manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SVC GROUP
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. SVC GROUP VTZ 001-497 User manual

SVC GROUP VTZ 001-497 User manual

e
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod
SVC GROUP -11/19
Škoda Kamiq
VTZ 001-497 VTZ 002-497 VTZ 003-497
TYP
DE - Anhängevorrichtungen / FR - A elages / SPA - Ganchos / HUN – Vonohorgok
RUS/FIN/LIT - Фаркопы / RO - Cârlig de remorcare
SVC GROUP. s.r.o
Manuál o 20 stránkách
2->2,5 h
1->2,0 h
Výřez není vidět
Výřez v vodorovné části pod vozem
FWD/2WD
x
AWD/4WD
x
Adblue
Hybrid
SKODA KAMIQ 08/2019 ->
MANUAL
certifikát
MANUAL
certifikát
Nm
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
0 km
1000 km
Nm
EHC R-55
EHK 55-R
Homologace - registrační certikát
MANUAL
certifikát
90 1 400 D= 7,82
kN
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
VTZ 001-497
VTZ 002-497
VTZ 003-497
55R-01-0494
2->2,5 h
Výřez v nárazniku není vidět
05/19
QR kódem si stáhnete si rozšířeny montážní návod / Mit QR-Code können Sie die erweiterte Montageanleitung herunterladen
ŠTÍTEK / LABEL SVC
M12x35 2ks
M12x35 2ks
VTZ 001/2/3-497
ŠKODA KAMIQ r.v. 08/2019 ->
001-497 002-497 003-497
Nm
13/16/17
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Con el código QR puede descargar las instrucciones de montaje extendidas
8/10/12
Zlehka přitáhnout
Zľahka pritiahnuť
Gently pull
Vorsichtig ziehen
Celkově utáhnout
Celkovo utiahnuť
Tighten overall
Insgesamt festziehen
T 15
T 20
T 25
ŠKODA KAMIQ r.v. 08/2019 ->
001-497 002-497 003-497
Výrobek je vyráběný dle platných norem EHK-55 R pro prodej ve státech EU. Informace pro použití, provoz a záruky pro tažné zařízení naleznete na našem webu, www.svcgroup.cz
Technické informace > Tažné zařízení>Všeobecné podmínky použití výrobku. Nebo si je stáhněte aplikace přes přiložený QR-cod
Součástí dodávky tažného zařízení je dodán TYPOVÝ LIST. Tento typový list slouží pro zapsání výrobku do technického průkazu vozidla, a obsahuje základní podmínky pro použití výrobku.
Typový list slouží i jako záruční lis proto jej uschovejte v dokumentaci vozidla.
Výrobok je vyrábaný podľa platných noriem EHK-55 R pre predaj v štátoch EÚ. Informácie pre použitie, prevádzku a záruky pre ťažné zariadenie nájdete na našom webe, www.svcgroup.cz
Technické informácie> Ťažné zariadenie> Všeobecné podmienky použitia výrobku. Alebo si ich stiahnite aplikácie cez priložený QR-cod
Súčasťou dodávky ťažného zariadenia je dodaný TYPOVÝ LIST. Tento typový list slúži pre zapísanie výrobku do technického preukazu vozidla, a obsahuje základné podmienky použitia výrobku.
Typový list slúži aj ako záručný lis preto ho uschovajte v dokumentácii vozidla.
The product is manufactured according to the applicable EHK-55 R standards for sale in EU countries. Information on the use, operation and warranties for the towbar can be found
on our website, www.svcgroup.com
Technical information> Towing hitch> General conditions of use. Or download them via QR-cod
The towing device is supplied with a TYPE SHEET. This data sheet is used to enter the product in the vehicle registration document and contains the basic conditions for use of the product.
The data sheet also serves as a warranty press, so keep it in the vehicle documentation.
Das Produkt wird gemäß den geltenden EHK-55 R-Standards für den Verkauf in EU-Ländern hergestellt. Informationen zu Verwendung, Betrieb und Gewährleistung der
Anhängerkupplung nden Sie auf unserer Website www.svcgroup.com
Technische Informationen> Anhängerkupplung> Allgemeine Nutzungsbedingungen. Oder laden Sie sie per QR-Code herunter
Die Anhängevorrichtung wird mit einem TYPENBLATT geliefert. Dieses Datenblatt dient zur Eintragung des Produkts in das Kfz-Kennzeichen und enthält die Grundbedingungen
für die Verwendung des Produkts. Das Datenblatt dient auch als Garantiepresse. Bewahren Sie es daher in der Fahrzeugdokumentation auf.
Das Produkt wird gemäß den geltenden EHK-55 R-Standards für den Verkauf in EU-Ländern hergestellt. Informationen zu Verwendung, Betrieb und Gewährleistung der
Anhängerkupplung nden Sie auf unserer Website www.svcgroup.com
Technische Informationen> Anhängerkupplung> Allgemeine Nutzungsbedingungen. Oder laden Sie sie per QR-Code herunter
Die Anhängevorrichtung wird mit einem TYPENBLATT geliefert. Dieses Datenblatt dient zur Eintragung des Produkts in das Kfz-Kennzeichen und enthält die Grundbedingungen für
die Verwendung des Produkts. Das Datenblatt dient auch als Garantiepresse. Bewahren Sie es daher in der Fahrzeugdokumentation auf.
Le produit est fabriqué conformément aux normes EHK-55 R applicables pour la vente dans les pays de l’UE. Des informations sur l’utilisation, le fonctionnement et les garanties de
l’attelage sont disponibles sur notre site Web, www.svcgroup.com.
Informations techniques> Attelage de remorquage> Conditions générales d'utilisation. Ou téléchargez-les via QR-cod
Le dispositif de remorquage est fourni avec une feuille de type. Cette che technique est utilisée pour entrer le produit dans le certicat d'immatriculation du véhicule et contient les
conditions de base pour l'utilisation du produit. La che technique sert également de presse de garantie, conservez-la dans la documentation du véhicule.
Il prodotto è fabbricato secondo le norme EHK-55 R applicabili in vendita nei paesi dell'UE. Informazioni sull'uso, il funzionamento e le garanzie per il gancio di traino sono disponibili
sul nostro sito Web www.svcgroup.com
Informazioni tecniche> Gancio di traino> Condizioni generali d'uso. Oppure scaricali tramite QR-cod
Il dispositivo di rimorchio viene fornito con una SCHEDA TIPO. Questa scheda tecnica viene utilizzata per inserire il prodotto nel certicato di immatricolazione del veicolo e contiene
le condizioni di base per l'uso del prodotto. La scheda tecnica funge anche da pressa di garanzia, quindi conservala nella documentazione del veicolo.
T-1
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / QR-kóddal letölthe a kibővíte összeszerelési utasításokat
NN
T-2
El producto se fabrica de acuerdo con los estándares EHK-55 R aplicables para la venta en países de la UE. Puede encontrar información sobre el uso, el funcionamiento y las garantías
de la barra de remolque en nuestro sitio web, www.svcgroup.com
Información técnica> Enganche de remolque> Condiciones generales de uso. O descárguelos a través de QR-cod
El dispositivo de remolque se suministra con una HOJA DE TIPO. Esta hoja de datos se utiliza para ingresar el producto en el documento de registro del vehículo y contiene las
condiciones básicas para el uso del producto. La hoja de datos también sirve como una prensa de garantía, por lo tanto, consérvela en la documentación del vehículo.
Produkt jest wytwarzany zgodnie z obowiązującymi normami EHK-55 R na sprzedaż w krajach UE. Informacje na temat użytkowania, obsługi i gwarancji na hak holowniczy można
znaleźć na naszej stronie internetowej Informacje techniczne> Zaczep holowniczy> Ogólne warunki użytkowania. Lub pobierz je za pomocą kodu QRwww.svcgroup.com
Urządzenie holownicze jest dostarczane z ARKUSZEM TYPU. Ta karta danych służy do wpisania produktu do dokumentu rejestracyjnego pojazdu i zawiera podstawowe warunki
użytkowania produktu. Karta danych służy również jako prasa gwarancyjna, dlatego przechowuj ją w dokumentacji pojazdu.
Produktet er produsert i henhold til gjeldende EHK-55 R standarder for salg i EU-land. Informasjon om bruk, drift og garantier for tilhengerfeste nner du på vår hjemmeside,
www.svcgroup.com
Teknisk informasjon> Tilhengerfeste> Generelle bruksbetingelser. Eller last dem ned via QR-koding
Taueanordningen leveres med TYPEBLAD. Dette databladet brukes til å oppgi produktet i kjøretøyets registreringsbevis og inneholder de grunnleggende betingelsene for bruk av produktet.
Databladet fungerer også som garantipresse, så hold det i bilens dokumentasjon.
Izdelek je izdelan po veljavnih standardih EHK-55 R za prodajo v državah EU. Informacije o uporabi, delovanju in garancijah za vlečno ploščo najdete na našem spletnem mestu www.svcgroup.com
Tehnični podatki> Vlečna kljuka> Splošni pogoji uporabe. Ali pa jih prenesite preko QR-kod
Vlečna naprava je opremljena s TIPNIM LISTOM. Ta podatkovni list se uporablja za vnos izdelka v registracijski dokument vozila in vsebuje osnovne pogoje za uporabo izdelka.
Podatkovni list služi tudi kot garancijski tisk, zato ga hranite v dokumentaciji vozila.
Tuote on valmistettu EU-maissa myytävien EHK-55 R -standardien mukaisesti. Tietoja vetokoukun käytöstä, käytöstä ja takuista löytyy verkkosivuiltamme www.svcgroup.com
Tekniset tiedot> Vetokoukku> Yleiset käyttöolosuhteet. Tai lataa ne QR-koodin kautta
Hinauslaite toimitetaan TYYPPI-ARKKI. Tätä lomaketta käytetään tuotteen syöttämiseen ajoneuvon rekisteröintitodistukseen, ja se sisältää tuotteen käytön perusedellytykset.
Tietolomake toimii myös takuupuristimena, joten säilytä se ajoneuvon dokumenteissa.
El producto se fabrica de acuerdo con los estándares EHK-55 R aplicables para la venta en países de la UE. Puede encontrar información sobre el uso, el funcionamiento y las garantías
de la barra de remolque en nuestro sitio web, Información técnica> Enganche de remolque> Condiciones generales de uso. O descárguelos a través de QR-codwww.svcgroup.com
El dispositivo de remolque se suministra con una HOJA DE TIPO. Esta hoja de datos se utiliza para ingresar el producto en el documento de registro del vehículo y contiene
las condiciones básicas para el uso del producto. La hoja de datos también sirve como una prensa de garantía, por lo tanto, consérvela en la documentación del vehículo.
Het product is vervaardigd volgens de toepasselijke EHK-55 R-normen voor verkoop in EU-landen. Informatie over het gebruik, de werking en de garanties voor de trekhaak vindt u op
onze website, Technische informatie> Trekhaak> Algemene gebruiksvoorwaarden. Of download ze via QR-codwww.svcgroup.com
Het sleepapparaat wordt geleverd met een TYPE BLAD. Dit gegevensblad wordt gebruikt om het product in het voertuigregistratiedocument in te voeren en bevat de basisvoorwaarden
voor het gebruik van het product. Het gegevensblad dient ook als garantiepers, dus bewaar het in de voertuigdocumentatie.
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Con il codice QR è possibile scaricare le istruzioni di assemblaggio estese
N-1
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / With QR code you can download the extended assembly instrucons
1. Odmontujete zadní světla, nárazník a jeho kovovou výztuhu.(Tato nebude již zapotřebí). Na pravé straně uvolněte plastové trubky v místě uchycení tažného zařízení.
Šrouby od výztuhy vraťte zpět do otvorů a dotáhněte.
2. Od zadu vsuňte do nosníků tažné zařízení a přichyťte šrouby M12x35 přes podložky (plochá k zadnímu čelu, velkoplošná dále od čela.).
3. Dotáhněte dle utahovacích momentů. Zhotovte předznačený výřez nárazníku.
4. Namontujte zpět všechny díly odmontované v bodě č.1.
1. Remove rear lights, bumper and its metal stiffener. (It is no longer needed.) On the right side, release the plastic pipes at the place, where the tow bar is to be attached.
Put the screws of the stiffener back into their holes and tighten them.
2. From behind, insert the tow bar into the beams and affix it with using of M10x35 screws and washers (put the flat one close to rear face and the
large-are one further off the face).
3. Tighten all the parts to prescribed torques. Make the marked cut-out in the bumper.
4. Reinstall all the parts removed within the step 1.
1. Die Hecklichter, Stoßstange und deren Metallstrebe ausbauen .(Diese wird nicht mehr benötigt). Auf der rechten Seite die Kunststoffrohre an der Stelle der Befestigung
der Zugeinrichtung lösen. Die Schrauben der Strebe erneut in die Öffnungen einsetzen und festziehen.
2. Von hinten die Zugeinrichtung in die Träger einschieben und mit den Schrauben M12x35 mit U-Scheiben befestigen (die flache an der Heckwand,
die großflächige weiter von der Heckwand.).
3. Mit den entsprechenden Anzugsmomenten festziehen. Den vormarkierten Ausschnitt in der Stoßstange herstellen.
4. Alle im Punkt Nr. 1 ausgebauten Teile wieder einbauen.
1. Odmontujete zadné svetlá, nárazník a jeho kovovou výstuhu. (Táto nebude už potrebné). Na pravej strane uvoľnite plastové rúrky v mieste uchytenia ťažného zariadenia.
Skrutky od výstuhy vráťte späť do otvorov a dotiahnite.
2. Od zadu vsuňte do nosníkov ťažné zariadenie a prichyťte skrutky M12x35 cez podložky (plochá k zadnému čelu, veľkoplošná ďalej od čela.).
3. Dotiahnite podľa uťahovacích momentov. Zhotovte predznačené výrez nárazníka.
4. Nainštalujte späť všetky diely odmontované v bode č.1.
1. Demontujemy tylne lampy, zderzak i jego metalowe wzmocnienie. (Nie będzie już więcej potrzebne). Z prawej strony, w miejscu mocowania haka holowniczego luzujemy
plastikowe rurki. Śruby do mocowania wzmocnienia wkładamy z powrotem do otworów i dokręcamy.
2. Od tyłu wsuwamy do belek hak holowniczy i przymocowujemy go śrubami M12x35 przez podkładki (płaska w stronę tylnego czoła, wielkopowierzchniowa dalej od czoła.).
3. Dokręcamy z zachowaniem wymaganych momentów. Wykonujemy oznaczone wcześniej wycięcie w zderzaku.
4. Montujemy z powrotem wszystkie części, które były wymontowane w punkcie nr 1.
1. Retirer les feux arrière, le pare-chocs et son renfort métallique (ce renfort ne sera plus nécessaire). Sur le côté droit, desserrer les tuyaux en plastique au point de fixation du
dispositif d´attelage. Remettre les vis de renfort dans les trous et les resserrer.
2. Insérer le dispositif d´attelage dans les poutres par derrière et le fixer avec des boulons M12x35 à l´aide des rondelles (rondelle plate sur la face arrière, rondelle à grande surface
plus loin de la face arrière).
3. Serrer aux couples de serrage prescrits. Faire une découpure pré-marquée dans le pare-chocs.
4. Réinstaller toutes les pièces retirées à l'étape 1.
SKODA KAMIQ r.v. 08/2019 ->
001-497 002-497 003-497
1. Desmonte los focos traseros, parachoques y su refuerzo de metal (no hará falta más). En el lado derecho, suelte tubos plásticos en el punto de sujeción del equipo de tiro.
Ponga de vuelta los tornillos del refuerzo y apriételos.
2. Inserte en los soportes por atrás el equipo de tiro y sujételo con los tornillos M12x35 a través de arandelas (la llana junto a la frente trasera, grande fuera de la frente).
3. Apriete según los pares de apriete. Haga el recorte del parachoques, según está marcado.
4. Monte de vuelta todas las piezas desmontadas según el punto No. 1.
1. Irrota takavalot, puskuri ja sen metallijäykiste (sitä ei enää tarvita). Vapauta oikealla puolella muoviputket vetolaitteen kiinnityspaikalla.
Palauta jäykisteen ruuvit takaisin reikiin ja kiristä ne.
2. Työnnä vetolaite takaapäin palkkeihin ja kiinnitä se ruuveilla M12x35 aluslevyjä käyttäen (litteä aluslevy takapäädyn puolelle, suuri aluslevy
kauemmas päädystä).
3. Kiristä kiristysmomenttien mukaisesti. Tee puskuriin merkintöjen mukainen leikkaus.
4. Asenna kaikki kohdassa 1. irrotetut osat takaisin.
1. Rimuovere i fanali posteriori, il paraurti e il suo rinforzo in metallo (Questo non serve più). Sul lato destro allentare i tubi di plastica nel punto di attacco del dispositivo
di aggancio. Reinserire le viti di rinforzo nei fori e serrare.
2. Inserire il dispositivo di aggancio nelle travi da dietro e fissare i bulloni M12x35 sulle rondelle (piatte sulla parte posteriore, larghe a distanza dalla fronte).
3. Serrare secondo le coppie di serraggio. Fare un ritaglio del paraurti pre-segnato.
4. Rimontare tutte le parti rimosse al punto n. 1.
1. Снимите задние фонари, бампер и его металлический усилитель (он больше не потребуется). С правой стороны освободите пластиковые трубки в месте крепления
фаркопа. Верните болты от усилителя на место и затяните.
2. Сзади вставьте в балки фаркоп и закрепите болтами M12x35 с использованием шайб (плоская к панели задка, увеличенная дальше от панели).
3. Затяните в соответствии с предписанными моментами затяжки. Сделайте в бампере обозначенный вырез.
4. Верните на место все части, демонтированные согласно пункту 1.
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Verwenden Sie den QR-Code, um die erweiterte Montageanleitung herunterzuladen
N-1
SKODA KAMIQ r.v. 08/2019 ->
001-497 002-497 003-497
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Met QR-code kunt u de uitgebreide montage-instruces downloaden
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / За допомогою QR-коду ви можете завантажити розширені інструкції щодо складання
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod/ QR kódom stiahnete rozšírené montážny návod
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Met QR-code kunt u de uitgebreide montage-instruces downloaden
05/19
QR kódem si stáhnete si rozšířeny montážní návod / With QR code you can download the extended assembly instrucons
??
??
?
?
13
05/19
QR kódem si stáhnete si rozšířeny montážní návod / With QR code you can download the extended assembly instrucons
AdBlue
Zlehka přitáhnout
Zľahka pritiahnuť
Gently pull
Vorsichtig ziehen
Nm
Celkově utáhnout
Celkovo utiahnuť
Tighten overall
Insgesamt festziehen
05/19
󰠈
󰠈
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / ﺔﻌﺳﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤ󰗎ﻠﻌﺗ ﻞ󰖌󰡣ﺗ ﻚﻨﻜﻤ󰖭 ﺔﻌ󰖌󰡥ﻟا ﺔ󰖘ﺎﺠﺘﺳﻻا ﺰﻣر ﻊﻣ
Informace pro odpojování couvacích senzorů PDC pro tažné zařízení
Vypínač pro vypínání couvacích senzoru PCD je umístněný na palubní desce vozu.
Nemusíte tedy pracně na elektro instalaci vozu napojovat odpojování couvacích senzorů PDC a zpětných kamer od elektro přípojky tažných zařízení.
Pokud chcete senzory vypnout, použijte vypínač na palubní desce.
SVC GROUP
Děkuje za důvěru / Ďakuje za dôveru
Rekisteröinti / Pегистрация
Registration / Registrierung
Inscription / Registrazione
Thank you for your trust / Danke Für dein Vertrauen
Merci pour votre conance / Grazie per la tua ducia
Tankewol foar jo fertrouwen / Спасибо за ваше доверие
INFO
QR CODE
ww.SVCGROUP
.cz
10.10.10.
SVC GROUP
Policie
Police
Polizei
полиция
INFO
QR CODE
ww.SVCGROUP
.cz
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / QR kódom sahnete rozšírené montážny návod
15/2020
QR k 05/19 ódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Com o código QR, você pode baixar as instruções de montagem estendidas
N
Volny prostor dle přílohy VII, směrniceč. EC 55-R EU musí být dodržen.
The clerarance specied in appendix VII, diagram 25 ofguideline EC r-55 EU must be guaranteed.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 der Richtlinie EC R-55 EU ist zu gewährleisten.
La zone de dégagement doitément àannexe VII, illustration 25 de la directive EC 55-R EU.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, gura 25 de la directiva comunitaria EC 55-R EU.
Friromment etter tillegg VII, gur 25 i direktiv EC 55-R EU skal overholdes.
Spelrummet enligt bilaga VII, Figur 25 i riktlinje EC 55-R EU skall garanteras.
Vapaa tila on taattava direktiivin EC 55-R EU liitteen VII, kuvan 25 mukaisesti.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo ľallegato VII, gura 25 della direttiva EC 55-R EU.
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 25 van de richtlijn EC 55-R moet in acht worden genomen.
Az EC 55-R EU irányelv VII. mellékletében, a 25. ábrán a vonógömb elhelyezése számára elírt szabad tér-adatokat bizitosítani ke
Шapиka в пpиложении VII. Директивы EC 55-R eu.
Volny priestor podľa prílohy VII, směrniceč. EC 55-R EÚ musí byť dodržaný.
MAX. kg x MAX. kg X 0,00981<........ kN
MAX. kg + MAX. kg
BRŽDÉNÝ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
D=
BRŽDÉNÝ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
zpomalovací retardér
MAX
5 Km/h Classe A50-X
Classe A50-X
MAX
Classe A50-X
MAX
Nosič + Kola
Classe A50-X
IP0RT
MANUAL
CAR
Pour poids total en charge autorisé du véhicule
Při celkové přípustné hmotnosti vozidla Pri celkovej přípustnej hmotnosti vozidla
Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
At laden weight ofthe vehicle
Con peso total autorizado del vehiculo
Ved kjøretøyets tillatte totalvekt
Vid fordonets tillltna totlvikt
Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainola
Rakománnyal terhelt jármsúly eseltén
Per un peso complessivo ammesso del veicolo Bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
W przypadku najwikszej dozwolonej masy cakowitej B cлучae нaгpyжeннoгo aвтomoбиля
Si en la cha técnica del vehículo se indican valores menores que los publicados en la documentación del producto, estos valores facilitados por el fabricante del vehículo son decisivos para la inscripción en la cha técnica del vehículo.
Pokiaľ sú v technickom preukaze vozidla uvedenej nižšie hodnoty než zverejnené k dokumentácii výrobku. Sú tieto hodnoty výrobcu vozidla smerodajné pre zapísanie do technického preukazu vozidla.
Falls im KFZ-Brief des Fahrzeugs niedrigere, als in der Dokumentation des Produkts veröentlichte Werte angeführt sind, sind diese Werte des Fahrzeugherstellers für den Eintrag in den KFZ-Brief des Fahrzeugs maßgebend.
adatokat kell irányadóként minősíteni.
Amennyiben a forgalmi engedélybe jegyzett adatok a gépjármű dokumentációban feltüntetetett adatoktól alacsonyabb értékűek lennének, úgy a gépjármű gyártója által megadott és a forgalmi engedélybe pontosan bejegyzendő
Si, sur la carte grise du véhicule, vous trouvez des valeurs inférieures à celles publiées dans la documentation du produit, les valeurs du fabricant du véhicule sont déterminantes et devront être inscrites sur la carte grise du véhicule.
Se nella carta di circolazione del veicolo sono riportati valori inferiori a quelli indicati nella documentazione del prodotto. Questi valori del produttore del veicolo sono decisivi per la registrazione nella carta di circolazione del veicolo.
Als in het kentekenbewijs van het voertuig lagere waarden vermeld staan dan gepubliceerd in de productdocumentatie, dan zijn deze waarden van de fabrikant van het voertuig bindend voor inschrijving in het kentekenbewijs van het
voertuig.
Om det i fordonets registreringsbevis nns angivna lägre värden än de som är angivna i produktens dokumentation, är dessa värden från fordonets tillverkare riktgivande för det som antecknas i fordonets registreringsbevis.
Jeżeli w dowodzie rejestracyjnym pojazdu są podane wartości niższe od tych, które znajdują się w dokumentacji wyrobu, to te dane producenta samochodu są miarodajne do wpisania ich do dowodu rejestracyjnego pojazdu.
If the vehicle's certicate of roadworthiness indicates lower values than those published in the product documentation. These values by the vehicle manufacturer are decisive for the entering into the vehicle's certicate of
roadworthiness.
Jos ajoneuvon rekisteriotteessa on esitetty alempia arvoja kuin tuotteen dokumentaatiossa esitetyt, ovat nämä ajoneuvon valmistajan antamat arvot ratkaisevia ajoneuvon rekisteriotteeseen merkitsemistä varten.
Dersom det i kjøretøyets vognkort er oppgitt lavere verdier enn de som er oentliggjort som produktdokumentasjon, er disse angivelsene fra kjøretøysprodusenten retningsgivende for å noteres ned i kjøretøyets vognkort.
Pokud jsou v technickém průkazu vozidla uvedené nižší hodnoty než zveřejněné k dokumentaci výrobku . Jsou tyto hodnoty výrobce vozu směrodatné pro zapsání do technického průkazu vozidla.
Если в паспорте транспортного средства указаны более низкие значения, чем указанные в документации на изделие, эти значения производителя являются определяющими для записи в паспорт транспортного
средства.
E-1
Należy zapewnić szczelność zgodnie z rysunkiem nr 25 dyrektywy EC 55-R zawartej w załączniku nr VII.
Montážní instrukce - Montažny inštrukcia - Installation insrtuktion - Montageanleitung - Istruzioni di montaggio - Instrukcja montaźu - Manual de montaje Monteringsvejledning - Paigaldusjuhe nd -
Asennusohje - Notice de montage - Sz. szerelési útmuutató - Montagehandleiding - Monteringsanvisning - Insructioni de montaj -Teringsanvisningar - Инструкции по монтажу
EHC R-55
EHK 55-R
Homologace - registrační certikát
Exx -55R-01 x.01
MANUAL
certifikát
E-1
ŠKODA OCTAVIA II 07/2004->07/2018
05/19
QR kódem stáhnete rozšířeny montážní návod / Com o código QR, você pode baixar as instruções de montagem estendidas
Notez les informations de garantie
Nota le informazioni sulla garanzia
Let op de garantie-informatie
Atención
Huomio
Uwaga
Внимание
Note the warranty information
Beachten Sie die Garantieinformationen
Pozor informace k záruce
Pozor informácie k záruke
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
0 km
1000 km
BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS
Přívěs Trailer
min. 25kg ≤ ≤ S kg
INFO
QR CODE
ww.SVCGROUP
.cz
SVC GROUP
MANUAL
certifikát
Nm
Vysokov 179
547 01 Náchod, Česká Republika
+420 603 360 607 +420 491421021 sv c@svcgroup.cz
www.svcgroup.cz
y
o
r
ý
b
v
R
-
Č
9
8
Vegye gyelembe a jótállási információkat
INFO
QR CODE
ww.SVCGROUP.cz
ww.SVCGROUP
.cz
Výrobce vozu
Výrobca vozidla
Car manufacturer
Autohersteller
SVC GROUP c -08-2019
123
123
1
2
3
≤
+max.
manual
max.
MAX.
5 km/h
km/h
≤
+max.
manual
122
123
Notez les informations de garantie
Nota le informazioni sulla garanzia
Let op de garantie-informatie
Atención
Huomio
Uwaga
Внимание
Note the warranty information
Beachten Sie die Garantieinformationen
Pozor informace k záruce
Pozor informácie k záruke
Vegye gyelembe a jótállási információkat
Vysokov 179
547 01 Náchod, Česká Republika
+420 603 360 607 +420 491421021 sv c@svcgroup.cz
www.svcgroup.cz
y
o
r
ý
b
v
R
-
Č
9
8
+1
manual
max.
INFO
QR CODE
ww.SVCGROUP.cz
Výrobce vozu
Výrobca vozidla
Car manufacturer
Autohersteller
ww.SVCGROUP.cz
ww.SVCGROUP
.cz
SVC GROUP c -08-2019

This manual suits for next models

2

Other SVC GROUP Automobile Accessories manuals

SVC GROUP VTZ 001-404 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-404 User manual

SVC GROUP VTZ 001-418 Install guide

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-418 Install guide

SVC GROUP CAR RACE-2 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP CAR RACE-2 User manual

SVC GROUP VTZ 001-471 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-471 User manual

SVC GROUP VTZ 001-408 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-408 User manual

SVC GROUP VTZ 011-112 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 011-112 User manual

SVC GROUP VTZ 001-415 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-415 User manual

SVC GROUP VTZ 002-465 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 002-465 User manual

SVC GROUP VTZ 001-405 Install guide

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-405 Install guide

SVC GROUP TREK A-1 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP TREK A-1 User manual

SVC GROUP VTZ 001-142 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-142 User manual

SVC GROUP VTZ 001-139 User manual

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-139 User manual

SVC GROUP VTZ 001-414 Install guide

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-414 Install guide

SVC GROUP VTZ 001-433 User guide

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-433 User guide

SVC GROUP VTZ 001-352 Install guide

SVC GROUP

SVC GROUP VTZ 001-352 Install guide

SVC GROUP CAR 3 RACE User manual

SVC GROUP

SVC GROUP CAR 3 RACE User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Rati Armster OE1 user manual

Rati

Rati Armster OE1 user manual

HKS EVC EZ-II Installation and setup instructions

HKS

HKS EVC EZ-II Installation and setup instructions

Whispbar K1002W Fitting Instructions for Basic Carrier

Whispbar

Whispbar K1002W Fitting Instructions for Basic Carrier

Charge Amps Amp Guard installation manual

Charge Amps

Charge Amps Amp Guard installation manual

cam 40112 Mounting instructions

cam

cam 40112 Mounting instructions

Ecco Reflex 5500 Series Installation and operation instructions

Ecco

Ecco Reflex 5500 Series Installation and operation instructions

Directechs DIRECTWIRE 403.NISS08 installation guide

Directechs

Directechs DIRECTWIRE 403.NISS08 installation guide

Pelican UNIVERSAL SDDLMT2A quick start guide

Pelican

Pelican UNIVERSAL SDDLMT2A quick start guide

Menabo HIMALAYA installation instructions

Menabo

Menabo HIMALAYA installation instructions

Volvo 30661683 Installation instructions, accessories

Volvo

Volvo 30661683 Installation instructions, accessories

Dobinsons BU59-3506 installation guide

Dobinsons

Dobinsons BU59-3506 installation guide

Ecco ED5101 Installation and operating instructions

Ecco

Ecco ED5101 Installation and operating instructions

Nav TV MAS-GT NTV-KIT423 user manual

Nav TV

Nav TV MAS-GT NTV-KIT423 user manual

Cisbo Parking sensor user manual

Cisbo

Cisbo Parking sensor user manual

Nuna Pipa Series manual

Nuna

Nuna Pipa Series manual

Volkswagen VAS 6606/26 operating manual

Volkswagen

Volkswagen VAS 6606/26 operating manual

Thule XADAPT2 instruction manual

Thule

Thule XADAPT2 instruction manual

Menabo ANTARES Fitting instructions

Menabo

Menabo ANTARES Fitting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.