌄䮅䅔䁾ᯢˈϺϨ䂟ཹֱᄬկҹᕠগ✻DŽ
䙉✻䗭ѯ䁾ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䊀ӏDŽ
䙉✻䗭ѯ䁾ᯢDŽֱ䱰ᄽᄤⱘᅝܼᰃᙼⱘ䊀ӏDŽ
䞡㽕䊛㿞
䞡㽕䊛㿞
噝ᴀ⫶કឝᅮᳳ䘆㸠⁶ᶹǃ㎁䅋⏙⋫DŽ
噝ᡓ䞡䜡ӊܕ䀅ⱘ᳔䉴䓝ᰃ݀᭸DŽ
噝ᴀ⫶ક䘽ড়݀᭸ঞҹϟⱘܦスՓ⫼ˈࣙᣀᮄ⫳ܦDŽ
噝⫶ક䴰ℶᰖˈࢭᖙ㽕䥪Ϟ䒞䭬DŽ
噝ߛ࣓䁆䒞Ϟ៌ӏԩ݊Ҫ㹟ᄤDŽڙᓎ䅄Փ⫼672..(ᦤկⱘ
㹟ᄤDŽ
噝ᄽᄤԡᮐ䒞ᑻộЁᰖˈߛ࣓ᦤ䍋ᑻộDŽߛ࣓䗣䘢ᡊᦤ䍋ᑻộDŽ
噝ᄽᄤԡᮐ䒞ᑻộЁᰖˈߛ࣓ᦤ䍋ᑻộDŽ
噝㎁䅋˖ᅮᳳ⏙⋫䒞ˈ䘆㸠㎁䅋DŽ⺎ֱ᠔᳝ࡳ㛑ℷᐌ䘟㸠DŽབᵰⱐ
⧒ӏԩ㔎䱋ˈ䂟㟛ᙼⱘ䳊ଂଚপᕫ㙃㌵DŽ
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
• Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
• Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
• Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
• Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěna.
• Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
• Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
• Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
• Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte
neustále obě ruce na madlech kočárku.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny,
patníky, schody, dlažební kostky apod.).
• Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu.
Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
• Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla
varováním a pokynům v této uživatelské pří-
ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít
všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady
a zkušenosti.
• Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus,
vlak apod.
• V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství
může dojít k poškození kočárku či jeho prask-
nutí. Přečtěte si pokyny.
• Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo
pohyblivé části.
• Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
• Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro-
zenecké sedadlo používejte pouze ve spojení
s originálními výrobky Stokke® uvedenými v
této uživatelské příručce.
Důležité informace
• Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg.
• U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
• Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
• Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
• Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
• Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
• Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
• Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
• Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
26 27
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

DKDE
ACHTUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in
unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den
Wagenauf- oder zusammenklappen. .
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die
Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
• Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
• Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
• Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
• Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
• Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
• Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
• Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
• Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen,
Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
• Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann den
Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die
entsprechenden Anleitungen.
• Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe
benden. Achten Sie beim Verstellen des
Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht
in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
• Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
• Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den
Geschwistersitz nur in Verbindung mit den
in dieser Benutzeranleitung angegebenen
Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Wichtige Informationen
• Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
• Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
• Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
• Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
• Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
• Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
• Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
• Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
• Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
• Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg.
• Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
• Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
• Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
• Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
• Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
• Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
• Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
• Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
• Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
• Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
• For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op
og klapper det sammen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Brug altid selen.
• Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt
på før brug.
• Dette produkt egner sig ikke til løb eller
skating.
• Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
• Sørg altid for at have fuld kontrol over
barnevognen, når du går med den. Hold
begge hænder på håndtaget hele tiden.
• Vær ekstra forsigtig, når du går med
barnevognen på eller i nærheden af ujævnt
terræn (huller, revner, kantsten, trapper,
brosten m.v.).
• Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke.
Parker altid barnevognen på adt og jævnt
terræn.
• Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning
inden brug. Sørg for, at alle brugere har de
fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at
bruge denne barnevogn.
• Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
• Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger
barnevognen i oentlige transportmidler som
bus, tog m.v.
• Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt,
kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs
vejledningen.
• Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra
bevægelige dele, når du foretager justeringer.
• Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
• Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet
i kombination med de originale
Stokke® produkter speciceret i denne
brugervejledning.
28 29
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

FIES
ATENCIÓN:
• Nunca deje a su niño sin vigilancia.
• Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
• Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
• No deje que los niños jueguen con este
producto.
• Utilice siempre el sistema de sujeciones
• Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción
del asiento del coche están correctamente
enganchados antes de su uso.
• Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
• No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
• Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
• Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
• No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
• No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
• Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
• Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús,
tren etc.
• La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o
romper este vehículo. Lea las instrucciones.
• Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre
lejos de cualquier pieza en movimiento.
• No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
• No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del
automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano
en combinación con los productos Stokke®
originales especicados en esta guía del
usuario.
Información importante
• Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg.
• Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada.
• El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños.
• La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
• Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la
estabilidad del vehículo.
• El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
• El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
• No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
• Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
• Älä koskaan jätä lasta yksin.
• Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
• Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen
estämiseksi.
• Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
• Käytä aina kiinnitysjärjestelmää.
• Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä
koppa on kiinnitetty kunnolla.
• Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
• Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.Kun käytät rattaita, varmista aina, että
ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käy-
tön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki-
veyksen päällä tai niiden lähellä.
• Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
• Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär-
täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä
on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta
rattaiden käyttämisestä.
• Älä käytä rattaita rullaportaissa.
• Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
• Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa
näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
• Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
• Älä käytä rattaita auton istuimella.
• Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain
yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis-
ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Tärkeitä tietoja
• TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka.
• Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle
taaksepäin.
• Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
• Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
• Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
• Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
• Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
• Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
• Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
• Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
30 31
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

GRFR
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• Utilisez toujours le système de retenue.
• Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
• Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
• N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
• Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
• Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal
ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol
plat et uniforme.
• Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
• Ne jamais utiliser la poussette dans des
escaliers mécaniques.
• Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports
publics comme des bus, trains, etc.
• Toute surcharge, pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut
endommager ou casser ce véhicule. Lisez les
instructions.
• Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant
à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous
eectuez des réglages.
• Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé
comme siège auto.
• N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé.
Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur
en association avec les produits originaux
Stokke® indiqués dans le présent Manuel de
l’utilisateur.
Informations importantes
• Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg.
• Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée.
• Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit.
• La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
• Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
• Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
• Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
• N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ:
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σα χωρί επιτή-
ρηση.
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι ηχανισοί κλειδώα-
το είναι ενεργοποιηένοι πριν από τη χρήση.
• Για την αποφυγή τραυατισού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σα δεν βρίσκεται κοντά στο προϊ-
όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
• Μην αφήνετε το παιδί σα να παίζει ε αυτό
το προϊόν.
• Χρησιοποιείτε πάντα το σύστηα συγκράτη-
ση .
• Ελέγξτε ότι το σώα του καροτσιού εταφορά
ή η ονάδα καθίσατο ή οι συσκευέ στερέω-
ση του καθίσατο αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισένε πριν από τη χρήση.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιο ή πατινάζ.
• Μην το χρησιοποιείτε εάν κάποιο εξάρτηα
είναι σπασένο, σκισένο ή λείπει.
• Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο
χέρια σα στι λαβέ του καροτσιού κατά τη
χρήση.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώαλο
έδαφο (λακκούβε, χαραάδε, κράσπεδα,
σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
• Μη σταθεύετε και ην αφήνετε το καρότσι
χωρί επιτήρηση σε ανώαλο έδαφο ή σε
κεκλιένο επίπεδο. Σταθεύετε πάντα το
καρότσι σε επίπεδο έδαφο.
• Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρω τι προειδοποιήσει και τι
οδηγίε σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστε διαθέτουν τι
απαραίτητε φυσικέ ικανότητε και την επειρία
για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ το καρότσι σε
κυλιόενε σκάλε.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν
χρησιοποιείτε το καρότσι σε έσα αζική
εταφορά, όπω λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
• Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασένο
δίπλωα ή η χρήση η εγκεκριένων
αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζηιά ή
να καταστρέψουν αυτό το όχηα. ιαβάστε τι
οδηγίε.
• Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα
το παιδί ακριά από κινούενα εξαρτήατα,
όταν πραγατοποιείτε ρυθίσει.
• Μη χρησιοποιείτε τη ονάδα καθίσατο του
καροτσιού ω κάθισα αυτοκινήτου.
• Μη χρησιοποιείτε το κάθισα αδερφού, εάν
χρησιοποιείτε και προσαρογέα καθίσατο.
Χρησιοποιείτε το κάθισα αδερφού όνο σε
συνδυασό ε τα αυθεντικά προϊόντα Stokke®
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήση.
Σηαντικέ πληροφορίε
• Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγή τη γέννηση και έω 15kg.
• Για τα νεογέννητα που εταφέρονται στη ονάδα καθίσατο συνιστάται η πιο κεκλιένη θέση.
• Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το ηχανισό στάθευση, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
• Το έγιστο επιτρεπόενο φορτίο για αξεσουάρ εταφορά φορτίου είναι τα 2 kg.
• Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω έρο τη πλάτη ή/και στι
πλευρέ του οχήατο επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήατο.
• Το όχηα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
• Το όχηα θα πρέπει να χρησιοποιείται όνο για τον αριθό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
• Χρησιοποιείτε όνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
• εν θα πρέπει να χρησιοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήατο.
Σηαντικό – Φυλάξτε τι οδηγίε για ελλοντική αναφορά
32 33
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

HUHR
UPOZORENJE:
• Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
• Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
• Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili
rasklapate.
• Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
• Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
• Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice
pravilno pričvršćeni.
• Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
• Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
• Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
• Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
• Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
• Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
• Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
• Budite posebno oprezni, ako kolica koristite
u javnim prijevoznim sredstvima poput
autobusa, vlaka itd.
• Prekomjerno opterećivanje, neispravno
sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne
opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na
ovim kolicima. Pročitajte upute.
• Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete
u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj
udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom
namještanja istih.
• Ne koristite sjedalicu za kolica kao
autosjedalicu.
• Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance
koristite samo u kombinaciji s originalnim
proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u
ovom priručniku.
Važne informacije
• Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine.
• Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
• Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
• Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
• Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
• Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
• Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
• Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
• Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
• A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és
összecsukásakor!
• Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
• Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés
rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e
kapcsolva!
• Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
• Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
• Használat közben mindig tartsa a
gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt,
folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi
fogantyúin!
• Különösen ügyeljen akkor, amikor a
gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk,
repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves
útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
• Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy
lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima,
egyenletes felületű talajon állítsa meg!
• Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem
értették meg teljesen a jelen felhasználói
útmutatóban közölt gyelmeztetéseket,
illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a
felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a
gyermekkocsi használatához szükséges zikai
képességekkel és tapasztalattal!
• Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
• Különösen ügyeljen a gyermekkocsi
tömegközlekedési eszközön (pl. autóbuszon,
vonaton stb.) való használatakor!
• A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve
ha nem engedélyezett tartozékokat használ.
Olvassa el az utasításokat!
• A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen
ne végezze gyermekek közelében!
Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a
mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi
beállítását végzi!
• Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
• Ne használja a testvérülést autósülés-adapter
használata esetén! A testvérülést csak az
ebben a felhasználói útmutatóban megadott
eredeti Stokke® termékekkel együtt használja!
Fontos információ
• Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek való.
• Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott.
• A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
• A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
• A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
• A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
• A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
• Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
• Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
34 35
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

ITIL
:הרהזא
•־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
•הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
•תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
•.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
•תדיחי) ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ
•לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
•ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
•םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
•ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
•לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
•ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
•,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
•־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
•־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
•שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
•תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
•ןולויטה לש בשומה תדיחיב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומ רותב
•םא ףסונ דליל בשומב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומל םאתמב שומיש השענ
בולישב קר ףסונ דליל בשומב ושמתשה
®Stokke לש םיירוקמה םירצומה םע
.שמתשמל ךירדמב םיטרופמש
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
•.ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
•.תיברמה הנכרהה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
•.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
•.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
•לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
•.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
•.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
•.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
•.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
• Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
• Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
• Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
• Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
• Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
• Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere
sempre entrambe le mani sull’impugnatura
del passeggino durante l’uso.
• Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un
terreno non uniforme (buche, spaccature,
cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
• Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in
pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino
su un terreno piano e regolare.
• Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso
pienamente le avvertenze e le istruzioni
della presente Guida utente prima dell'uso.
Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le
necessarie capacità siche e l'esperienza per
utilizzare questo passeggino.
• Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
• Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici
quali autobus, treni ecc.
• Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
• Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si
eettuano regolazioni.
• Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
• Non utilizzare il seggiolino per il fratellino o
la sorellina se si sta utilizzando un adattatore
seggiolino auto. Utilizzare il seggiolino
per il fratellino o la sorellina solamente in
abbinamento ai prodotti originali Stokke®
specicati in questa Guida utente.
Informazione importante
• Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 15kg di peso.
• Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata.
• Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
• Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
• Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo
di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
• Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto.
• Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato
progettato.
• Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
36 37
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide

KRJP
重要な情報
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ
た状態を1時間以上続けさせないでください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して
ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。
• お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。
警告:
• 絶対にお子さまから目を離さな
いでください。
• ストローラーを操作する際はス
トローラーを自由に動かせるよ
うな状態を確保してください。
ストローラーを操作する際は、
常に両手でハンドルを握ってく
ださい。
• でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、
縁石、砂利道など)やその周辺
をストローラーで移動する場合
は特に注意してください。
• 平らでない場所または傾斜のあ
る場所にストローラーを置いた
ままにしないでください。ストロ
ーラーは常に平らな場所に留め
てくだ さい。
• ご使用の前にこのユーザーガイ
ドに記載されている警告および
説明文を読んでいない、理解し
ていない方にはストローラーを
使用させないでください。ご使
用者全員がストローラーの操作
に必要な運動能力と経験があ
ることをご確認ください。
• ストローラーは絶対にエスカレ
ーターに乗せないでください。
• ストローラーまたはその周辺で
お子様を絶対に遊ばせないでく
ださい。
• バスや電車などの公共交通機関
でストローラーを使用する場合
は特に注意してください。
• 荷物を載せすぎていたり、適切
に折りたたまれていない場合
や、認証されていない付属品を
使用すると、ストローラーを損
傷したり破損する可能性がござ
います。取扱説明書をよくお読
みください。
• お子様の近くで絶対にストロー
ラーを折りたたまないでくださ
い。可動部の調整は常にお子様
から離れた場所で行ってくださ
い。
• ストローラーのシート部分を車
のチャイルドシートとして使用し
ないでください。
• 本製品はランニングやスケート
に適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨する
付属品以外を使用しないでくだ
さい。
重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください
თဠႜพ
თဠႜพ
ҟ
ҟ
ၦ႞ዜၔfဵၡ࿌൚ၦ႕ጁዻඑགྷၦືጄຫဧዻხྨ௴ઇၦႹ
ၦ႞ዜၔfဵၡ࿌൚ၦ႕ጁዻඑགྷၦືጄຫဧዻხྨ௴ઇၦႹ
ཀఁఋ
ཀఁఋ
ҟ
ҟ
၉කᅍႜხ࿌ၰၕಕ௴ጃື๐അၦሙၻ૯ཊགྷ
၉කᅍႜხ࿌ၰၕಕ௴ጃື๐അၦሙၻ૯ཊགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍఋ൏෮ၕઃ࿌ხൠཊགྷ;\WSSM႞લዽ෮ൢຫဧዻ௴ઇၦႹཀఁఋ
၉කᅍఋ൏෮ၕઃ࿌ხൠཊགྷ;\WSSM႞લዽ෮ൢຫဧዻ௴ઇၦႹཀఁఋ
ҟ
ҟ
࿌൚ၦ၉කᅍགྷቼၰ௴ືሲགྷቼ౹࿌൘ხൠཊགྷ
࿌൚ၦ၉කᅍགྷቼၰ௴ືሲགྷቼ౹࿌൘ხൠཊགྷ
ҟ
ҟ
၉ხશ൘"ႜૺ႕ၒച၉කᅍᅯዻ၉ხશ൘ዻཊགྷක౷ૺၦ്ၵዻ
၉ხશ൘"ႜૺ႕ၒച၉කᅍᅯዻ၉ხશ൘ዻཊགྷක౷ૺၦ്ၵዻ
௴ხጸၨዻધછጀၦၰ௴ઠဨን൯࿕ᅰೢዻཊགྷ
௴ხጸၨዻધછጀၦၰ௴ઠဨን൯࿕ᅰೢዻཊགྷ
ઠધ"
ઠધ"
ҟ
ҟ
၉කᅍႜဴၦືၡ၉ྤགྷሲ
၉කᅍႜဴၦືၡ၉ྤགྷሲ
ဨጄൾၦဘၡሲဨხൠགྷ
ဨጄൾၦဘၡሲဨხൠགྷ
ҟ
ҟ
གྷྦ႖ญቼᅎဧዻધຫဧዻགྷ
གྷྦ႖ญቼᅎဧዻધຫဧዻགྷ
ҟ
ҟ
ဵၦዻၡ࿌൚ၦ௴ጏ൘ญቼဘ
ဵၦዻၡ࿌൚ၦ௴ጏ൘ญቼဘ
ถၡఋ൘೩ၦญቼചધႜዻ
ถၡఋ൘೩ၦญቼചધႜዻ
ຫဧዻགྷ
ຫဧዻགྷ
ҟ
ҟ
พጭၴ௴࿌൚ၦጯၴྤხൠགྷ
พጭၴ௴࿌൚ၦጯၴྤხൠགྷ
ҟ
ҟ
พጭၴ௴࿌൚ၦጯၴ၉කᅍၡဪవ
พጭၴ௴࿌൚ၦጯၴ၉කᅍၡဪవ
ၰഛஏხൠགྷ
ၰഛஏხൠགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍ࿌൚ၦሲဪືሲച౹
၉කᅍ࿌൚ၦሲဪືሲച౹
ၦዻხൠགྷ
ၦዻხൠགྷ
ҟ
ҟ
ྦ႖ญቼᅘါಕ௴ྤૺႦ
ྦ႖ญቼᅘါಕ௴ྤૺႦ
ხජዻഛ૯૾ၦྤૺචၹ൬
ხජዻഛ૯૾ၦྤૺචၹ൬
ഛႮၦགྷ
ഛႮၦགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍྤૺሲါಕൠఋ၉කᅍ
၉කᅍྤૺሲါಕൠఋ၉කᅍ
ဋ႖ᎁኺႫ௴ხၻધ൘௴ဋดዻ
ဋ႖ᎁኺႫ௴ხၻધ൘௴ဋดዻ
ၻટ௴ხጸၨዻགྷ
ၻટ௴ხጸၨዻགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍၡဪጌၔพጭၴၡพጌၦஏ
၉කᅍၡဪጌၔพጭၴၡพጌၦஏ
ച၉ხዻགྷ
ച၉ხዻགྷ
ҟ
ҟ
ཅጭ௴ፈఎพ௴මജ
ཅጭ௴ፈఎพ௴මജ
ዀხ႗ఝചೇხൠགྷ
ዀხ႗ఝചೇხൠགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍረધၰ௴ྤૺต௴୬
၉කᅍረધၰ௴ྤૺต௴୬
ၦఐၰ௴ၿၦමઁၕხൠ
ၦఐၰ௴ၿၦමઁၕხൠ
གྷ
གྷ
ҟ
ҟ
࿎నၦ๗ራ૾௴මജઢఎၦ
࿎నၦ๗ራ૾௴මജઢఎၦ
༺ᇕഅၦሽ౾ዀඓၦྤఄઠဨ௴
༺ᇕഅၦሽ౾ዀඓၦྤఄઠဨ௴
ྤૺ၉කᅍ
ྤૺ၉කᅍ
ҟ
ҟ
ஏ൚ፎ၉කᅍ௴ಋചဪዻགྷ
ஏ൚ፎ၉කᅍ௴ಋചဪዻགྷ
ҟ
ҟ
ဋൢዽઠຫೡพጭၴၡถዽၡ
ဋൢዽઠຫೡพጭၴၡถዽၡ
ዶဠጁఁఋ
ዶဠጁఁఋ
ҟ
ҟ
౾෦ၦႮ႗ጆ౹႖ጹጊ൘
౾෦ၦႮ႗ጆ౹႖ጹጊ൘
౾ၕၵዾಕ௴ኂູചྤૺၡೢ
౾ၕၵዾಕ௴ኂູചྤૺၡೢ
෧ೢၦ୶ხ
෧ೢၦ୶ხ
ҟ
ҟ
ྨഛၡዻགྷ
ྨഛၡዻགྷ
ҟ
ҟ
ଶྤૺஏ൚ፎႁႮႜዻགྷ
ଶྤૺஏ൚ፎႁႮႜዻགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍረધၰ௴ྤૺචၕხᆳ
၉කᅍረધၰ௴ྤૺචၕხᆳ
࿌ᄠၦႺဨጮၔ႖ፎചီჯၦ
࿌ᄠၦႺဨጮၔ႖ፎചီჯၦ
ඓඳთཉၦ
ඓඳთཉၦ
ҟ
ҟ
ఐೡႦ၉කᅍ႖ฟౙၰཀ
ఐೡႦ၉කᅍ႖ฟౙၰཀ
ఁఋ
ఁఋ
ҟ
ҟ
ቼഅၦ၁್ဪઇၦඳဪઇၕ
ቼഅၦ၁್ဪઇၦඳဪઇၕ
ხൠགྷ
ხൠགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍၵዾಕ௴ጃື၉කᅍဋ
၉කᅍၵዾಕ௴ጃື၉කᅍဋ
႖ᎁ႞࿌ዾ༘ၰ௴ືሲ၉ხዻཊགྷ
႖ᎁ႞࿌ዾ༘ၰ௴ືሲ၉ხዻཊགྷ
ၵთ௴ጃື࿅ၕ၉කᅍၡጆ
ၵთ௴ጃື࿅ၕ၉කᅍၡጆ
౹ၒཊགྷ
౹ၒཊགྷ
ҟ
ҟ
ઠધ"ხඓၦધ്ხྨၔီኞၨ
ઠધ"ხඓၦધ്ხྨၔီኞၨ
૭໐ၴ౾ವ௴૯ዽ
૭໐ၴ౾ವ௴૯ዽ
૱ᅧ၉කᅍၵዾಕ௴ችถᎁ
૱ᅧ၉කᅍၵዾಕ௴ችถᎁ
ၡዻཊགྷ
ၡዻཊགྷ
ҟ
ҟ
ხඓၦધ്ხྨၔၦઠຫඓ၉
ხඓၦધ്ხྨၔၦઠຫඓ၉
කᅍໞဲ၉කᅍൢધၴ൘
කᅍໞဲ၉කᅍൢધၴ൘
๗ဨხൠཊགྷጃືዀዀዻધધ൏ხ
๗ဨხൠཊགྷጃືዀዀዻધધ൏ხ
ඓ၉කᅍᅍዻཊགྷ
ඓ၉කᅍᅍዻཊགྷ
ҟ
ҟ
มຫဧၴ໕ၡઠધဉხᆹၕၪხ
มຫဧၴ໕ၡઠધဉხᆹၕၪხ
ྨྰၦጄዻધၰხྨၔຫ
ྨྰၦጄዻધၰხྨၔຫ
၉කᅍຫဧዻഛጄ௴ྦఁఋ
၉කᅍຫဧዻഛጄ௴ྦఁఋ
ක౷ຫဧၴ௴ၦ၉කᅍၵዻ௴వ
ක౷ຫဧၴ௴ၦ၉කᅍၵዻ௴వ
ዶဠዽཅᅰ႕ၨૺઠጔၕᆓધ
ዶဠዽཅᅰ႕ၨૺઠጔၕᆓધ
ၰ࿌ጁఁఋ
ၰ࿌ጁఁఋ
ҟ
ҟ
༺ᇕഅၦሽ၉කᅍຫဧዾઠဨ
༺ᇕഅၦሽ၉කᅍຫဧዾઠဨ
ችถᎁၡዻཊགྷ
ችถᎁၡዻཊགྷ
ҟ
ҟ
࿌൚ၦ၉කᅍხધூ၉කᅍ
࿌൚ၦ၉කᅍხધூ၉කᅍ
૱ᅧூხජዻഛዻཊགྷ
૱ᅧூხජዻഛዻཊགྷ
ҟ
ҟ
༺ᅍဉၔఝთોቛྦ၉
༺ᅍဉၔఝთોቛྦ၉
කᅍຫဧዾઠဨችถᎁၡዻཊགྷ
කᅍຫဧዾઠဨችถᎁၡዻཊགྷ
ҟ
ҟ
၉කᅍඳဪමઁၕཆ၉කᅍ
၉කᅍඳဪමઁၕཆ၉කᅍ
ၹජႚགၨხྨၔิዜၕ
ၹජႚགၨხྨၔิዜၕ
ຫဧዾઠဨ၉කᅍືኒౙ
ຫဧዾઠဨ၉කᅍືኒౙ
༘ၰཀఁఋხᆹၕၪၒཊགྷ
༘ၰཀఁఋხᆹၕၪၒཊགྷ
ҟ
ҟ
࿌൚ၦଆၦၰၕಕ၉කᅍႚ
࿌൚ၦଆၦၰၕಕ၉කᅍႚ
ხൠཊགྷႮႜዾಕ௴ጃື࿌൚ၦ
ხൠཊགྷႮႜዾಕ௴ጃື࿌൚ၦ
ิዜ૱ᅧხྨഛዻཊགྷ
ิዜ૱ᅧხྨഛዻཊགྷ
ҟ
ҟ
ઠધ"၉කᅍགྷቼᆽགྷቼചຫဧዻხ
ઠધ"၉කᅍགྷቼᆽགྷቼചຫဧዻხ
ൠཊགྷ
ൠཊགྷ
ҟ
ҟ
ม႞ዜၔఐ൘ૺ༺ᇛၦኑ႕ጁዻ
ม႞ዜၔఐ൘ૺ༺ᇛၦኑ႕ጁዻ
ხྨཀఁఋ
ხྨཀఁఋ
ҟ
ҟ
ม႞ዜ;\WSSMၿዻხྨ௴ิ
ม႞ዜ;\WSSMၿዻხྨ௴ิ
ዜၕຫဧዻხൠཊགྷ
ዜၕຫဧዻხൠཊགྷ
თဠ"႞ዜၕຫဧዻૺ႖ხᆹၕၡଅၪધთᅒႮዾ༘ၰഛพશዻཊགྷ
თဠ"႞ዜၕຫဧዻૺ႖ხᆹၕၡଅၪધთᅒႮዾ༘ၰഛพશዻཊགྷ
ၦዽხᆹၕಋ്ཊགྷ࿌൚ၦၡྦ႖ၔพጭၴၡᅙၭၮఁఋ
ၦዽხᆹၕಋ്ཊགྷ࿌൚ၦၡྦ႖ၔพጭၴၡᅙၭၮఁఋ
38 39
Stokke®Crusi™Sibling Seat user guideStokke®Crusi™Sibling Seat user guide
Other manuals for Crusi
4
Table of contents
Other Stokke Stroller manuals

Stokke
Stokke Crusi Chassis User manual

Stokke
Stokke Scoot User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual

Stokke
Stokke Stroller Summer Kit User manual

Stokke
Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual

Stokke
Stokke Crusi User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual

Stokke
Stokke Crusi Sibling Seat Kit User manual

Stokke
Stokke Crusi User manual

Stokke
Stokke Scoot User manual

Stokke
Stokke Scoot User manual

Stokke
Stokke Scoot User manual

Stokke
Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke
Stokke Scoot User manual

Stokke
Stokke XPLORY X User manual

Stokke
Stokke BEAT User manual

Stokke
Stokke XPLORY User manual