manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SUHNER
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. SUHNER ROTAR Technical manual

SUHNER ROTAR Technical manual

ROTAR
Original-Betriebsanleitung
Dossier technique
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
DE
FR
GB
ES
IT
PT
1. Notes on safety
1.1 General safety informations
1.2 Use of the machine for purpo-
ses for which it is intended
1.3 Incorrect use
1.4 EC declaration of conformity
1.5 Symbol lengend
1.6 Abbreviations
4. Service / Maintenance
4.1 Maintenance preventive
4.2 Maintenance and wearing
parts
4.3 Repair
4.4 Warranty
4.5 Storage
4.6 Disposal / Environmental com-
patibility
2. Commissioning
2.1 Prior to taking the machine
into service
2.2 Rating data
2.4 Operating conditions
3. Handling / Operation
3.1 Machine
3.2 Abrasives
3.3 Initiation Safety Instructions
2. Mise en service
2.1 Avant la mise en service
2.2 Performances
2.4 Conditions d’exploitation
3. Utilisation / Exploitation
3.1 Machine
3.2 Agent abrasif
3.3 Instructions relatives à la sécu-
rité d‘exploitation
1. Indications relative à la
sécurité
1.1 Indications générales de
sécurité
1.2 Utilisation conforme à la desti-
nation
1.3 Utilisation contraire à la desti-
nation
1.4 Déclaration de conformité CE
1.5 Glossaire des symboles
1.6 Répertoire des abréviations
4. Maintenance / Entretien
4.1 Maintenance préventif
4.2 Pièces de maintenance et
d’usure
4.3 Réparation
4.4 Prestations de garantie
4.5 Entreposage
4.6 Elimination / Copatibilité envi-
ronnementale
4. Instandhaltung /Wartung
4.1 Vorbeugende Instandhaltung
4.2 Wartungs- und Verschleissteile
4.3 Reparatur
4.4 Garantieleistung
4.5 Lagerung
4.6 Entsorgung / Umweltverträg-
lichkeit
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine sicherheitstech-
nische Hinweise
1.2 Bestimmungsgemässe Ver-
wendung
1.3 Nicht bestimmungsgemässe
Verwendung
1.4 EG-Konformitätserklärung
(Original)
1.5 Symbolerklärung
1.6 Abkürzungsverzeichnis
2. Inbetriebnahme
2.1 Vor der Inbetriebnahme
2.2 Leistungsdaten
2.4 Betriebsbedingungen
3. Handhabung / Betrieb
3.1 Maschine
3.2 Schleifmittel
3.3 Sicherheitshinweise zum Be-
trieb
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
DE FR GB
2
4. Serviço / Manutenção
4.1 Manutenção preventiva
4.2 Peças sobresselentes e de
consumo
4.3 Reparação
4.4 Condições de garantia
4.5 Armazenagem
4.6 Eliminação / Compatibilidade
ambiental
1. Indicações sobre seguran-
ça
1.1 Indicações gerais sobre a
técnica de segurança
1.2 Utilização correcta para os
fins previstos
1.3 Utilização incorrecta
1.4 Declaração de conformidade
com a CE
1.5 Símbolos utilizados
1.6 Lista de abreviaturas
2. Arranque inicial
2.1 Antes do arranque inicial
2.2 Características técnicas
2.4 Condições de operação
3. Utilização / Operação
3.1 Máquina
3.2 Materiais abrasivos
3.3 Instruções relativas à seguran-
ça de operação
1. Indicaciones relativas a
seguridad
1.1 Indicación general relativa a
seguridad
1.2 Uso conforme al previsto
1.3 Uso no conforme al previsto
1.4 Declaración de conformidad
CE
1.5 Explicación de los símbolos
utilizados
1.6 Abreviaturas
4. Mantenimiento / Entreteni-
miento
4.1 Mantenimiento preventivo
4.2 Piezas para mantenimiento y
sujetas a desgaste
4.3 Reparación
4.4 Garantia
4.5 Alimacenamiento
4.6 Gestión de residuos / Compa-
tibilidad medioambiental
2. Puesta en servicio
2.1 Antes de la puesta en servicio
2.2 Datos de rendimiento
2.4 Condiciones de uso
3. Manejo / Operación
3.1 Máquina
3.2 Medios abrasivos
3.3 Indicaciones de seguridad
para la operación
1. Prescrizioni di sicurezza
1.1 Informazioni generali sulla
sicurezza
1.2 Impiego conforme della mac-
china
1.3 Uso non conforme
1.4 Dichiarazione di conformità
CE
1.5 Legenda dei simboli
1.6 Abbreviazioni
4. Servizio / Manutenzione
4.1 Manutenzione preventiva
4.2 Pezzi di ricambio e di manu-
tenzione
4.3 Riparazione
4.4 Garanzia
4.5 Immagazzinamento
4.6 Smaltimento / Compatibilità
ambientale
2. Messa in servizio
2.1 Prima della messa in servizio
2.2 Dati sulle prestazioni
2.4 Condizioni di esercizio
3. Manipolazione / Impiego
3.1 Macchina
3.2 Agenti abrasivi
3.3 Prescrizioni di sicurezza
relative all‘impiego
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
3
ESIT PT
1.1 General safety infor-
mations
This operation manual is ap-
plicable solely for the machine
ROTAR.
The machine may only be han-
dled by personnel who are qual-
ified.
WARNING Read all safety
warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and in-
structions for future refer-
ence.
1.2 Use of the machine for
purposes for which it
is intended
Type 400V + 460V
The machine is intended exclu-
sively for use as a hand-held
tool for grinding or polishing
without the use of water.
Electrical safety 400+460V
A grounding connection or
grounding with a fault current
switch is required.
Type 42V
The machine is intended exclu-
sively for use as a hand-held
tool for grinding or polishing
with or without the use of water.
WARNING
To reduce the risk of injury,
user must read and under-
stand instruction manual.
1.1 Instructions générales
de sécurité
Ce dossier technique est va-
lable pour la machine ROTAR.
Seul le personnel qualifié peut
opérer sur la machine.
AVERTISSEMENT Lisez l’en-
semble des consignes de
sécurité et des instructions.
Les négligences dans le res-
pect des consignes de sécurité
peuvent provoquer des électro-
cutions, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez soigneusement
l’ensemble des consignes de
sécurité et des instructions.
1.2 Utilisation conforme à
la destination
Type 400V + 460V
La machine est uniquement
destinée à l’utilisation comme
machine portable pour le meu-
lage et le polissage sans utilisa-
tion d’eau.
Protection réseau 400+460V
Mise à la terre ou mise à la terre
avec interrupteur à courant de
défaut.
Type 42V
La machine est uniquement
destinée à l’utilisation comme
machine portable pour le meu-
lage et le polissage avec ou
1.1 Allgemeiner sicher-
heitstechnischer
Hinweis
Diese Betriebsanleitung gilt für
folgende Maschine ROTAR.
Nur qualifiziertes Personal darf
die Maschine handhaben.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
1.2 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Typ 400V + 460V
Die Maschine ist ausschliesslich
bestimmt für die Anwendung als
handgeführtes Werkzeug zum
Schleifen oder Polieren ohne
Verwendung von Wasser.
Netzabsicherung 400+460V
Erdung oder Erdung mit Fehler-
stromschalter ist erforderlich.
Typ 42V
Die Maschine ist ausschliesslich
bestimmt für die Anwendung als
handgeführtes Werkzeug zum
Schleifen oder Polieren mit oder
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
4
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.1 Indicações gerais sob-
re a técnica de segu-
rança
Este Manual de Instruções é
válido para a seguinte máquina
ROTAR.
Só pessoal qualificado deverá
utilizá-la.
AVISO Leia todas as in-
struções e indicações de
segurança. As inobservânci-
as das instruções e indicações
de segurança podem provocar
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as instruções
e indicações de segurança
para futura referência.
1.2 Utilização correcta
para os fins previstos
Typo 400V + 460V
A máquina destina-se exclusi-
vamente a ser utilizada como
esmeriladora e polidora portátil
sem utilizar água.
Protecção eléctrica 400+460V
É necessário instalar uma toma
de terra ou terra com um disjun-
tor de corrente de defeito.
Typo 42V
A máquina destina-se exclusi-
vamente a ser utilizada como
esmeriladora e polidora portátil
com e sem utilizar água.
1.1 Indicación general
relativa a seguridad
La presente documentación té-
cnica es válida para la siguiente
máquina ROTAR.
La máquina debe ser manejada
únicamente por personal cuali-
ficad.
ADVERTENCIA Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. Las negligen-
cias al cumplir las advertencias
de seguridad e instrucciones
pueden causar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones
graves.
Guarde todas las adverten-
cias de seguridad e instruc-
ciones para el futuro.
1.2 Uso conforme al previ-
sto
Typo 400V + 460V
La máquina está prevista ex-
clusivamente para el uso como
herramienta portátil para lijar o
pulir sin uso de agua.
Protección eléctrica 400+460V
La máquina tiene que estar pro-
tegida por puesta a tierra o pu-
esta a tierra con interruptor de
corriente de defecto.
Typo 42V
La máquina está prevista ex-
clusivamente para el uso como
herramienta portátil para lijar o
pulir con o sin uso de agua.
1.1 Informazioni generali
sulla sicurezza
Questo manuale tecnico si ri-
ferisce alla seguente macchina
ROTAR.
È autorizzato a manipolare la
macchina esclusivamente per-
sonale qualificato.
ATTENZIONE Leggere tutte
le raccomandazioni di sicu-
rezza e le istruzioni. In caso
di mancata osservanza delle
raccomandazioni di sicurezza e
delle istruzioni si possono verifi-
care scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le racco-
mandazioni di sicurezza e le
istruzioni anche per il futuro.
1.2 Impiego conforme
della macchina
Tipe 400V + 460V
La macchina è destinata unica-
mente all‘impiego quale utensile
a mano per levigare o lucidare
senza impiego di acqua.
Sicurezza di rete 400+460V
È necessaria una messa a terra
od una messa a terra con inter-
ruttore differenziale.
Tipe 42V
La macchina è destinata unica-
mente all‘impiego quale utensile
a mano per levigare o lucidare
con o senza impiego di acqua.
5
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
Electrical safety 42V
With 42 V isolation transformer
only.
Make sure that only
products are used as flexible
shafts, hand tools and abra-
sives.
Flexible shafts
Flexible shafts with connection
thread M14 (type DIN15).
1.3 Incorrect use
This machine may not be used
• forworkwhichdoesnot
serve for the abrasive sur-
face machining or refining of
metals or non-metals
• nearcombustibleliquids,
gases or materials
sans utilisation d’eau.
Protection réseau 42V
Uniquement avec transforma-
teur de séparation 42V.
l faut veiller à n’utiliser exclusive-
ment que des produits
pour les arbres flexibles, les
pièces manuelles et les abra-
sifs.
Arbres flexibles
Arbres flexibles avec filetage de
raccordement M14 (type DIN15)
1.3 Utilisation contraire à
la destination
Cette machine ne peut pas être
utilisée
• pourlestravauxneservant
pas au traitement de sur-
faces ou la valorisation de
matières métalliques ou non
métalliques par meulage
• àproximitédeliquides,de
gaz ou de matériaux inflam-
mables
ohne Verwendung von Wasser.
Netzabsicherung 42V
Nur mit Trenntrafo 42V.
Es ist darauf zu achten, dass
ausschliesslich Pro-
dukte als Biegsame Wellen,
Handstücke und Schleifmittel
eingesetzt werden.
Biegsame Wellen
Biegsame Wellen mit An-
schlussgewinde M14 (Typ
DIN15).
1.3 Nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung
Diese Maschine darf nicht ver-
wendet werden
• fürArbeiten,dienichtder
Oberflächenbearbeitung
oder Veredelung von Me-
tallen oder Nichtmetallen
durch Schleifen dienen
• inderNähevonbrennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder
Materialien
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
6
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
Protecção eléctrica 42V
Apenas com o transformador
de corte 42V.
Assegurar-se de que para as
bichas flexíveis, as empunhadu-
ras e os abrasivos só se utilizam
produtos .
Bichas flexíveis
Bichas flexíveis com conector
de rosca M14 (tipo DIN15).
1.3 Utilização incorrecta
Não utilizar esta ferramenta:
• paratrabalhosalheiosao
tratamento de superfícies
ou ao enobrecimento de
metais ou metalóides.
• naproximidadedelíqui-
dos, gazes ou materiais
inflamáveis.
Protección eléctrica 42V
Sólo con transformador aislante
42V.
Se ha de atender a que se uti-
licen exclusivamente productos
como ejes flexibles,
portaútiles y medios abrasivos.
Ejes flexibles
Utilizar ejes flexibles con rosca
de empalme M14 (tipo DIN 15).
1.3 Uso no conforme al
previsto
No se permite utilizar esta má-
quina
• paratrabajosnorelacio-
nados con el tratamiento
de superficies o con el
mejoramiento de materiales
metálicos o no metálicos
por lijado
• enlasproximidadesde
líquidos, gases o materiales
inflamables.
Sicurezza di rete 42V
Solo con il transformatore di di-
saccoppiamento 42V.
Occorre prestare attenzione ad
impiegare esclusivamente pro-
dotti (alberi flessibili,
accessori e mezzi abrasivi).
Alberi flessibili
Alberi flessibili con filetto di
raccordo M14 (tipo DIN15).
1.3 Uso non conforme
Questa macchina non può es-
sere impiegata:
• perlavorichenonservono
al trattamento delle superfici
o al miglioramento superfi-
ciale di metalli o non metalli
mediante levigatura;
•nelle vicinanze di liquidi, gas
o materiali infiammabili.
7
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
1.4 EC declaration of con-
formity
Otto Suhner GmbH of Trottäck-
er 50, D-79701 Bad Säckingen,
hereby declares under sole
responsibility that the product
with the serial or batch no. (see
reverse side) complies with the
requirements under the Direc-
tive 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU. Applied stand-
ards: EN ISO 12100, EN 60745,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3. Doc-
ument Agent: R Ackermann
Bad Säckingen, October 2009
R. Ackermann
Managing Director
1.4 Déclaration de confor-
mité CE
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
déclare par la présente, sous
sa seule responsabilité, que le
produit portant le numéro de
série ou de lot (voir verso) est
conforme aux exigences des di-
rectives 2004/108/CE, 2006/42/
CE, 2011/65/EU. Normes ap-
pliquées : EN ISO 12100, EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Fondé de pouvoir : R. Acker-
mann
Bad Säckingen, Octobre 2009
R. Ackermann
Directeur
1.4 EG-Konformitätserklä-
rung (Original)
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
erklärt hiermit in alleiniger Ver-
antwortung, dass das Produkt
mit der Serien- oder Chargen-
Nr. (siehe Rückseite) den An-
forderungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EU entspricht. An-
gewandte Normen: EN ISO
12100, EN 60745, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3. Dokumentbevoll-
mächtigter: R. Ackermann
Bad Säckingen, Oktober 2009
R. Ackermann
Geschäftsleiter
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
8
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.4 Declaração CE de
Conformidade
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
declara, pela presente, sob sua
exclusiva responsabilidade, que
o produto com os números de
série e de lote indicados (no ver-
so), cumpre os requisitos das
directivas europeias 2004/108/
CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Normas aplicadas: EN ISO
12100, EN 60745, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3. Subscritor do docu-
mento: R. Ackermann
Bad Säckingen, Oktober 2009
R. Ackermann
Director-gerente
1.4 Declaración de confor-
midad CE
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
declara bajo su única respon-
sabilidad que el producto con el
Nº de serie o Nº de lote (véase
la parte posterior) se halla en
conformidad con la Directi-
va 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/EU. Normas técnicas
armonizadas: EN ISO 12100, EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Representante autorizado: R.
Ackermann
Bad Säckingen, Octubre 2009
R. Ackermann
Director-gerente
1.4 Dichiarazione di con-
formità CE
Con la presente, la Otto Suhner
GmbH, Trottäcker 50, D-79701
Bad Säckingen dichiara sotto la
propria esclusiva responsabilità
che il prodotto contrassegna-
to con il numero di serie o con
il numero di lotto (vedi retro) è
conforme alle specifiche delle
direttive 2004/108/CE, 2006/42/
CE, 2011/65/EU. Norme appli-
cate: EN ISO 12100, EN 60745,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3. Re-
sponsabile della documentazi-
one: R. Ackermann
Bad Säckingen, Ottobre 2009
R. Ackermann
Direttore
9
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
1.5 Symbol legend
Attention!
Make sure to read!
This information is very impor-
tant for ensuring correct opera-
tion of the product. Failure to ob-
serve this information can result
in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to
achieve safe operation. Fail-
ure to observe this information
may compromise the operator‘s
safety.
Information
This information serrves for a
good understanding of the op-
eration of the product, thereby
permitting full exploitation of
the operational potential of the
product.
Technical Document
Read the technical document
prior to commissioning.
Safety glasses and ear protec-
tion.
Wear safety glasses and ear
protection.
Environement
Friendly-to-the-environment
disposal.
1.6 Abbreviations
WH15 Straight handheld tool
FH15 Straight handheld tool
SAM Angle grinder for grinding
wheels max. 230 mm
TAM Angle mechanism with
water supply
1.5 Glossaire des sym-
boles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
défectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à per-
mettre une utilisation sûre. En
cas de non observation, la sé-
curité de l’utilisateur n’est pas
garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement
du produit. Par cela, la pleine
capacité de fonctionnement du
produit pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant
la mise en service.
Lunettes de protection et pro-
tection de l’ouïle.
Porter des lunettes de protec-
tion et une protection de l’ouïle.
Elimination
Elimination favorable à l’environ-
nement.
1.6 Répertoire des abrévi-
ation
WH15 Partie manuelle
FH15 Partie manuelle
SAM Meule d’angle pour disques
de max. 230 mm
TAM Dispositif coudé avec ame-
née d’eau
1.5 Symbolerklärung
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wich-
tig für die Funktionsgewährlei-
stung des Produktes. Bei Nicht-
beachten kann ein Defekt die
Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum
Erlangen eines sicheren Be-
triebes. Bei Nichtbeachten ist
die Sicherheit für den Bediener
nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum
guten Verständnis der Funktion
des Produktes. Dadurch lässt
sich die volle Leistungsfähigkeit
des Produktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Pro-
duktes Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
1.6 Abkürzungsverzeich-
nis
WH15 Gerades Handstück
FH15 Gerades Handstück
SAM Winkelschleifer für Scheiben
max.230 mm
TAM Winkelapparat mit Wasser-
zuführung
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
10
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.5 Símbolos utilizados
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extrema-
mente importante para a garan-
tia de funcionamento do produ-
to. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Seguran-
ça / Aviso
Esta informação serve para al-
cançar uma operação segura.
A sua não observância pode
comprometer a segurança do
operador.
Informação
Esta informação permite a boa
compreensão do funcionamen-
to do produto de modo a que
se possa explorar à sua plena
capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções
antes de proceder ao arranque
inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de
protecção acústica.
Eliminação
Eliminação respeitadora do
meio ambiente
1.6 Lista de abreviaturas
WH15 Empunhadura manual
FH15 Empunhadura manual
SAM Esmeriladora angular para
mós de 230 mm, máx.
TAM Versão angular com alimen-
tação de água
1.5 Explicación de los
símbolos utilizados
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy impor-
tante para garantizar el funcio-
namiento del producto. Si no se
tiene en cuenta se pueden pro-
ducir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguri-
dad / Advertenica
Esta información es muy impor-
tante para garantizar un uso se-
guro del producto. Si se ignora,
no está garantizada la seguri-
dad del usuario.
Información
Esta información sirve para
comprender el funcionamiento
del producto. Ello permite apro-
vechar al máximo sus prestaci-
ones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica
antes de poner en servicio el
producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústi-
ca.
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin conta-
minar el medio ambiente.
1.6 Abreviaturas
WH15 Portaútil recto
FH15 Portaútil recto
SAM Lijadora angular para dis-
cos de máx. 230 mm
TAM Aparato angular con alimen-
tación de agua
1.5 Legenda dei simboli
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto
importante per il mantenimento
della funzionalità del prodotto.
In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurez-
za / Avvertimento
Questa informazione serve al
raggiungimento di un esercizio
sicuro. In caso di inosservanza,
la sicurezza dell‘utilizzatore non
è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad
una corretta comprensione del-
le funzioni del prodotto. In que-
sto modo è possibile sfruttare
pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione
del prodotto, leggere il manuale
tecnico.
Occhiali di protezione e protezi-
one dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione
e la protezione dell‘udito.
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
1.6 Abbreviazioni
WH15 Raccordo utensile diritto
FH15 Raccordo utensile diritto
SAM Levigatrice angolare
per dischi, max 230 mm
TAM Apparato ad angolo con
alimentazione d‘acqua
11
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
NA Standard drive shaft (flexible
shaft)
2.1 Prior to taking the ma-
chine into service
2.1.1 Supply machine with
power
Make sure that the power volt-
age agrees with the data on the
rating plate.
Plug power connector into pow-
er outlet.
The power cable is to be fitted
with a matching power connec-
tor with the correct phase con-
figuration (making sure that the
direction of rotation of the motor
is correct) by an licensed electri-
cian.
2.1.2 Flexible shaft
Block threaded connection with
locking pin
NA Arbre de travail normal
(arbre lexible)
2.1 Avant la mise en ser-
vice
2.1.1 Alimenter la machine
avec du courant élec-
trique
Veuillez vous assurer que la ten-
sion du réseau corresponde à
celle indiquée sur la fiche signa-
létique.
Placer la fiche du cordon d‘ali-
mentation dans la prise du sec-
teur.
Le câble de réseau est à faire
confectionner par un spécia-
liste autorisé, avec une fiche de
réseau adaptée et respectant
le champ tournant des phases
(observer les sens de rotation
des moteurs).
2.1.2 Arbre flexible
Verrouiller le raccord fileté avec la
tige d‘arrêt
NA Normale Arbeitswelle (Bieg-
same Welle)
2.1 Vor der Inbetriebnah-
me
2.1.1 Maschine mit Strom
versorgen
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Das Netzkabel ist mit einem
passenden Netzstecker mit der
richtigen Phasenlage (Motoren-
Drehrichtung beachten) von
einem ausgewiesenen Fach-
mann zu konfektionieren.
2.1.2 Biegsame Welle
Mit Arretierstift Gewindeanschluss
blockieren
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
12
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
NA Bicha de trabalho normal
(bicha flexível)
2.1 Antes do arranque
inicial
2.1.1 Conectar a máquina à
rede
Assegurar-se de que a tensão
da rede corresponde à menci-
onada na placa de característi-
cas.
Colocar a ficha do cabo de ali-
mentação na tomada de cor-
rente.
O cabo de alimentação deve
ser confeccionado por um es-
pecialista autorizado, com uma
ficha adequada e respeitando
a rotação das fases (verificar o
correcto sentido de rotação do
motor).
2.1.2 Bicha flexível
Bloquear o conector roscado com
uma cavilha de bloqueio
NA Eje de trabajo normal (eje
flexible)
2.1 Antes de la puesta en
servicio
2.1.1 Suministrar corriente
eléctrica a la máquina
Cercióse de que la tensión de la
red coincide con la indicada en
la placa de características.
Conectar el enchufe de red en
la base de enchufe.
El cable de conexión a la red
tiene que ser confeccionado
por un especialista autorizado,
dotándolo de un enchufe de red
apropiado con la posición de
fase correcta (tener en cuenta el
sentido de giro del motor).
2.1.2 Eje flexible
Bloquear el empalme roscado con el
pasador de fijación
NA Albero di lavoro normale
(albero flessibile)
2.1 Prima della messa in
servizio
2.1.1 Allacciare la macchina
alla corrente
Si assicuri che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sulla placchetta delle prestazi-
oni.
Inserire la spina nella presa di
corrente.
Il cavo di rete deve essere do-
tato, da personale specializza-
to, di una spina adeguata con
la giusta polarità delle fasi (os-
servare il senso di rotazione del
motore).
2.1.2 Albero flessibile
Bloccare il raccordo filettato con il
perno d‘arresto
13
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
Use locking pin to screw threaded
coupling onto the shaft
Insert locking knob and hose cou-
pling into the connection bore. Make
sure that the locking knob snaps in.
2.1.3 Hand tool
1) Locking knob
2) Hose coupling
3) Hand tool
Visser le raccord fileté de l‘arbre avec
la tige d‘arrêt
Appuyer sur le bouton d‘arrêt et
enficher le raccord du tuyau dans
l‘ouverture de caccordement. S‘assu-
rer de l‘encliquetage du bouton
d‘arrêt.
2.1.3 Pièce manuelle
1) Bouton d‘arrêt
2) Raccord de tuyau
3) Partie manuelle
Mit Arretierstift Gewindekupplung der
Welle aufschrauben
Arretierknopf drücken und Schlauch-
kupplung in die Anschlussbohrung
stecken. Sicher stellen, dass der
Arretierknopf einrastet.
2.1.3 Handstück
1) Arretierknopf
2) Schlauchkupplung
3) Handstück
1)
3)
2)
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
14
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
Utilizar uma cavilha de bloqueio
para enroscar o conector roscado
da bicha
Premir o botão de bloqueio e intro-
duzir o conector do tubo no orifício
do conector. Assegurar-se de que o
botão de bloqueio se engata
2.1.3 Empunhadura
1) Botão de bloqueio
2) Conector do tubo
3) Empunhadura
Enroscar el acoplamiento roscado
del eje con el pasador de fijación
Presionar el botón de bloqueo y co-
nectar el acoplamiento de manguera
en el orificio de empalme. Cerciorar-
se de que se enclave el botón de
bloqueo
2.1.3 Portaútil
1) Botón de bloqueo
2) Acoplamiento de manguera
3) Portaútil
Avvitare l‘attacco filettato dell‘albero
mediante il perno d‘arresto
Premere il pulsante d‘arresto e
raccordare l‘attacco del tubo nel foro
di raccordo. Assicurarsi che
il pulsante d‘arresto si blocchi
2.1.3 Utensile a mano
1) Pulsante d‘arresto
2) Raccordo del tubo
3) Utensile a mano
1)
3)
2)
15
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
• Presslockingknob.
• Slidehandtooloverthe
hose coupling.
• Makesurethatthelocking
knob snaps in.
•For more information please
refer to the user’s manual of
the hand tool.
2.1.4 Abrasive
• Fordetailedinformation
please refer to the user’s
manual for the hand tool
used.
• Theabrasivemustbefas-
tened snug against installed
tools.
• Lettheabrasiverunbriefly
at idling speed without
load. In the event of strong
vibrations or other deficien-
cies shut down the machine
immediately and rectify
deficiencies or fit a new
abrasive.
2.1.5 Safety guard
If a safety guard is supplied with
the hand tool, it is imperative
that the safety guard be used.
• Appuyersurlebouton
d’arrêt.
• Enficherlapartiemanuelle
sur le raccord de tuyau.
• S’assurerdel’encliquetage
du bouton d’arrêt.
•Pour plus d’informations se
référer au manuel d’instruc-
tions de l’appareil manuel.
2.1.4 Agent abrasif
• Pourdesinformations
détaillées voir le manuel
d’instructions de l’appareil
manuel.
• L’outilabrasifdoitêtrefixé
fermement avec les outils
disponibles.
• Fairetournerbrièvement
à vide l’outil abrasif sans
charge. Si de fortes
vibrations se font sentir ou
que d’autres anomalies
apparaissent, déclencher
immédiatement la machine
et changer l’agent abrasif.
2.1.5 Capot de protection
Si l’appareil manuel est livré
avec un capot de protection,
celui-ci doit impérativement être
utilisé.
• Arretierknopfdrücken.
• Handstückaufdie
Schlauchkupplung stecken.
• Sicherstellen,dassder
Arretierknopf einrastet.
•Für mehr Informationen
siehe Betriebsanleitung des
Handstücks.
2.1.4 Schleifmittel
• DetaillierteInformationen
siehe Betriebsanleitung des
eingesetzten Handstücks.
• DasSchleifmittelmussmit
vorhandenen Werkzeugen
satt befestigt werden.
• DasSchleifmittelkurzmit
der Leerlaufdrehzahl ohne
Belastung laufen lassen. Bei
starken Schwingungen oder
anderweitigen Mängeln die
Maschine sofort abschalten,
Mängel beheben oder ein
neues Schleifmittel einset-
zen.
2.1.5 Schutzhaube
Wird das Handstück mit Schutz-
haube geliefert, muss diese ein-
gesetzt werden.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
16
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
• Premirobotãodebloqueio
• Enfiaraempunhadurano
tubo
• Assegurar-sedequeo
botão de bloqueio se enga-
ta
• Paramaisinformações
consultar o manual de
instruções da empunhadura
2.1.4 Materiais abrasivos
• Parainformaçõesmaisde-
talhadas consultar o manual
de instruções da empunha-
dura utilizada.
• Fixarfirmementeomaterial
abrasivo com as ferramen-
tas disponíveis.
• Deixarrodarbrevemente
em vazio a baixa veloci-
dade. Caso apareçam
fortes vibrações ou outras
anomalias, desligar imedia-
tamente a máquina e mudar
o material abrasivo.
2.1.5 Cobertura de protecção
Se a empunhadura tiver cober-
tura de protecção deve ser im-
preterivelmente utilizada.
• Presionarelbotóndel
bloqueo
• Empalmarelportaútilenel
acoplamiento de manguera
• Asegurarsedequeseen-
clave el botón de bloqueo
• Paramásinformaciones,
véase el manual de instruc-
ciones del portaútil
2.1.4 Medio abrasivo
• Parainformacióndetallada,
véase el manual de instruc-
ciones del portaútil utiliza-
do.
• Elmedioabrasivosetiene
que fijar firmemente a los
útiles utilizados.
• Hacerfuncionarprime-
ro brevemente el medio
abrasivo a la velocidad de
marcha en vacío, sin carga.
Si se producen vibraciones
fuertes u otros defectos,
parar la máquina inmedi-
atamente, subsanar los
defectos o montar un nuevo
medio abrasivo.
2.1.5 Cubierta protectora
Si el portaútil se suministra con
cubierta protectora, se tiene
que utilizar obligatoriamente la
misma.
• Premereilpulsantediarre-
sto
• Inserirel‘utensileamano
sull‘attacco del tubo
• Assicurarsicheilpulsante
d‘arresto si blocchi
• Permaggioriinformazio-
ni, vedi manuale tecnico
dell‘utensile a mano
2.1.4 Agenti abrasivi
•Per informazioni più detta-
gliate, vedi manuale tecnico
dell‘utensile a mano impie-
gato.
•Gli agenti abrasivi devono
essere saldamente fissati
all‘utensile impiegato.
•Lasciar ruotare brevemente
l‘agente abrasivo a regime
minimo senza sforzo. In
caso di forti vibrazioni o altri
difetti di funzionamento,
la macchina deve essere
immediatamente spenta, il
difetto deve essere rimosso
o deve essere montato un
nuovo agente abrasivo.
2.1.5 Copertura di protezione
Se l‘utensile a mano viene for-
nito con una copertura di pro-
tezione, la stessa deve essere
utilizzata.
17
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
2.1.6 Outline dimension draw-
ings
Outline dimension drawing
type F
2.1.6 Croquis de dimensions
Croquis de dimension type F
2.1.6 Massbilder
Massbild Typ F
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
18
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
2.1.6 Croquis cotado
Croquis cotado tipo F
2.1.6 Croquis de dimensions
Croquis de dimensiones tipo F
2.1.6 Piano delle dimensioni
Piano delle dimensioni tipo F
2.1.6 Massbilder
Massbild Typ F
19
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
Outline dimension drawing
type STM
Croquis de dimension type STMMassbild Typ STM
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
20
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning

Other SUHNER Tools manuals

SUHNER LXC 2-DH TOP Technical manual

SUHNER

SUHNER LXC 2-DH TOP Technical manual

SUHNER LLG 4 Technical manual

SUHNER

SUHNER LLG 4 Technical manual

SUHNER UMC 5-R User manual

SUHNER

SUHNER UMC 5-R User manual

SUHNER ABRASIVE WIG 10 Technical manual

SUHNER

SUHNER ABRASIVE WIG 10 Technical manual

SUHNER LFC 11 Technical manual

SUHNER

SUHNER LFC 11 Technical manual

SUHNER WH 15 Technical manual

SUHNER

SUHNER WH 15 Technical manual

SUHNER LSG 16 Technical manual

SUHNER

SUHNER LSG 16 Technical manual

SUHNER LWB 21-DH User manual

SUHNER

SUHNER LWB 21-DH User manual

SUHNER UWC 10 User manual

SUHNER

SUHNER UWC 10 User manual

SUHNER LWC 17-45 User manual

SUHNER

SUHNER LWC 17-45 User manual

SUHNER ABRASIVE LGS 30 Technical manual

SUHNER

SUHNER ABRASIVE LGS 30 Technical manual

SUHNER ROTOfera Technical manual

SUHNER

SUHNER ROTOfera Technical manual

SUHNER WB 4 User manual

SUHNER

SUHNER WB 4 User manual

SUHNER BEA 16 User manual

SUHNER

SUHNER BEA 16 User manual

SUHNER UBK 6-R User manual

SUHNER

SUHNER UBK 6-R User manual

SUHNER WB 4 Technical manual

SUHNER

SUHNER WB 4 Technical manual

Popular Tools manuals by other brands

aquatechnik BBS 32 Instructions for use

aquatechnik

aquatechnik BBS 32 Instructions for use

Gude GE 2200 Translation of the original instructions

Gude

Gude GE 2200 Translation of the original instructions

JessEm Tool 08350 owner's manual

JessEm Tool

JessEm Tool 08350 owner's manual

RIDGID RE 6 manual

RIDGID

RIDGID RE 6 manual

HAZET-WERK 4904/6 operating instructions

HAZET-WERK

HAZET-WERK 4904/6 operating instructions

Worx WU063 Safety and operating manual

Worx

Worx WU063 Safety and operating manual

Carat S-1801 Instructions for use

Carat

Carat S-1801 Instructions for use

Matco Tools BELT MASTER MESBT17 manual

Matco Tools

Matco Tools BELT MASTER MESBT17 manual

Rebel MIE-RB-15C user manual

Rebel

Rebel MIE-RB-15C user manual

Yokota YZ-T600A manual

Yokota

Yokota YZ-T600A manual

Matatakitoyo Torque Tools MT2-4000N Operation manual

Matatakitoyo Torque Tools

Matatakitoyo Torque Tools MT2-4000N Operation manual

Huck 202B instruction manual

Huck

Huck 202B instruction manual

Makita DHR182 instruction manual

Makita

Makita DHR182 instruction manual

Grizzly T23034 owner's manual

Grizzly

Grizzly T23034 owner's manual

Performance Tool W1611 owner's manual

Performance Tool

Performance Tool W1611 owner's manual

Facom V.330FH Original instructions

Facom

Facom V.330FH Original instructions

Desoutter PT Series Servicing and operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Servicing and operating instructions

Victaulic STRENGTHIN 100 Operating and maintenance instruction manual

Victaulic

Victaulic STRENGTHIN 100 Operating and maintenance instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.