manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SUHNER
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. SUHNER ROTOfera Technical manual

SUHNER ROTOfera Technical manual

Betriebsanleitung
Dossier technique
Technical Document
Manuale technico
Documentación técnica
Manual de Instruções
DE
FR
GB
ES
IT
PT
ROTOfera
1. Notes on safety
1.1 General safety informations
1.2 Use of the machine for purpo-
ses for which it is intended
1.3 Incorrect use
1.4 CE declaration of conformity
1.5 Symbol lengend
1.6 Abbreviations
4. Service / Maintenance
4.1 Maintenance preventive
4.2 Servicing and wearing parts
4.3 Repair
4.4 Warranty
4.5 Storage
4.6 Disposal / Environmental com-
patibility
2. Commissioning
2.1 Prior to taking the machine
into service
2.2 Rating data
2.3 Operating conditions
3. Handling / Operation
3.1 Machine
3.2 Abrasives
3.3 Initiation Safety Instructions
4. Instandhaltung /Wartung
4.1 Vorbeugende Instandhaltung
4.2 Wartungs- und Verschleissteile
4.3 Reparatur
4.4 Garantieleistung
4.5 Lagerung
4.6 Entsorgung / Umweltverträg-
lichkeit
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine sicherheitstech-
nische Hinweise
1.2 Bestimmungsgemässe Ver-
wendung
1.3 Nicht bestimmungsgemässe
Verwendung
1.4 CE-Konformitätserklärung
1.5 Symbolerklärung
1.6 Abkürzungsverzeichnis
2. Mise en service
2.1 Avant la mise en service
2.2 Performances
2.3 Conditions d’exploitation
3. Utilisation / Exploitation
3.1 Machine
3.2 Agent abrasif
3.3 Instructions relatives à la sécu-
rité d‘exploitation
2. Inbetriebnahme
2.1 Vor der Inbetriebnahme
2.2 Leistungsdaten
2.3 Betriebsbedingungen
3. Handhabung / Betrieb
3.1 Maschine
3.2 Schleifmittel
3.3 Sicherheitshinweise zum Be-
trieb
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
DE FR GB
2
1. Indications relative à la
sécurité
1.1 Indications générales de sécu-
rité
1.2 Utilisation conforme à la de-
stination
1.3 Utilisation contraire à la de-
stination
1.4 Déclaration de conformité CE
1.5 Glossaire des symboles
1.6 Répertoire des abréviations
4. Maintenance / Entretien
4.1 Maintenance préventif
4.2 Pièces d’entretien et d’usure
4.3 Réparation
4.4 Prestations de garantie
4.5 Entreposage
4.6 Elimination / Copatibilité envi-
ronnementale
4. Serviço / Manutenção
4.1 Manutenção preventiva
4.2 Peças sobresselentes e de
consumo
4.3 Reparação
4.4 Condições de garantia
4.5 Armazenagem
4.6 Eliminação / Compatibilidade
ambiental
1. Indicações sobre seguran-
ça
1.1 Indicações gerais sobre a
técnica de segurança
1.2 Utilização correcta para os
fins previstos
1.3 Utilização incorrecta
1.4 Declaração de conformidade
com a CE
1.5 Símbolos utilizados
1.6 Lista de abreviaturas
2. Arranque inicial
2.1 Antes do arranque inicial
2.2 Características técnicas
2.3 Condições de operação
3. Utilização / Operação
3.1 Máquina
3.2 Materiais abrasivos
3.3 Instruções relativas à seguran-
ça de operação
1. Indicaciones relativas a
seguridad
1.1 Indicación general relativa a
seguridad
1.2 Uso conforme al previsto
1.3 Uso no conforme al previsto
1.4 Declaración de conformidad
CE
1.5 Explicación de los símbolos
utilizados
1.6 Abreviaturas
4. Mantenimiento / Entreteni-
miento
4.1 Mantenimiento preventivo
4.2 Piezas para mantenimiento y
sujetas a desgaste
4.3 Reparación
4.4 Garantia
4.5 Alimacenamiento
4.6 Gestión de residuos / Compa-
tibilidad medioambiental
2. Puesta en servicio
2.1 Antes de la puesta en servicio
2.2 Datos de rendimiento
2.3 Condiciones de uso
3. Manejo / Operación
3.1 Máquina
3.2 Medios abrasivos
3.3 Indicaciones de seguridad
para la operación
1. Prescrizioni di sicurezza
1.1 Informazioni generali sulla
sicurezza
1.2 Impiego conforme della mac-
china
1.3 Uso non conforme
1.4 Dichiarazione di conformità
CE
1.5 Legenda dei simboli
1.6 Abbreviazioni
4. Servizio / Manutenzione
4.1 Manutenzione preventiva
4.2 Pezzi di ricambio et di manu-
tenzione
4.3 Riparazioni
4.4 Garanzia
4.5 Immagazzinamento
4.6 Smaltimento / Compatibilità
ambientale
2. Messa in servizio
2.1 Prima della messa in servizio
2.2 Dati sulle prestazioni
2.3 Condizioni di esercizio
3. Manipolazione / Impiego
3.1 Macchina
3.2 Agenti abrasivi
3.3 Prescrizioni di sicurezza
relative all‘impiego
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
3
ESIT PT
1.1 General safety infor-
mations
This operation manual is appli-
cable solely for the machine
ROTOfera
The machine may only be han-
dled by personnel which is qua-
lified according to EN 60204-1.
It is imperative that the notes on
safety attached separately here-
to be observed!
1.2 Use of the machine for
purposes for which it
is intended
The machine is intended exclu-
sively for use as a hand-held
tool for grinding or polishing
without the use of water.
Make sure that only
products are used as flexible
shafts, hand tools and abra-
sives.
Electrical safety
A grounding connection or
grounding with a fault current
switch is required.
Flexible shafts
Flexible shafts with connection
thread M10 (type DIN 10) or
G28.
WARNING
To reduce the risk of injury,
user must read and under-
stand instruction manual.
1.1 Instructions générales
de sécurité
Ce dossier technique est vala-
ble pour la machine
ROTOfera
Seul le personnel qualifié selon
EN 60204-1 peut opérer sur la
machine.
Les instructions de sécurité sé-
parées, livrées en annexe, sont
à respecter de manière impéra-
tive!
1.2 Utilisation conforme à
la destination
La machine est uniquement
destinée à l’utilisation comme
machine portable pour le meu-
lage et le polissage sans utilisa-
tion d’eau.
Il faut veiller à n’utiliser exclusive-
ment que des produits
pour les arbres flexibles, les piè-
ces manuelles et les abrasifs.
Protection réseau
Mise à la terre ou mise à la terre
avec interrupteur à courant de
défaut.
Arbres flexibles
Arbres flexibles avec filetage
de raccordement M10 (type
DIN100) ou G28.
1.1 Allgemeiner sicher-
heitstechnischer
Hinweis
Diese Betriebsanleitung gilt für
folgende Maschine
ROTOfera
Nur nach EN 60204-1 qualifi-
ziertes Personal darf die Ma-
schine handhaben.
Beiliegende separate Sicher-
heitshinweise sind zwingend zu
beachten!
1.2 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Die Maschine ist ausschliesslich
bestimmt für die Anwendung als
handgeführtes Werkzeug zum
Schleifen oder Polieren ohne
Verwendung von Wasser.
Es ist darauf zu achten, dass
ausschliesslich Pro-
dukte als Biegsame Wellen,
Handstücke und Schleifmittel
eingesetzt werden.
Netzabsicherung
Erdung oder Erdung mit Fehler-
stromschalter ist erforderlich.
Biegsame Wellen
BiegsameWellenmitAnschluss-
gewinde M10 (Typ DIN10) oder
G28.
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
4
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.1 Indicações gerais
sobre a técnica de
segurança
Este Manual de Instruções é vá-
lido para a seguinte máquina
ROTOfera
Só pessoal qualificado segundo
a EN 60204-1 deverá utilizá-la.
As instruções de segurança em
anexo devem ser escrupulosa-
mente respeitadas!
1.2 Utilização correcta
para os fins previstos
A máquina destina-se exclu-
sivamente a ser utilizada como
esmeriladora e polidora portátil
sem utilizar água.
Assegurar-se de que para as
bichas flexíveis, as empunhadu-
ras e os abrasivos só se utilizam
produtos .
Protecção eléctrica
É necessário instalar uma toma
de terra ou terra com um disjun-
tor de corrente de defeito.
Bichas flexíveis
Bichas flexíveis com conector
de rosca M10 (tipo DIN10) ou
G28.
1.1 Indicación general
relativa a seguridad
La presente documentación té-
cnica es válida para la siguiente
máquina
ROTOfera
La máquina debe ser mane-
jada únicamente por personal
cualificado según la norma EN
60204-1.
¡Observar imprescindiblemente
las indicaciones de seguridad
adjuntadas!
1.2 Uso conforme al previ-
sto
La máquina está prevista ex-
clusivamente para el uso como
herramienta portátil para lijar o
pulir sin uso de agua.
Se ha de atender a que se uti-
licen exclusivamente productos
como ejes flexibles,
portaútiles y medios abrasivos.
Protección eléctrica
La máquina tiene que estar pro-
tegida por puesta a tierra o pu-
esta a tierra con interruptor de
corriente de defecto.
Ejes flexibles
Utilizar ejes flexibles con rosca
de empalme M10 (tipo DIN 10)
o G28.
1.1 Informazioni generali
sulla sicurezza
Questo manuale tecnico si rife-
risce alla seguente macchina
ROTOfera
È autorizzato a manipolare la
macchina esclusivamente per-
sonale qualificato secondo EN
60204-1.
Le prescrizioni di sicurezza se-
parate ed allegate devono esse-
re osservate scrupolosamente!
1.2 Impiego conforme
della macchina
La macchina è destinata unica-
mente all‘impiego quale utensile
a mano per levigare o lucidare
senza impiego di acqua.
Occorre prestare attenzione ad
impiegare esclusivamente pro-
dotti (alberi flessibili,
accessori e mezzi abrasivi).
Sicurezza di rete
È necessaria una messa a terra
od una messa a terra con inter-
ruttore differenziale.
Alberi flessibili: alberi flessibili
Con filetto di raccordo M10 (tipo
DIN10) o G28.
5
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
1.3 Incorrect use
This machine may not be used
• forworkwhichdoesnot
serve for the abrasive sur-
face machining or refining of
metals or non-metals
• nearcombustibleliquids,
gases or materials
1.4 CE declaration of con-
formity
We,
Otto Suhner GmbH
Postfach 1041
Bad Säckingen, Germany
declare herewith in sole respon-
sibility that the product
ROTOfera
Serial and batch nos.
See reverse side
complies with the requirements
of directives 98/37/EC; 73/23/
EEC; 89/336/EEC.
Applicable harmonized stan-
ards: EN ISO 12100
R. Ackermann
Managing Director
1.3 Utilisation contraire à
la destination
Cette machine ne peut pas être
utilisée
• pourlestravauxneservant
pas au traitement de sur-
faces ou la valorisation de
matières métalliques ou non
métalliques par meulage
• àproximitédeliquides,de
gaz ou de matériaux inflam-
mables
1.4 Déclaration de confor-
mité CE
Nous, la maison
Otto Suhner GmbH
Case postale 1041
D-Bad Säckingen
déclarons par la présente, sous
notre propre responsabilité, que
le produit :
ROTOfera
Numéro de série et de lot :
Voir dernière page
est conforme aux exigences
des directives 98/37/EG ; 72/23/
EWG ; 89/336/EWG.
Normes harmonisées appli-
quées : EN ISO 12100
R. Ackermann
Gérant
1.3 Nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung
Diese Maschine darf nicht ver-
wendet werden
• fürArbeiten,dienichtder
Oberflächenbearbeitung
oder Veredelung von Me-
tallen oder Nichtmetallen
durch Schleifen dienen
• inderNähevonbrennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder
Materialien
1.4 CE-Koformitätserklä-
rung
Wir, die
Otto Suhner GmbH
Postfach 1041
D-Bad Säckingen
erklären hiermit in alleiniger Ver-
antwortung, dass das Produkt
ROTOfera
Serien- und Chargen-Nr.:
Siehe Rückseite
den Anforderungen der Richt-
linien 98/37/EG; 73/23/EWG;
89/336/EWG entspricht.
Angewandte harmonisierte
Standards: EN ISO 12100
R. Ackermann
Geschäftsleiter
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
6
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.3 Utilização incorrecta
Não utilizar esta ferramenta:
• paratrabalhosalheiosao
tratamento de superfícies
ou ao enobrecimento de
metais ou metalóides.
• naproximidadedelíqui-
dos, gazes ou materiais
inflamáveis.
1.4 Declaração de confor-
midade com a CE
Nós, abaixo assinados:
Otto Suhner GmbH
Caixa postal nº 1041
D-Bad Säckingen
declaramos aqui, inteiramente
e sob nossa responsabilidade,
que o produto:
ROTOfera
Números de Série e Lote:
Ver verso, satisfaz às exigências
das directivas 98/37/EC; 73/23/
EEC; 89/336/EEC.
Normas harmonizadas
aplicáveis: EN ISO 12100
R. Ackermann
Director
1.3 Uso no conforme al
previsto
No se permite utilizar esta má-
quina
• paratrabajosnorelacio-
nados con el tratamiento
de superficies o con el
mejoramiento de materiales
metálicos o no metálicos
por lijado
• enlasproximidadesde
líquidos, gases o materiales
inflamables.
1.4 Declaración de confor-
midad CE
Nosotros, la empresa
Otto Suhner GmbH
Postfach 1041
D-Bad Säckingen (Alemania)
declaramos por la presente,
bajo nuestra propia y exclusiva
responsabilidad, que el produc-
to
ROTOfera
Número de serie y de lote:
Ver al dorso
cumple los requisitos de las di-
rectivas 98/37/CE; 73/23/CEE;
89/336/CEE.
Normas armonizadas aplica-
bles: EN ISO 12100
R. Ackermann
Director-gerente
1.3 Uso non conforme
Questa macchina non può es-
sere impiegata:
• perlavorichenonservono
al trattamento delle superfici
o al miglioramento superfi-
ciale di metalli o non metalli
mediante levigatura;
•nelle vicinanze di liquidi, gas
o materiali infiammabili.
1.4 Dichiarazione di con-
formità CE
La sottoscritta
Otto Suhner GmbH
Casella postale 1041
D-Bad Säckingen
dichiara con la presente, sotto
la propria responsabilità, che il
prodotto
ROTOfera
Numero di serie e di carico:
vedi retro
Rispetta le esigenze poste dal-
le raccomandazioni 98/37/EG;
73/23/EWG; 89/336/EWG.
Standard di armonizzazione im-
piegati: EN ISO 12100
R. Ackermann
Direttore
7
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
1.5 Symbol legend
Attention!
Make sure to read!
This information is very impor-
tant for ensuring correct opera-
tion of the product. Failure to ob-
serve this information can result
in a defect.
Note on safety / Hazard
This information serves to
achieve safe operation. Fail-
ure to observe this information
may compromise the operator‘s
safety.
Information
This information serrves for a
good understanding of the op-
eration of the product, thereby
permitting full exploitation of
the operational potential of the
product.
Technical Document
Read the technical document
prior to commissioning.
Safety glasses and ear protec-
tion.
Wear safety glasses and ear
protection.
Environement
Friendly-to-the-environment dis-
posal.
1.6 Abbreviations
BSG10 Belt grinder
FH12 Straight handheld tool
FSM Angle grinder for grinding
wheels max. 178 mm
NA Standard drive shaft (flexible
shaft)
1.5 Glossaire des sym-
boles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
défectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Danger
Cette information sert à permet-
tre une utilisation sûre. En cas
de non observation, la sécurité
de l’utilisateur n’est pas garan-
tie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement
du produit. Par cela, la pleine
capacité de fonctionnement du
produit pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant
la mise en service.
Lunettes de protection et pro-
tection de l’ouille.
Porter des lunettes de protec-
tion et une protection de l’ouille.
Elimination
Elimination favorable à l’environ-
nement.
1.6 Répertoire des abrévi-
ation
BSG10 App. de meulage à ruban
FH12 Partie manuelle
FSM Meule d’angle pour disques
de max. 178 mm
NA Arbre de travail normal
(arbre lexible)
1.5 Symbolerklärung
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wich-
tig für die Funktionsgewährlei-
stung des Produktes. Bei Nicht-
beachten kann ein Defekt die
Folge sein.
Sicherheitshinweis / Gefahr
Diese Information dient zum
Erlangen eines sicheren Be-
triebes. Bei Nichtbeachten ist
die Sicherheit für den Bediener
nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum
guten Verständnis der Funktion
des Produktes. Dadurch lässt
sich die volle Leistungsfähigkeit
des Produktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Pro-
duktes Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
1.6 Abkürzungsverzeich-
nis
BSG10 Bandschleifgerät
FH12 Gerades Handstück
FSM Winkelschleifer für Scheiben
max.178 mm
NA Normale Arbeitswelle (Bieg-
same Welle)
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
8
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.5 Símbolos utilizados
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extrema-
mente importante para a garan-
tia de funcionamento do produ-
to. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Seguran-
ça / Perigo
Esta informação serve para al-
cançar uma operação segura.
A sua não observância pode
comprometer a segurança do
operador.
Informação
Esta informação permite a boa
compreensão do funcionamen-
to do produto de modo a que se
possa explorar à sua plena cap-
acidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções
antes de proceder ao arranque
inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de
protecção acústica.
Eliminação
Eliminação respeitadora do
meio ambiente
1.6 Lista de abreviaturas
BSG10 Esmeriladora de fita
FH12 Empunhadura manual
FSM Esmeriladora angular para
mós de 178 mm, máx.
NA Bicha de trabalho normal
(bicha flexível)
1.5 Explicación de los
símbolos utilizados
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy impor-
tante para garantizar el funcio-
namiento del producto. Si no se
tiene en cuenta se pueden pro-
ducir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguri-
dad / Peligro
Esta información es muy impor-
tante para garantizar un uso se-
guro del producto. Si se ignora,
no está garantizada la seguri-
dad del usuario.
Información
Esta información sirve para
comprender el funcionamiento
del producto. Ello permite apro-
vechar al máximo sus prestaci-
ones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica
antes de poner en servicio el
producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústi-
ca.
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin conta-
minar el medio ambiente.
1.6 Abreviaturas
BSG10 Lijadora de cinta
FH12 Portaútil recto
FSM Lijadora angular para dis-
cos de máx. 178 mm
NA Eje de trabajo normal (eje
flexible)
1.5 Legenda dei simboli
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto
importante per il mantenimento
della funzionalità del prodotto.
In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurez-
za / pericolo
Questa informazione serve al
raggiungimento di un esercizio
sicuro. In caso di inosservanza,
la sicurezza dell‘utilizzatore non
è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad
una corretta comprensione del-
le funzioni del prodotto. In que-
sto modo è possibile sfruttare
pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione
del prodotto, leggere il manuale
tecnico.
Occhiali di protezione e protezi-
one dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione
e la protezione dell‘udito.
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
1.6 Abbreviazioni
BSG10 Levigatrice a nastro
FH12 Raccordo utensile diritto
FSM Levigatrice angolare
per dischi, max 178 mm
NA Albero di lavoro normale
(albero flessibile
9
ESIT PT
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2.1 Prior to taking the ma-
chine into service
2.1.1 Supply machine with
power
Make sure that the power volt-
age agrees with the data on the
rating plate.
Plug power connector into pow-
er outlet.
The power cable is to be fitted
with a matching power connec-
tor with the correct phase con-
figuration (making sure that the
direction of rotation of the motor
is correct) by an licensed electri-
cian.
2.1.2 Flexible shaft
Block threaded connection with
locking pin
2.1 Avant la mise en ser-
vice
2.1.1 Alimenter la machine
avec du courant électri-
que
Veuillez vous assurer que la ten-
sion du réseau corresponde à
celle indiquée sur la fiche signa-
létique.
Placer la fiche du cordon d‘ali-
mentation dans la prise du sec-
teur.
Le câble de réseau est à faire
confectionner par un spécia-
liste autorisé, avec une fiche de
réseau adaptée et respectant
le champ tournant des phases
(observer les sens de rotation
des moteurs).
2.1.2 Arbre flexible
Verrouiller le raccord fileté avec la
tige d‘arrêt
2.1 Vor der Inbetriebnah-
me
2.1.1 Maschine mit Strom
versorgen
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Das Netzkabel ist mit einem
passenden Netzstecker mit der
richtigen Phasenlage (Motoren-
Drehrichtung beachten) von
einem ausgewiesenen Fach-
mann zu konfektionieren.
2.1.2 Biegsame Welle
Mit Arretierstift Gewindeanschluss
blockieren
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
10
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
2.1 Antes do arranque
inicial
2.1.1 Conectar a máquina à
rede
Assegurar-se de que a tensão
da rede corresponde à menci-
onada na placa de característi-
cas.
Colocar a ficha do cabo de ali-
mentação na tomada de cor-
rente.
O cabo de alimentação deve
ser confeccionado por um es-
pecialista autorizado, com uma
ficha adequada e respeitando
a rotação das fases (verificar o
correcto sentido de rotação do
motor).
2.1.2 Bicha flexível
Bloquear o conector roscado com
uma cavilha de bloqueio
2.1 Antes de la puesta en
servicio
2.1.1 Suministrar corriente
eléctrica a la máquina
Cercióse de que la tensión de la
red coincide con la indicada en
la placa de características.
Conectar el enchufe de red en
la base de enchufe.
El cable de conexión a la red
tiene que ser confeccionado
por un especialista autorizado,
dotándolo de un enchufe de red
apropiado con la posición de
fase correcta (tener en cuenta el
sentido de giro del motor).
2.1.2 Eje flexible
Bloquear el empalme roscado con el
pasador de fijación
2.1 Prima della messa in
servizio
2.1.1 Allacciare la macchina
alla corrente
Si assicuri che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sulla placchetta delle prestazi-
oni.
Inserire la spina nella presa di
corrente.
Il cavo di rete deve essere do-
tato, da personale specializza-
to, di una spina adeguata con
la giusta polarità delle fasi (os-
servare il senso di rotazione del
motore).
2.1.2 Albero flessibile
Bloccare il raccordo filettato con il
perno d‘arresto
11
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
Use locking pin to screw threaded
coupling onto the shaft
Insert locking knob and hose cou-
pling into the connection bore. Make
sure that the locking knob snaps in.
2.1.3 Hand tool
1) Locking knob
2) Hose coupling
3) Hand tool
Visser le raccord fileté de l‘arbre avec
la tige d‘arrêt
Appuyer sur le bouton d‘arrêt et
enficher le raccord du tuyau dans
l‘ouverture de caccordement. S‘as-
surer de l‘encliquetage du bouton
d‘arrêt.
2.1.3 Pièce manuelle
1) Bouton d‘arrêt
2) Raccord de tuyau
3) Partie manuelle
Mit Arretierstift Gewindekupplung der
Welle aufschrauben
Arretierknopf drücken und Schlauch-
kupplung in die Anschlussbohrung
stecken. Sicher stellen, dass der
Arretierknopf einrastet.
2.1.3 Handstück
1) Arretierknopf
2) Schlauchkupplung
3) Handstück
1)
3)
2)
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
12
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
Utilizar uma cavilha de bloqueio
para enroscar o conector roscado
da bicha
Premir o botão de bloqueio e intro-
duzir o conector do tubo no orifício
do conector. Assegurar-se de que o
botão de bloqueio se engata
2.1.3 Empunhadura
1) Botão de bloqueio
2) Conector do tubo
3) Empunhadura
Enroscar el acoplamiento roscado
del eje con el pasador de fijación
Presionar el botón de bloqueo y co-
nectar el acoplamiento de manguera
en el orificio de empalme. Cercio-
rarse de que se enclave el botón de
bloqueo
2.1.3 Portaútil
1) Botón de bloqueo
2) Acoplamiento de manguera
3) Portaútil
Avvitare l‘attacco filettato dell‘albero
mediante il perno d‘arresto
Premere il pulsante d‘arresto e
raccordare l‘attacco del tubo nel foro
di raccordo. Assicurarsi che
il pulsante d‘arresto si blocchi
2.1.3 Utensile a mano
1) Pulsante d‘arresto.
2) Raccordo del tubo.
3) Utensile a mano
1)
3)
2)
13
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
• Presslockingknob.
• Slidehandtooloverthe
hose coupling.
• Makesurethatthelocking
knob snaps in.
•For more information please
refer to the user’s manual of
the hand tool.
2.1.4 Abrasive
• Fordetailedinformation
please refer to the user’s
manual for the hand tool
used.
• Theabrasivemustbefas-
tened snug against installed
tools.
• Lettheabrasiverunbriefly
at idling speed without
load. In the event of strong
vibrations or other deficien-
cies shut down the machine
immediately and rectify
deficiencies or fit a new
abrasive.
2.1.5 Safety guard
If a safety guard is supplied with
the hand tool, it is imperative
that the safety guard be used.
• Appuyersurleboutond’ar-
rêt.
• Enficherlapartiemanuelle
sur le raccord de tuyau.
• S’assurerdel’encliquetage
du bouton d’arrêt.
•Pour plus d’informations se
référer au manuel d’instruc-
tions de l’appareil manuel.
2.1.4 Agent abrasif
• Pourdesinformations
détaillées voir le manuel
d’instructions de l’appareil
manuel.
• L’outilabrasifdoitêtrefixé
fermement avec les outils
disponibles.
• Fairetournerbrièvement
à vide l’outil abrasif sans
charge. Si de fortes vi-
brations se font sentir ou
que d’autres anomalies
apparaissent, déclencher
immédiatement la machine
et changer l’agent abrasif.
2.1.5 Capot de protection
Si l’appareil manuel est livré
avec un capot de protection,
celui-ci doit impérativement être
utilisé.
• Arretierknopfdrücken.
• Handstückaufdie
Schlauchkupplung stecken.
• Sicherstellen,dassder
Arretierknopf einrastet.
•Für mehr Informationen
siehe Betriebsanleitung des
Handstücks.
2.1.4 Schleifmittel
• DetaillierteInformationen
siehe Betriebsanleitung des
eingesetzten Handstücks.
• DasSchleifmittelmussmit
vorhandenen Werkzeugen
satt befestigt werden.
• DasSchleifmittelkurzmit
der Leerlaufdrehzahl ohne
Belastung laufen lassen. Bei
starken Schwingungen oder
anderweitigen Mängeln die
Maschine sofort abschalten,
Mängel beheben oder ein
neues Schleifmittel einset-
zen.
2.1.5 Schutzhaube
Wird das Handstück mit Schutz-
haube geliefert, muss diese ein-
gesetzt werden.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
14
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
• Premirobotãodebloqueio
• Enfiaraempunhadurano
tubo
• Assegurar-sedequeo
botão de bloqueio se enga-
ta
• Paramaisinformações
consultar o manual de
instruções da empunhadura
2.1.4 Materiais abrasivos
• Parainformaçõesmaisde-
talhadas consultar o manual
de instruções da empunha-
dura utilizada.
• Fixarfirmementeomaterial
abrasivo com as ferramen-
tas disponíveis.
• Deixarrodarbrevemente
em vazio a baixa veloci-
dade. Caso apareçam
fortes vibrações ou outras
anomalias, desligar imedia-
tamente a máquina e mudar
o material abrasivo.
2.1.5 Cobertura de protecção
Se a empunhadura tiver cober-
tura de protecção deve ser im-
preterivelmente utilizada.
• Presionarelbotóndelblo-
queo
• Empalmarelportaútilenel
acoplamiento de manguera
• Asegurarsedequeseen-
clave el botón de bloqueo
• Paramásinformaciones,
véase el manual de instruc-
ciones del portaútil
2.1.4 Medio abrasivo
• Parainformacióndetallada,
véase el manual de instruc-
ciones del portaútil utiliza-
do.
• Elmedioabrasivosetiene
que fijar firmemente a los
útiles utilizados.
• Hacerfuncionarprime-
ro brevemente el medio
abrasivo a la velocidad de
marcha en vacío, sin carga.
Si se producen vibraciones
fuertes u otros defectos,
parar la máquina inmedi-
atamente, subsanar los
defectos o montar un nuevo
medio abrasivo.
2.1.5 Cubierta protectora
Si el portaútil se suministra con
cubierta protectora, se tiene
que utilizar obligatoriamente la
misma.
• Premereilpulsantediarre-
sto
• Inserirel‘utensileamano
sull‘attacco del tubo
• Assicurarsicheilpulsante
d‘arresto si blocchi
• Permaggioriinformazio-
ni, vedi manuale tecnico
dell‘utensile a mano
2.1.4 Agenti abrasivi
•Per informazioni più detta-
gliate, vedi manuale tecnico
dell‘utensile a mano impie-
gato.
•Gli agenti abrasivi devono
essere saldamente fissati
all‘utensile impiegato.
•Lasciar ruotare brevemente
l‘agente abrasivo a regime
minimo senza sforzo. In
caso di forti vibrazioni o altri
difetti di funzionamento,
la macchina deve essere
immediatamente spenta, il
difetto deve essere rimosso
o deve essere montato un
nuovo agente abrasivo.
2.1.5 Copertura di protezione
Se l‘utensile a mano viene for-
nito con una copertura di pro-
tezione, la stessa deve essere
utilizzata.
15
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
2.1.6 Outline dimension draw-
ings
Outline dimension drawing
type F
2.1.6 Croquis de dimensions
Croquis de dimension type F
2.1.6 Massbilder
Massbild Typ F
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
16
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
2.1.6 Croquis cotado
Croquis cotado tipo F
2.1.6 Croquis de dimensions
Croquis de dimensiones tipo F
2.1.6 Piano delle dimensioni
Piano delle dimensioni tipo F
2.1.6 Massbilder
Massbild Typ F
17
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
Outline dimension drawing
type STM
Croquis de dimension type STMMassbild Typ STM
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
18
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
Croquis catado tipo STMCroquis de dimensiones
tipo STM
Piano delle dimensioni tipo STM
19
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
Outline dimension drawing
type HM
Croquis de dimension type HMMassbild Typ HM
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
20
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning

Other SUHNER Tools manuals

SUHNER LFC 11 Technical manual

SUHNER

SUHNER LFC 11 Technical manual

SUHNER WH 15 Technical manual

SUHNER

SUHNER WH 15 Technical manual

SUHNER WB 4 Technical manual

SUHNER

SUHNER WB 4 Technical manual

SUHNER LSG 16 Technical manual

SUHNER

SUHNER LSG 16 Technical manual

SUHNER UWC 10 User manual

SUHNER

SUHNER UWC 10 User manual

SUHNER UMC 5-R User manual

SUHNER

SUHNER UMC 5-R User manual

SUHNER LWC 17-45 User manual

SUHNER

SUHNER LWC 17-45 User manual

SUHNER ABRASIVE WIG 10 Technical manual

SUHNER

SUHNER ABRASIVE WIG 10 Technical manual

SUHNER LLG 4 Technical manual

SUHNER

SUHNER LLG 4 Technical manual

SUHNER UBK 6-R User manual

SUHNER

SUHNER UBK 6-R User manual

SUHNER WB 4 User manual

SUHNER

SUHNER WB 4 User manual

SUHNER LWB 21-DH User manual

SUHNER

SUHNER LWB 21-DH User manual

SUHNER ROTAR Technical manual

SUHNER

SUHNER ROTAR Technical manual

SUHNER ABRASIVE LGS 30 Technical manual

SUHNER

SUHNER ABRASIVE LGS 30 Technical manual

SUHNER BEA 16 User manual

SUHNER

SUHNER BEA 16 User manual

SUHNER LXC 2-DH TOP Technical manual

SUHNER

SUHNER LXC 2-DH TOP Technical manual

Popular Tools manuals by other brands

U-Line H-2584 operating instructions

U-Line

U-Line H-2584 operating instructions

RAMMER 255E Operator's manual

RAMMER

RAMMER 255E Operator's manual

Ryobi EPN6082C Original instructions

Ryobi

Ryobi EPN6082C Original instructions

Carlisle BINKS 140B 6530-0000-1 Service manual

Carlisle

Carlisle BINKS 140B 6530-0000-1 Service manual

AWD MAV17 instruction manual

AWD

AWD MAV17 instruction manual

Bitspower BP-PTR16 installation guide

Bitspower

Bitspower BP-PTR16 installation guide

Harbor Freight Tools CEN-TECH 2458 Assembly and operating instructions

Harbor Freight Tools

Harbor Freight Tools CEN-TECH 2458 Assembly and operating instructions

C&A IP Holdings Ivation IVAPROTORCH4 user guide

C&A IP Holdings

C&A IP Holdings Ivation IVAPROTORCH4 user guide

Pressol SPRAYFI Series OPERATING INSTRUCTIONS AND SAFETY NOTES

Pressol

Pressol SPRAYFI Series OPERATING INSTRUCTIONS AND SAFETY NOTES

Axminster Woodturning Deluxe Pen Press instructions

Axminster

Axminster Woodturning Deluxe Pen Press instructions

Bosch Professional GNA 18V-16 E Original instructions

Bosch

Bosch Professional GNA 18V-16 E Original instructions

Neilsen NAH-A30B Original instructions

Neilsen

Neilsen NAH-A30B Original instructions

forstreich maschinebau TR 24 operating instructions

forstreich maschinebau

forstreich maschinebau TR 24 operating instructions

Topcon AT-B2 instruction manual

Topcon

Topcon AT-B2 instruction manual

Dremel 8260 Operating/safety instructions

Dremel

Dremel 8260 Operating/safety instructions

HSS Hire 49510 Operating & safety guide

HSS Hire

HSS Hire 49510 Operating & safety guide

Bracker RAPID Instruction

Bracker

Bracker RAPID Instruction

VEVOR HKB1040A manual

VEVOR

VEVOR HKB1040A manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.