SUHNER LWC 17-45 User manual

D
GB
F
I
E
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bitte lesen und aufbewahren.
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read and save these instructions.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Prière de lire et de conserver.
ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere le istruzioni e di
conservarle.
INSTRUCCIONES DE USO
Lea y conserve estas instrucciones por favor.
LWC 17-45°

Technische Daten LWC 17-45° DH
bei 6 bar Betriebsdruck
ungeölte- geölte Druckluft
Leistung 300 330 Watt
Drehmoment 0,70 0,81 Nm
Luftbedarf bei 0,60 0,59 m3/min
maximaler Leistung
Luftbedarf im Leerlauf 0,67 0,66 m3/min
Leerlaufdrehzahl 14'000 17'000 min-1
Schalldruckpegel
ISO 15744 81 dB(A)
Vibration
ISO 8662 < 2,5 m/s2
Gewicht ohne Schlauch 0,88 kg
Empfohlene Luftqualität
DIN ISO 8573-1 3/4/4
Luftschlauch innen ø 8 mm
Spannzangen bis ø 1/4 Zoll
(Siehe Katalog)
Maschinenelemente
1Getriebekopf
2Ventilhebel
3Ventildrehgriff
4Spindel
5Schlüssel sw 17 mm
6Spannzange
7Schlüssel sw 11 mm
8Abluftschlauch
9Schalldämpfer
10 Luftschlauch
11 Schraube
12 Schlüssel sw 2 mm
EmpfohlenesZubehör
13 Schlauchtülle mit Innendurchmesser
von mind. 5,5 mm
14 1/2"-Wartungseinheit bestehend aus
Filter (Kapazität 5-8 Mikron), Druckregler
und bei feuchter Druckluft mit Öler.
D
Verwendbare Werkzeuge
Generell: Schäfte möglichst bis zum Anschlag
in die Spannzange einführen
15 Elastische Schleifteller bis ø 75
16 Fräser, Schleiffinger, Gummiträger-
Schleifkappen
17 Schleifstifte: Bezüglich offene
Schaftlänge und davon abhängige
Drehzahl unbedingt die Schleifstift-
packungsbeilage beachten
Weitere verwendbare Werkzeuge sind in den
SUHNER-Katalogen aufgeführt.
Anforderungen an die Druckluft
Die DIN ISO-Qualitätsbezeichnung sagt aus,
dass die Luft frei von Festpartikeln grösser als
5 Mikron sein soll, dass der Restwasser-
gehalt höchstens 6 g/m3betragen darf (be-
dingt Kältetrockner Drucktaupunkt + 3°C) und
dass die Luft bis 5 mg/m3 Öl enthalten darf .
Deshalb folgendes beachten:
Bei verschmutzter Druckluft ist mit verkürzter
Lebensdauer zu rechnen.
Deshalb sollen z.B. auch Verlängerungs-
schläuche vor dem Anschliessen durch-
geblasen und Ventilkupplungen möglichst
vermieden werden.
Bei ungeölter und gleichzeitig feuchter
Druckluft besteht Rostgefahr. Durch gele-
gentliches Ölen (einige Tropfen dünnes Öl
in den Lufteinlass geben) kann u.a. dem
Rosten und damit dem Blockieren der
Kugellager entgegengewirkt werden.
Konservieren:
Unmittelbar nach dem Ölen kurz durch-
blasen.
Sicherheitshinweise
Maximal zulässige Drehzahl von Werkzeug
und Spannvorrichtung keinesfalls über-
schreiten
Darauf achten, dass die Werkzeuge
vorschriftsgemäss befestigt sind.
Das zu bearbeitende Werkstück gegen
Verrutschen sichern oder festspannen.
Beim Schleifen, Fräsen und Bürsten stets
Schutz-brille, Schutzhandschuhe und
Gehörschutz tragen.

Maschine einige Sekunden bei Leerlauf-
drehzahl laufenlassen. Vibrierende Schei-
ben sofort auswechseln. Scheiben vor
Schlägen, Stössen sowie Fett schützen.
Falls die Geräuschentwicklung (Schall-
druckpegel) am Arbeitsplatz 85 dB(A)
überschreitet, sind
SchallundGehörschutzmassnahmen für
den Benutzer erforderlich.
Weitere Sicherheitshinweis siehe bei-
liegende Broschüre No. DL 39 220 01
Betriebsbedingungen / Arbeitshinweise
Ventilbetätigung
Diese Maschine ist mit einem kombinierten
Dreh-Sicherheitshebelventil ausgerüstet.
Somit
kann die Maschine auf zwei Arten ein- und
ausgeschaltet werden:
A) Hebelbetätigung: 1. Sperrhebel in
Pfeilrichtung schwenken und 2. Ventil-
hebel niederdrücken.
B) Drehgriffbetätigung: Schraube Pos. 11 mit
Schlüssel Pos. 12 entfernen und Hebel
Pos. 2 abnehmen.
Ventil öffnen durch Linksdrehung,
schliessen durch Rechtsdrehung bis zum
Anschlag (Pfeilrichtung beachten).
Achtung: Vor dem Anschliessen an das
Druckluftnetz muss jeweils kontrolliert
werden ob das Drehventil geschlossen
ist.
Schleifen / Fräsen / Bürsten
Auf gleichmässige Spanabtragung achten.
(Ratternde Arbeitsweise unbedingt vermei-
den).
R
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden.
Werkzeuge wechseln
Vor jedem Werkzeugwechsel die
Maschine vom Druckluftnetz trennen
Spindel 4mit Schlüssel 5festhalten und
Spannzange 6mit Schlüssel 7lösen oder
spannen.
Auf einwandfreien Rundlauf achten und nur
vibrationsarme Werkzeuge verwenden.
Dabei unbedingt auf die zulässige Dreh-
zahl achten.
Wartung
Maschine trocken und sauber aufbewah-
ren. Leerlaufdrehzahlen periodisch kontrol-
lieren.
Selbst wenn die Maschine noch einwand-
frei arbeitet, sollte durch eine Fachperson
periodisch nach ca. 300-400 Betriebs-
stunden, jedoch mindestens einmal
jährlich der Motor ausgebaut, gereinigt und
die vier Schieber auf Abnützung geprüft
werden; sowie das Fett (Isoflex NBU 15) im
Getriebekopf 1erneuert werden (nicht
auswaschen)
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn die Maschine unzerlegt
zurückgesandt wird.
Zubehör
Das Zubehör mit den dazugehörigen Bestell-
nummern ist in den SUHNER-Katalogen
aufgeführt.
Änderungen vorbehalten.
OttoSuhnerGmbH
Niederlassung
Brüsseler Str. 2
D-30539 Hannover
Tel. 05 11/86 75 36
Fax 05 11/86 92 55
OttoSuhnerGmbH
Niederlassung
Sperberweg 11a
D-41468 Neuss
Tel. 0 21 31/35047-49
Fax 0 21 31/35040
DEUTSCHLAND:
OttoSuhnerGmbH
Postfach 1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 110
Fax Verkauf 0 77 61/557 190
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.de
ÖSTERREICH:
Suhner SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Schönbrunnerstr. 16
A-1050 Wien
Tel. 01/587 16 14
Fax 01/587 48 19
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.at
SCHWEIZ/Export:
Suhner Abrasive Expert AG
Postfach 199
CH-5201 Brugg
Tel. 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch

GB
at 90 PSI Operating Pressure
without oil with oil
Power 300 330 Watt
Torque 0.70 0.81 Nm
Air consumption 21.0 20.5 cfm
full load 0,60 0,59 m3/min
Air consumption 23.5 23.1 cfm
no load 0,67 0,66 m3/min
No load speed 14000 17000 rpm
Sound pressure level
ISO 15744 81 dB(A)
Vibration according
ISO 8662 < 2.5 m/s2
weight without hose 0.88 kg
Recommended air quality
accord. DIN ISO 8573-1 3/4/4
Air hose ID 8 mm/5/16"
Collets up to 1/4"
(refer to APT catalog)
Machine components
1Right angle gear head
2Safety lever throttle
3Ring Throttle
4Spindle
5Wrench 17 mm
6Collet
7Wrench 11 mm
8Exhaust Hose
9Muffler
10 Air hose
11 Set Screw
12 Hex. Allen key 2 mm
Recommended Accessories
13 Coupling with min ID 5.5 mm/ 7/32"
14 1/2" -Service Unit ( Capacity 5-8
Micron). with wet air include
Lubricator
Technical Data LWC 17-45° DH
SuitableTools:
General:If possible always mount shank in
collet until it bottoms out.
15 Disc Pd holders up to 3" dia.
16 Burs, specialty abrasives,
materials conditioning products
17 Mounted points, Attention: always
observe mounting instructions.
Additional Abrasives and Tools
can be found in the the SUHNER catalogs
Air supply requirements:
The DIN ISO quality specifications require, that
air is free of solid particles larger than 5
micron, remaining water content to be max. 6
g/m3(pressure dew point +3 degree C) and
air may contain 5 mg/m3of oil. Therefore
please observe the following:
Operating with dirty and unlubricated air
reduces tool life substantially.
Before installing extension hoses, blow them
clean and minimize , if at all necessary
coupling and keep them clean.
Rust will occur,if air supply is not lubricated
and wet. A few drops of air tool oil from time to
time will prevent rust and stops bearings from
seizing.
Conserve:
Put some drops of oil in the air inlet and briefly
blow through.
SafetyInstructions:
Do not exceed max. operating speed of tool
and clamping element.
Observe accurate mounting of insert tools.
Observe mounting instructions for Mounted
Stones!
Run tool for a couple of seconds under no
load, replace vibrating insert tools at once,
protect mounted points from knocks and
grease.
Secure work, use clamps or a vise to hold
work.
The grinder operator shall wear safety
goggles or face shield at all times when the
grinder is in operation.
If noise level exceeds 85 dB(A) at the work
station, operator must use ear protection
(plugs and/or ear mufflers).

R
For additional safety instructions
refer to enclosed brochure DL 39 220 01
Operation conditions and instructions
This tool is equipped with a combination
safety lever/ring throttle
Safety lever throttle action
A) Lever action:1 Tilt safety pin towards arrow
direction and 2 press down lever.
B) Ring throttle action
Remove set screw 11 with Allen wrench 12
and remove lever 2.
Turn ring throttle counter clock wise to open,
turn clock wise to close. Observe arrow
direction.
Attention: Before connecting to air supply,
check that throttle is closed.
Grinding/Deburring/Cleaning
Observe even material removal, avoid
chattering.
Do not treat any material containing asbes-
tos.
Change of tools/abrasives
Disconnect air supply before changing tools/
abrasives
Hold Spindle 4with wrench 5, mount or
dismount collet 6using wrench 7.
Check concentricity, use only vibration free
tools and always observe M.OS. (Max.
operating speed). Observe mounting
instructions for Mounted Stones!
Maintenance
Store tool in a clean, dry place.
Check the idling speed from time to time.
Even if the tool still gives satisfactory service,
have it checked by a trained mechanic after
300 to 400 operation hours, or at least once a
year. Disassembly motor, clean and replace if
necessary the four vanes.
Also check/replace grease -Isoflex NBU 15- in
the gear head 1.
Warranty claims can only be considered, if
tool is returned complete.
Accessories:
All accessories can be found in theSUHNER®
Abrasive Power Tool catalog.
Subject to change.
GreatBritain
Suhner(U.K.)Ltd.
Pool Road #1
Nuneaton
Warwickshire
CV 10 9AQ
USA/CANADA
Suhner Industrial Products Corp.
Highway 411 South and Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162 - 1234
Phone706 / 235 80 46
Fax 706 / 235 80 45
e-mail: [email protected]
URL:www.suhnerusa.com
GERMANY:
OttoSuhnerGmbH
P.O. Box 1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 190
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.de
SWITZERLAND:
Suhner Abrasive Expert Corp.
P.O. Box 199
CH-5201 Brugg
Phone 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch
AUSTRALIA
Suhner Pty. Ltd.
Abrasives and Power Tools
11, 32-34 Campbell Avenue
Dee Why 2099
N.S.W. Australia
Phone02 9972 28 95
Fax 02 9972 28 96
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.com.au

Caractéristiques techniques LWC 17-45° DH
Pression de travail 6 bar
air non lubrifié lubrifié
Puissance 300 330 Watt
Couple 0,70 0,81 Nm
Consommation d'air
à puissance max. 0,6 0,59 m3/min
Consom. d'air à vide 0,67 0,66 m3/min
Vitesse à vide 14'000 17'000 min-1
Niveau de pression acoustique
ISO 15744 81 dB(A)
Vibration selon
ISO 8662 < 2,5 m/s2
Poids sans tuyau 0,88 kg
Qualité d'air conseillé
DIN ISO 8573-1 3/4/4
Tuyau ø intérieur ø 8 mm
Pinces de serrage jusqu'à ø 1/4"
(voir catalogue)
F
Eléments de machine
1Tête d'angle
2Levier de valve
3Valve rotative
4Broche
5Clé de fourche 17 mm
6Pince de serrage
7Clé de fourche 11 mm
8Tuyau d'échappement
9Silencieux
10 Tuyau d'air
11 Vis
12 Clé de six pans intèrieur 2 mm
Accessoires conseillés
13 Raccord de tuyau avec diam. int. min.
5,5 mm
14 1/2"-unité de conditionnement d'air
comprenant un filtre (capacité 5-8 micron)
régulateur de pression et lubrificateur en
cas d'air humide.
Outils utilisables
Généralement: Introduire les tiges jusqu'à
1 mm de la butée.
15 Meules souples jusqu'à ø 75 mm
16 Fraises, manchons abrasifs
17 Meules de forme: Accord impératif entre
la vitesse de rotation et l'encorbellement
admissible mentionné sur la liste
d'emballage ci-jointe.
Pour d'autres outils veuillez consulter le
catalogue SUHNER.
Réglementation pour l'air comprimé
D'après le code DIN ISO l'air ne doit pas
contenir des particules de plus de 5 micron
ainsi que max. 6 g/m3d'eau (cela nécessite un
sécheur d'air frigorifique jusqu'à un point de
rosée de
+ 3°C). L'air peut contenir max. 5 mg/m3
d'huile. Ceci influence les points suivants:
La durée de vie de votre machine dépend
de la qualité d'air. Pour cela il faudrait aussi
souffler à travers les tuyaux de rallonge
avant chaque utilisation et éviter si possible
d'utiliser des accouplements de valve.
Si l'air est non lubrifié et humide la machine
risque de rouiller. Pour éviter cela introduire
quelques gouttes d'huile à l'entrée du tuyau.
Ceci augmente la longévité des différents
roulements.
Conservation:
Immédiatement après avoir mis de l'huile
souffler à travers.
Instructions de sécurité
Ne jamais dépasser la vitesse de rotation
de l'outil
Veiller à ce que les pièces soient fixés
conformément aux instructions.
Serrer les pièces dans un étau ou au moyen
d'un dispositif de serrage
Pour les opérations de meulages il est
conseillé de porter des lunettes ainsi que
des gants de protection.
Laisser tourner la machine à vide et
contrôler les vibrations, si nécessaire
changer l'outil. Protéger les outils de
meulages des choques et de la graisse

Si le niveau sonore dépasse 85 dB(A )des
mesures d'insonorisation et de protection
accoustique doivent être prises.
Vous trouverez de plus amples renseign-
ements concernant les instructions de
sécurité dans la brochure no.
DL 39 220 01
Instructions d'emploi
Utilisation des valves
Cette machine est équippée d'une valve
combinée rotative et à levier de sécurité. De
ce fait la machine peut être arrêté et
renclenché de deux façons différéntes.
A) Valve à levier: 1. Pousser le cran de
sécurité en direction de la flèche et ensuite
2. abaisser le levier à valve 13.
B) Valve rotative: Enlever la vis Pos. 11
avec la clé Pos. 12 et décrocher le levier
2.
Ouvrir la valve par rotation à gauche,
fermer par rotation à droite jusqu'à la
butée.
Attention: Avant de connecter la machine
au réseau contrôler que la valve rotative
soit fermée.
Meuler, brosser
Pendant les opérations d'usinage éviter
d'appuyer sur le matériau, mais excercer un
mouvement de va et vien en conduisant la
meule au dessus du matériau.
Ne pas usiner des matières contenant de
l'amiante.
Changement d'outils
Débrancher la machine du réseau avant
chaque changement d'outil!
Arrêter la broche 4 à l'aide de la clé 5et
desserrer ou serrer la pince de serrage 6
avec la clé 7
Contrôler le faux rond de l'outil et l'échanger
s'il y a vibration. Faire attention à la
vitesse max !
Entretien
Stocker la machine dans un endroit propre
et sec. Contrôler périodiquement la vitesse à
vide.
Toutes les 300 à 400 heures d'utilisation,
mais au minimum une fois par ans, le
moteur devrait être démontée et nettoyée.
Puis contrôler l'usure des 4 palettes et
renouveler la graisse (Isoflex NBU 15) dans
la tête de pignon 1 (ne pas l'enlever en
lavant). Ces travaux seront effectués par
une personne compétante.
Les réclamations ne peuvent être prises en
considération si la machine a été démontée.
Accessoires
Pour les accessoires (avec le no. de
commande) veuillez consulter le catalogue
SUHNER.
Modifications sous réserve.
R
ALLEMAGNE:
Otto Suhner SA
Bôite postale 1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 190
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.de
SUISSE:
Suhner Abrasive Expert SA
Boîte postale 199
CH-5201 Brugg
Tél. 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch
FRANCE:
Suhner France SA
6, ter rue Volta
F-94140 Alfortville
Tél. 01/49 77 62 90
Fax 01/49 77 62 39
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.fr

Dati tecnici
con pressione desercizio di 6 bar
Aria compressa Aria compressa
non lubrificata lubrificata
Potenza 300 330 W
Coppia 0,70 0,81 Nm
Fabbisogno d'aria
alla potenza max. 0,60 0,59 m3/min
Fabbisogno daria
con funzionamento
a vuoto 0,67 0,66 m3/min
Numero di giri a vuoto14000 17000 min-1
Livello pressione acustica
ISO 15744 81 dB(A)
Vibrazione
ISO 8662 < 2,5 m/s2
Peso senza tubo flessibile 0,88 kg
Qualità dellaria raccomandata
DIN ISO 8573-1 3/4/4
Tubo flessibile, interno ø 8 mm
Pinze di serraggio
(vedi catalogo) fino a ø 1/4
di pollice
Elementi della macchina
1Testa dellingranaggio
2Leva della valvola
3Impugnatura girevole della valvola
4Alberino portamola
5Chiave SW 17 mm
6Pinza di serraggio
7Chiave SW 11 mm
8Tubo flessibile di scarico aria
9Silenziatore
10 Tubo flessibile dellaria
11 Vite
12 Chiave SW 2 mm
Accessori raccomandati
17 Manicotto per tubo flessibile, diametro
interno min. 5,5 mm
18 Unità di manutenzione da 1/2" composta
di filtro (capacità 5-8 micron),
pressostato e in caso di aria compressa
umida oliatore
Utensiliutilizzabili
In generale: inserire i gambi nella pinza di
serraggio possibilmente fino al loro arresto.
19 Piatto di molatura elastico fino a ø 75
mm
20 Frese, mole supporti gomma per
cappucci abrasivi.
I
21 Mole a gambo: per quanto concerne la
lunghezza di serraggio del gambo ed il
relativo numero di giri che dipendono da
questultima, osservare accuratamente il
foglietto allegato al pacchetto contenente
le mole a gambo .
I cataloghi SUHNER contengono ulteriori
utensili utilizzabili.
Esigenze in materia di aria compressa
La norma di qualità DIN ISO indica che laria
deve essere esente da particelle solide
maggiori di 5 micron, che il contenuto di
acqua residua non deve essere maggiore di 6
g/m3(condiziona lasciugatore a freddo con
punto di rugiada sotto pressione +3°C) e che
laria può contenere fino a 5 mg/m3dolio.
Perciò si deve osservare quanto segue:
Laria compressa sporca riduce la durata
di funzionamento della macchina.
Perciò, prima di raccordare i flessibili di
prolunga, questi devono essere puliti con
un getto di aria compressa, si devono
evitare raccordi dei tubi di aria compressa
o gli eventuali raccordi devono essere
mantenuti sempre puliti.
In caso di aria compressa non lubrificata e
contemporaneamente umida esiste il
pericolo di formazione di ruggine. Mediante
lubrificazione saltuaria (versare alcune
gocce di olio fluido nella presa dellaria di
alimentazione) si può prevenire fra laltro la
formazione di ruggine e quindi anche il
bloccaggio dei cuscinetti a sfere.
Per conservare con cura:
subito dopo la lubrificazione soffiare
brevemente.
Avvertenze di sicurezza
Non superare mai il numero di giri
massimo consentito dellutensile e del
dispositivodiserraggio.
Assicurarsi che gli utensili siano fissati nel
modo prescritto.
Bloccare o fissare il pezzo da lavorare per
evitare che scivoli.
Quando si eseguono dei lavori di
smerigliatura e spazzolatura, indossare
sempre occhiali di protezione, guanti
protettivi e cuffia di protezione.
Far funzionare la macchina per alcuni
secondi al numero di giri a vuoto. Sostituire
immediatamente le mole che vibrano.
Proteggere le mole da colpi, urti e grasso.
LWC 17-45° DH

R
Se il livello sonoro sul posto di lavoro
(livello della pressione acustica) supera gli
85 dB(A), è necessario installare adeguati
dispositivi di protezione acustica per
loperatore.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza si
rimanda allopuscolo allegato no.
DL 39 220 01.
Condizioni operative / Note sulla lavorazione
Azionamentodellavalvola
Questa macchina è dotata di una leva di
sicurezza girevole combinata. Ciò consente di
inserire e disinserire la macchina in 2 modi:
A) Azionamento della leva: (1) orientare la leva
di bloccaggio in direzione della freccia e
quindi (2) premere verso il basso la leva
della valvola.
B) Azionamento dellimpugnatura girevole:
svitare la vite pos. 11 con la chiave pos. 12
e rimuovere la leva pos. 2.
Aprire la valvola mediante rotazione verso
sinistra, chiudere la valvola mediante
rotazione verso destra fino allarresto
(osservare la direzione della freccia).
Attenzione: prima di eseguire il
collegamento della macchina alla rete di
aria compressa si deve controllare se la
valvola girevole è chiusa.
Smerigliatura / Fresatura / Spazzolatura
Assicurarsi che vi sia unasportazione di
truciolo omogenea. (Evitare assolutamente
un funzionamento rumoroso della
macchina).
Non è consentita la lavorazione di materiali
contenenti amianto.
Sostituzionedegliutensili
Prima di eseguire il cambio utensile si
deve scollegare la macchina dalla rete di
aria compressa.
Bloccare lalberino portamola 4con la
chiave 5e allentare o serrare la pinza di
serraggio 6con la chiave 7.
Assicurarsi che gli utensili funzionino in
modo perfettamente regolare e senza
vibrazioni. Osservare scrupolosamente il
numero di giri consentito.
Manutenzione
Conservare la macchina asciutta e pulita.
Controllare periodicamente i numeri di giri
a vuoto.
Anche se la macchina funziona ancora
correttamente, dopo circa 300-400 ore di
funzionamento oppure almeno una volta
allanno si dovrebbe far smontare e pulire il
motore da un tecnico qualificato, che
dovrebbe anche controllare lo stato di
usura delle palette; inoltre si deve sostituire
il grasso (Isoflex NBU 15) nella testa
dellingranaggio 1(non immergere in un
liquido di lavaggio).
Eventuali reclami possono essere accettati
solo se la macchina viene spedita intatta
(non smontata).
Accessori
Gli accessori con i relativi numeri di ordine
sono elencati nei rispettivi cataloghi SUHNER.
Con riserva di modifiche.
GERMANIA:
Otto Suhner Spa
Casella Postale 1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 190
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.de
SVIZZERA:
Suhner Abrasive Expert
Casella Postale 199
CH-5201 Brugg
Tel. 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch
ITALIA:
Suhner Italia Spa
Via Filotti 2-A
I- 24123 Bergamo
Tel. 035/220698
Fax 035/225995
Fax 035/238989
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.it

Datos técnicos
a presión de servicio de 6 bar
Aire comprimido
no aceitado aceitado
Potencia 300 330 W
Par de giro 0,70 0,81 Nm
Consumo de aire 0,60 0,59 m3/min
con potencia máxima
Consumo de aire
con marcha en vacío0,67 0,66 m3/min
Núm. de revoluciones en
régimen de marcha
en vacío 14.000 17.000 r.p.m.
Nivel de presión acústica
ISO 15744 81 dB(A)
Vibración
ISO 8662 <2,5 m/s2
Peso sin tubo flexible 0,88 kg
Calidad de aire recomendada
DIN ISO 8573-1 3/4/4
Tubo flexible de aire
comprimido interior Ð8 mm
Pinza portaherramienta hasta Ð1/4
(ver catálogo)
Elementos de la máquina
1Cabeza de engranaje
2Palanca de válvula
3Puño giratorio de válvula
4Husillo
5Llave sw 17 mm
6Pinza portaherramienta
7Llave sw 11 mm
8Tubo flexible de aire de salida
9Amortiguador del sonido
10 Tubo flexible de aire
11 Tornillo
12 Llave sw 2 mm
Accesorios recomendados
13 Boquilla portatubo con diámetro
interior de mín. 5,5 mm
14 Unidad de mantenimiento de 1/2"
integrada por filtro (capacidad 5-8
micras), regulador de presión y - en
caso de aire comprimido húmedo -
lubricador
Herramientas utilizables
Vale a nivel general: Introducir los vástagos
en lo posible hasta el tope en la pinza
portaherramienta.
15 Plato abrasivo elástico hasta ø 75
16 Fresas, puntas abrasivas, soporte de
caucho con capuchones abrasivos
17 Barritas abrasivas: En relación al largo
abierto del vástago y al número de
revoluciones dependientes de éste es
imprescindible ver la hoja de
informaciones adjunta al envase de las
barritas abrasivas.
Ver los catálogos de SUHNER por otras
herramientas utilizables
Requisitos con respecto al aire comprimido
La designación de calidad DIN ISO significa
que el aire debe estar libre de partículas
sólidas > 5 micras, que el contenido en agua
residual es de un máx. de 6 g/m3(implica
punto de condensación de presión del
secador frigorífico de + 3°C) y que el aire
puede contener hasta 5 mg/m3aceite. Por lo
tanto, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
En caso de aire comprimido contaminado
es de suponer una vida útil reducida del
aparato.
Por lo tanto y antes de conectarlos, deben
limpiarse soplando los tubos flexibles de
prolongación, evitándose los
acoplamientos de aire (o bien
manteniéndolos limpios).
En caso de aire comprimido no aceitado y
a la vez húmedo existe el peligro de
oxidación. Mediante lubricación ocasional
(verter algunas gotas de aceite muy fluido
en la entrada de aire) puede prevenirse la
oxidación y con ello todo bloqueo de los
cojinetes de bolas.
Conservación:
Soplar brevemente inmediatamente
después de lubricar.
E
LWC 17-45° DH

R
Advertencias de seguridad
No debe excederse en ningún caso el
número de revoluciones máximo de la
herramienta y del dispositivo de sujeción
Prestar atención a que las herramientas
estén sujetadas debidamente.
Asegurar y sujetar firmemente la pieza a
trabajar para que no se desprenda.
En los trabajos de abrasión, fresado y
desbastadores deben llevarse siempre
gafas protectoras, guantes protectores y
orejeras.
Dejar funcionar la máquina durante
algunos segundos con velocidad de
marcha en vacío. Las muelas con vibración
excesiva deben ser recambiadas de
inmediato. Proteger las muelas contra
golpes, sacudidas y grasa.
Si el ruido (nivel de intensidad sonora) en
el lugar de trabajo excede los 85 db(A),
deben tomarse medidas de insonorización
y de protección del oído del usuario.
Por más advertencias de seguridad ver
el folleto adjunto nº DL 39 220 01.
Condiciones de servicio / avisos referentes
al trabajo
Accionamientodeválvula
La máquina está dotada de una válvula de
palanca de seguridad giratoria combinada.
Con ello puede ser conectada y
desconectada de 2 maneras:
A) Accionamiento de palanca: (1.) Girar la
palanca de bloqueo en dirección de la
flecha y (2.) empular la palanca de válvula
hacia abajo.
B) Accionamiento del puño giratorio: quitar el
tornillo (pos. 11) con la llave 12 y quitar la
palanca 2.
Abrir la válvula mediante giro hacia la
izquierda, cerrarla mediante giro hacia la
derecha hasta el tope (tener en cuenta el
sentido de la flecha).
Atención: Antes de la conexión a la red de
aire comprimido debe controlarse si la válvula
giratoria está cerrada.
Amolar / fresar / desbastar
Prestar atención a un arranque uniforme
de virutas (es imprescindible evitar todo
trabajo con sacudidas).
No deben trabajarse materiales que
contienen asbesto.
Cambio de herramientas
Antes de cada cambio de herramientas
debe separarse la máquina de la red de
aire comprimido.
Sujetar el husillo 4 con la llave 5y aflojar o
bien sujetar la pinza portaherramienta 6
con la llave 7.
Prestar atención a una marcha circular
impecable. Utilizar sólo herramientas de
bajas vibraciones. Es imprescindible
respetar el número de revoluciones
admisible.
Mantenimiento
Guardar la máquina en un lugar seco y
limpio. Controlar periódicamente el
número de revoluciones en régimen de
marcha en vacío.
Incluso si la máquina aún funciona
impecablemente, un técnico debe
desmontar y limpiar el motor después de
unas 300 a 400 horas de servicio o bien al
menos una vez por año, controlando
asimismo el desgaste de las cuatro
válvulas. A la vez debe renovarse la grasa
(Isoflex NBU 15) en la cabeza de engranaje
1(no vaciar enjuagando).
Las reclamaciones sólo podrán ser
reconocidas si la máquina se devuelve no
desmontada.
Accesorios
Ver los catálogos SUHNER por los
accesorios con los números de artículo
respectivos.
Salvo modificaciones.
SUISSA:
Suhner Abrasive Expert AG
Apartado Postal No. 199
CH-5201 Brugg
Tel. 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch
ALEMANIA:
Otto Suhner SA
Apartado Postal No.1041, D-79701 Bad Säckingen
Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen
Tel. 0 77 61/557 0
Fax 0 77 61/557 190
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.de
MEXICO
Suhner Productos Industriales
Mexicanos, SA de CV
Av.Castillo de Chapultepec No.4 Local J
San Juan del Rio
Qro. CP 76800 México
Tel.: 427 - 23 978
Fax: 427 - 28 108
e-mail: [email protected]


Local Distributor
39 408 01
11/00
SCHWEIZ/Export:
Suhner Abrasive Expert AG
Postfach 199
CH-5201 Brugg
Tel. 056/464 28 80
Fax 056/464 28 31
e-mail: [email protected]
http://www.suhner.ch
Table of contents
Languages:
Other SUHNER Tools manuals

SUHNER
SUHNER LXC 2-DH TOP Technical manual

SUHNER
SUHNER UMC 5-R User manual

SUHNER
SUHNER ABRASIVE WIG 10 Technical manual

SUHNER
SUHNER LFC 11 Technical manual

SUHNER
SUHNER UBK 6-R User manual

SUHNER
SUHNER UWC 10 User manual

SUHNER
SUHNER LSG 16 Technical manual

SUHNER
SUHNER BEA 16 User manual

SUHNER
SUHNER ROTOfera Technical manual

SUHNER
SUHNER WB 4 Technical manual