TECNA EVOLUTION 12K Quick start guide

S.p.A. - Via Meucci, 27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy)
Pho. +39.051.6954400 - Tel. 051.6954410 - Fax +39.051.6954490
ART./ITEM
3655 EVOLUTION 12K
ART. - ITEM 3575
ART.-ITEM3578
ART. - ITEM 7638
MAN.2030
ART. - ITEM 8677 Ø22 30÷240 daN
ART. - ITEM 5127
smart gun
ART. - ITEM
8686/W/S ART. - ITEM
8687/W/S
ART. - ITEM
8685-8685/W/S
fast gun
ART. - ITEM
8688/W/S
ART./ITEM
3650 EVOLUTION 9K
Standard / Standard / Standard / Estándar / Standard
A richiesta / On request / Sur demande / Bajo demanda / auf Anfrage
-Non disponibile / Not available / Non disponible / No disponible / nicht vorrätig
ART. - ITEM
8684/W/S
ART.-ITEM 8669
ART. - ITEM 8689
EDIZIONE • EDITION •
EDITION • EDICION • AUFLAGE: 07/2012
SISTEMI DI SALDATURAPER AUTOCARROZZERIAINSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIO-
NE, RICAMBI
CAR BODY SHOP WELDING SYSTEM INSTALLATION, USE, MAINTENANCE,
SPARE PARTS
GROUPES DE SOUDAGE POUR CARROSSERIE AUTOMOBILE INSTALLATION,
UTILISATION, ENTRETIEN, PIECES DETACHEES
SISTEMAS DE SOLDADURA PARA AUTOCARROCCERIA INSTALACION, EMPLEO,
MANTENIMIENTO, RECAMBIOS
SCHWEISS-SYSTEME FÜR KFZ-KAROSSERIEN INSTALLATION, BEDIENUNG,
WARTUNG, ERSATZTEILE

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
2
INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INDICE / INHALTSVERZEICHNIS
INTRODUZIONE.................................................................................................................................................................................................................4
INTRODUCTION.................................................................................................................................................................................................................4
INTRODUCTION.................................................................................................................................................................................................................5
INTRODUCCION ................................................................................................................................................................................................................5
EINLEITUNG .......................................................................................................................................................................................................................5
SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E NEL MANUALE ....................................................................................................................................6
SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL .................................................................................................................................................................6
SYMBOLES EMPLOYES SUR LA MACHINE ET SUR LE MANUEL .................................................................................................................................7
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN LA MAQUINA Y EN EL MANUAL ......................................................................................................................................7
AUF DER MASCHINE UND IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLGEBUNG ...........................................................................................................7
DATI TECNICI .....................................................................................................................................................................................................................8
TECHNICALDATA ..............................................................................................................................................................................................................8
DONNEES TECHNIQUES ..................................................................................................................................................................................................9
DATOSTECNICOS .............................................................................................................................................................................................................9
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................................................9
SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI, ED ACCESSORI ...............................................................................................................................................12
ARMS, ELECTRODES AND ACCESSORIES SELECTION .............................................................................................................................................12
SELECTION DES BRAS, ELECTRODES ET ACCESSOIRES.........................................................................................................................................13
SELECCION DE LOS BRAZOS, ELECTRODOS Y ACCESORIOS ................................................................................................................................13
ARME, ELEKTRODEN UND ZUBEHÖR ..........................................................................................................................................................................13
ART. 8669 SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI, ED ACCESSORI ............................................................................................................................. 14
ARMS, ELECTRODES AND ACCESSORIES SELECTION ITEM 8669 ...........................................................................................................................14
ART. 8669 SELECTION DES BRAS, ELECTRODES ET ACCESSOIRES .......................................................................................................................15
ART. 8669 SELECCION DE LOS BRAZOS, ELECTRODOS Y ACCESORIOS ..............................................................................................................15
ART. 8669 ARME, ELEKTRODEN UND ZUBEHÖR ........................................................................................................................................................15
DIMENSIONI E PESI ........................................................................................................................................................................................................18
DIMENSION AND WEIGHT..............................................................................................................................................................................................18
DIMENSIONS ET POIDS ..................................................................................................................................................................................................19
DIMENSIONES Y PESOS ................................................................................................................................................................................................19
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE .................................................................................................................................................................................19
DISIMBALLO .....................................................................................................................................................................................................................18
UNPACKING .....................................................................................................................................................................................................................18
DEBALLAGE......................................................................................................................................................................................................................19
DESEMBALAJE .................................................................................................................................................................................................................19
AUSPACKEN .....................................................................................................................................................................................................................19
INSTALLAZIONE ...............................................................................................................................................................................................................18
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................................................18
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................................................19
INSTALACION ...................................................................................................................................................................................................................19
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................................................19
INSTALLAZIONEELETTRICA...........................................................................................................................................................................................20
ELECTRICALINSTALLATION ...........................................................................................................................................................................................20
INSTALLATION ELECTRIQUE ..........................................................................................................................................................................................21
INSTALACION ELECTRICA ..............................................................................................................................................................................................21
ELEKTROINSTALLATION ..................................................................................................................................................................................................21
INSTALLAZIONEPNEUMATICA .......................................................................................................................................................................................20
PNEUMATICINSTALLATION.............................................................................................................................................................................................20
INSTALLATION PNEUMATIQUE........................................................................................................................................................................................21
INSTALACIONNEUMATICA .............................................................................................................................................................................................21
DRUCKLUFT-INSTALLATION ...........................................................................................................................................................................................21
INSTALLAZIONE GRUPPO RAFFREDDAMENTO...........................................................................................................................................................22
COOLING UNIT INSTALLATION .......................................................................................................................................................................................22
INSTALLATION DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT .................................................................................................................................................23
INSTALACION GRUPO DE REFRIGERACION ...............................................................................................................................................................23
INSTALLATION KÜHLUNGSGRUPPE ..............................................................................................................................................................................23
NORME DI SICUREZZA ..................................................................................................................................................................................................24
SAFETY RULES ...............................................................................................................................................................................................................24
NORMES DE SECURITE..................................................................................................................................................................................................25
NORMAS DE SEGURIDAD ..............................................................................................................................................................................................25
SICHERHEITSNORMEN ..................................................................................................................................................................................................25
DESCRIZIONE TESTA ......................................................................................................................................................................................................26
SELF CONTAINED WELDING SYSTEM DESCRIPTION ................................................................................................................................................26
DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE SUR CHARIOT ...........................................................................................................................................27
DESCRIPCION DEL CABEZAL CON CARRO ................................................................................................................................................................27
BESCHREIBUNG SCHWEISSKOPF ...............................................................................................................................................................................27
CONTROLLO DI SALDATURA .........................................................................................................................................................................................28
WELDING CONTROL UNIT .............................................................................................................................................................................................28
DISPOSITIF DE CONTROLE DE SOUDAGE ..................................................................................................................................................................29
CONTROL DE SOLDADURA ...........................................................................................................................................................................................29
SCHWEISS STEUERUNG................................................................................................................................................................................................29
PISTOLA MULTIFUNZIONE ART. 3575 ............................................................................................................................................................................32
MULTIFUNCTION GUN ITEM 3575 ..................................................................................................................................................................................32
PISTOLETMULTIFONCTIONART. 3575 ..........................................................................................................................................................................33
PISTOLA MULTIFUNCION ART. 3575 ..............................................................................................................................................................................33
MULTIFUNKTIONS PISTOLEART. 3575 ..........................................................................................................................................................................33

3
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
PINZA ART. 8678 ..............................................................................................................................................................................................................34
GUN ITEM 8678 ...............................................................................................................................................................................................................34
PINCE ART. 8678 .............................................................................................................................................................................................................35
PINZA ART. 8678 ..............................................................................................................................................................................................................35
ZANGE ART. 8678 ............................................................................................................................................................................................................35
PINZA ART. 8669 FAST GUN...........................................................................................................................................................................................36
GUN ITEM 8669 FASTGUN .............................................................................................................................................................................................36
PINCE ART. 8669 FASTGUN ...........................................................................................................................................................................................37
PINZA ART. 8669 FASTGUN ............................................................................................................................................................................................37
ZANGE ART. 8669 FASTGUN ..........................................................................................................................................................................................37
LAVORO ............................................................................................................................................................................................................................40
WORK ............................................................................................................................................................................................................................40
CONDITIONS DE TRAVAIL ..............................................................................................................................................................................................41
TRABAJO ..........................................................................................................................................................................................................................41
BETRIEB ...........................................................................................................................................................................................................................41
MANUTENZIONE ORDINARIA ........................................................................................................................................................................................42
REGULAR MAINTENANCE ..............................................................................................................................................................................................42
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................................................................43
MANTENIMIENTOORDINARIO .......................................................................................................................................................................................43
NORMALEWARTUNG .....................................................................................................................................................................................................43
MANUTENZIONE STRAORDINARIA ...............................................................................................................................................................................48
EXTRAORDINARY MAINTENANCE .................................................................................................................................................................................48
ENTRETIENEXTRAORDINAIRE......................................................................................................................................................................................49
MANTENIMIENTOEXTRAORDINARIO ............................................................................................................................................................................49
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ..............................................................................................................................................................................49
INDICAZIONI PER LE SITUAZIONI Dl EMERGENZA ....................................................................................................................................................50
EMERGENCY CONDITION WARNINGS.........................................................................................................................................................................50
INDICATIONS POUR LES SITUATIONS D’URGENCE ...................................................................................................................................................51
INDICACIONES PARA LAS SITUACIONES DE EMERGENCIA .....................................................................................................................................51
ANWEISUNGEN FÜR NOTFALLSITUATIONEN ..............................................................................................................................................................51
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE
ESQUEMAELECTRICO - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN .............................................................................................................................................53
ART. 3650E TESTA DI SALDATURAA INVERTER - ITEM 3650E INVERTER WELDING HEAD - ART. 3650E TETE DE SOUDAGE A INVERTER
ART. 3650E CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER - ART. 3650E INVERTERSCHWEIßKOPF ..............................................................................60
ART. 3650E TESTA DI SALDATURAA INVERTER - ITEM 3650E INVERTER WELDING HEAD - ART. 3650E TETE DE SOUDAGE A INVERTER
ART. 3650E CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER - ART. 3650E INVERTERSCHWEIßKOPF ..............................................................................62
ART. 3655 TESTA DI SALDATURAA INVERTER - ITEM 3655 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3655 TETE DE SOUDAGE A INVERTER
ART. 3655 CABEZAL DE SOLDADURAA INVERTER - ART. 3655 INVERTERSCHWEIßKOPF ..................................................................................64
ART. 3655 TESTA DI SALDATURAA INVERTER - ITEM 3655 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3655 TETE DE SOUDAGE A INVERTER
ART. 3655 CABEZAL DE SOLDADURAA INVERTER - ART. 3655 INVERTERSCHWEIßKOPF ..................................................................................66
ART. 3575 PISTOLA MULTIFUNZIONE - MULTIFUNCTION GUN ITEM 3575 - ART. 3575 PISTOLET MULTIFONCTION
ART. 3575 PISTOLAMULTIFUNCION -ART. 3575 MULTIFUNKTIONS-PISTOLE ..........................................................................................................68
ART. 8678 PINZA PNEUMATICA - ITEM 8678 PNEUMATIC GUN - ART. 8678 PINCE PNEUMATIQUE
ART. 8678 PINZA NEUMATICA - ART. 8678 PNEUMATISCHE ZANGE .........................................................................................................................70
ART. 8669 PINZA PNEUMATICA “FASTGUN” - ITEM 8669 PNEUMATIC GUN “FASTGUN” -ART. 8669 PINCE PNEUMATIQUE “FASTGUN”
ART. 8669 PINZA NEUMATICA “FASTGUN” - ART. 8669 PNEUMATISCHE ZANGE “FASTGUN” .................................................................................72
ART. 8685W BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8685W, GUN ITEM 8669 - ART. 8685W BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8685W BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8685W ARM, ART. 8669 ZANGE .........................................................................................................74
ART. 8684W BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8684W, GUN ITEM 8669 - ART. 8684W BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8684W BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8684W ARM, ART. 8669 ZANGE ........................................................................................................76
ART. 8686W BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8686W, GUN ITEM 8669 - ART. 8686W BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8686W BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8686W ARM, ART. 8669 ZANGE .........................................................................................................78
ART. 8688W BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8688W, GUN ITEM 8669 - ART. 8688W BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8688W BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8688W ARM, ART. 8669 ZANGE .........................................................................................................80
ART. 8687W BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8687W, GUN ITEM 8669 - ART. 8687W BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8687W BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8687W ARM, ART. 8669 ZANGE ........................................................................................................82
ART. 5221/1 - 5221/2 BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 5221/1-5221/2, GUN ITEM 8669 -ART. 5221/1-5221/2 BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 5221/1-5221/2 BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 5221/1-5221/2 ARM, ART. 8669 ZANGE ..................................................................................84
ART. 8689 BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8689, GUN ITEM 8669 - ART. 8689 BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8689 BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8689 ARM, ART. 8669 ZANGE ................................................................................................................84
ART. 8690/W/S BRACCIO, PINZA ART. 8669 - ARM ITEM 8690/W/S, GUN ITEM 8669 - ART. 8690/W/S BRAS, ART. 8669 PINCE
ART. 8690/W/S BRAZO, ART. 8669 PINZA - ART. 8690/W/S ARM, ART. 8669 ZANGE ................................................................................................86
Corretto smaltimento del prodotto ....................................................................................................................................................................................89
Correct Disposal of This Product......................................................................................................................................................................................89
Mise au rebut correcte du produit......................................................................................................................................................................................89
Eliminación correcta de este producto ..............................................................................................................................................................................89
Correct Disposal of This Product......................................................................................................................................................................................89
Korrekte Entsorgung des Produkts ...................................................................................................................................................................................89

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
4
INTRODUZIONE
LEGGEREATTENTAMENTEQUESTOMANUALEDIISTRUZIONE
PRIMADIINSTALLAREEDUTILIZZARELASALDATRICE.
Ilpresentemanualeèindirizzatoalresponsabiledistabilimento
chelodeverenderenotoalpersonaleaddettoall’installazione,
all’usoeallamanutenzionedellasaldatrice.Sideveaccertare
che le informazioni presentate in questo documento, e nei
documenti allegati, siano state lette e comprese.
Ilmanualedeveessereconservatoinluogonotoefacilmente
accessibilee deveessereconsultatoogniqualvolta sorgano
anchepiccolidubbi.
Lesaldatricioggettodiquestomanualesonostateprogettate
per essere utilizzate solo a scopo professionale in ambiente
industriale,nondirettamenteconnessealineedialimentazione
pubblicheabassa tensioneche alimentanoedifici utilizzati a
scopidomestici.
Lesaldatricinon devonoessere installatesu linee pubbliche
abassatensionechealimentanoedificidomestici.Questopuò
causare interferenze elettromagnetiche.
Scopo della macchina è il lavoro di riparazione per
autocarrozzeria: saldatura a resistenza per punti di lamiere,
raddrizzatura di lamiera con spotter (chiodi e rondelle),
riscaldamento localizzato delle lamiere (elettrodo carbone),
cucitura di lamierini in acciaio inox.
La saldatrice non deve essere utilizzata per altri scopi, come per
esempio per riscaldare dei pezzi o effettuare operazioni mecca-
niche utilizzandone la forza. La macchina è stata progettata per
essere utilizzata da parte di un operatore tramite i dispositivi di
comando previsti.
Sono vietati interventi di modifica, anche se lievi, perché
invalidanolacertificazioneCEdellastessa,nonchélagaranzia.
La TECNA S.p.A. si esime da qualsiasi responsabilità per danni
a persone, animali, cose ed alla macchina stessa causati da un
impiego non corretto, dalla mancanza o superficiale osservanza
dei criteri di sicurezza riportati nel presente manuale, dalle
manomissioni anche lievi e dall’impiego di parti di ricambio non
originali o non compatibili.
Ladittapuòvariare,senzapreavvisoalcuno,ipropriprodotti.
INTRODUCTION
CAREFULLYREADTHISMANUALBEFOREINSTALLlNGAND
OPERATINGTHEWELDER.
Thismanualisaddressedtothepersonresponsibleincharge
who must release it to the personnel in charge of welder
installation,useandmaintenance.He/shemustcheckthatthe
informationgiveninthismanualandintheencloseddocuments
have been read and understood.
The manual must be stored in a well-known place, easy to
reach, and must be looked up each time any doubts should
arise.
Thewelders describedin thismanual aredesigned solelyfor
professionaluseonfactorysitesnotdirectlyconnectedtolow
voltage mains intended for domestic applications.
Theresistanceweldingequipmentarenotintendedtobeused
on a low-voltage public network which supplies domestic
premises. It may cause radio frequency interference.
This welder has been designed for car body shop repairing
works: resistance welding for sheets spots, sheet
straighteningwithspotter(nailsorwashers),localisedheating
(carbon electrode), sheet metals spotting.
The welder must not be used for other application, i.e. parts
heating, mechanical work carried out by using the pneumatic
force. The welder has been designed to be used by an operator
by means of the foreseen control devices.
All modifications, even slight ones, are forbidden. They will
invalidate the welder EC certification and its warranty.
TECNA S.p.A is not responsible for any damage to people,
animals, things and to the welder itself caused by either a wrong
use or the lack or the superficial observance of the safety
warnings stated on this manual, nor is it responsible for damages
coming from even slight tampering or from the use of not-suitable
spare parts, or of spare parts other than the original ones.
Specification subject to change without notice.

5
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
INTRODUCTION
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’INSTRUCTIONAVANTD’INSTALLERET
AVANTD’UTILISERLASOUDEUSE
Ce manuel est adressé au Responsable
de l’Etablissement qui doit le fournir au
personnel chargé de l’installation, de
L'emploietdel’entretiendelasoudeuse.
Il doit s’assurer que les informations
contenuesdans cedocument,ainsi que
danslesdocumentsjoints,ontétélueset
comprises.Lemanueldoitêtreconservé
dans une place connue et facilement
accessible et il doit être consulté
continuellementetchaquefoisqu’unpetit
doute se présente.
Les soudeuses du présent manuel ont
été conçues pour être utilisées
uniquement pour des objectifs
professionnelsdansunmilieuindustriel,
nondirectementraccordéesàdeslignes
d’alimentationpubliquesbasse tension
alimentant des bâtiments utilisés à des
butsdomestiques.
Les soudeuses ne doivent pas être
installées sur des réseaux publics à
basse tension qui alimentent des
bâtiments domestiques. Cela peut
causer des interférences
électromagnétiques.
Cette machine a été crée pour les
réparations des carrosseries
automobiles en soudage par points de
tôles, rédressage de tôle avec spotter
(clous et ronds), chauffage localisé des
tôles (électrode en charbon), soudage
devisetrivets,souduredetôlesenacier
Inox.
La soudeuse ne doit pas être utilisée pour
d’autres buts, comme pour réchauffer des
pièces ou pour exécuter des travaux
mécaniques en utilisant la force. La
machine a été crée pour être utilisée par
un opérateur au moyen des dispositifs de
contrôle prévus.
Toutes modifications, même légères,
sont interdites, car elles invalident la
certification CE de la machine ainsi que
sa garantie.
La société TECNA S.p.A. n’est pas
responsable pour les dommages aux
personnes, animaux, objets, ainsi qu’à la
machine causés par une utilisation
incorrecte, par le manque ou par
l’observation superficielle des normes de
sécurité indiquées dans ce manuel, ou
bien par les dégradations, même légères,
ainsi que par l’utilisation de pièces
détachées non d’origine ou non
compatibles.
Tecnaseréserveledroitd’effectuerdes
changements sans préavis.
INTRODUCCION
LEERATENTAMENTEESTEMANUALDE
INSTRUCCIONESANTESDEINSTALARY
UTlLlZARELEQUIPODESOLDADURA.
El presente manual va dirigido al
responsable del establecimiento quien
debedarloa conoceral personalque va
ainstalar, emplearymantenerelequipo
desoldadura.
Debeasegurarsequelas informaciones
indicadas en este documento, y en los
documentosadjuntos,hansidoleídosy
comprendidos. El manual debe
guardarse en un lugar conocido y
fácilmenteaccesibleydebeconsultarse
incluso cada vez que surjan pequeñas
dudas.
Los equipos de soldadura de los que
trata el presente manual han sido
proyectados para ser utilizados
únicamenteconobjetivosprofesionales
en un ambiente industrial y no deben
conectarse directamente a las líneas de
alimentación públicas de baja tensión
que alimentan las construcciones de
viviendas.
Las máquinas no deben instalarse en
líneas para baja tensión que alimentan
edificiosdomésticos.
Esto puede causar interferencias
electromagnéticas.
El objeto del equipo es la soldadura a
puntos de la chapa empleada en
autocarroceria, enderezado de la chapa
con spotter (clavos y arandelas),
calentamiento localizado de la chapa
(electrodo de carbón), soldadura de
tornillos y remaches y costura de
chapitas de acero inox.
El equipo no debe emplearse para otros
objetos, como por ejemplo, para calentar
piezas o efectuar operaciones mecánicas
utilizando la fuerza. La máquina ha sido
proyectada para ser utilizada por un solo
operador empleando los dispositivos de
mando previstos.
Nosepuedehacerningunamodificación,
aunque sea leve, ya que ello invalida la
certificacióndelaC.E.ytambiéninvalida
toda garantía.
TECNA S.p.A. se exime de cualquier
responsabilidad por daños causados a
personas, animales, cosas y a la propia
máquina causados por un incorrecto
empleo, de la falta o de la superficial
observancia de los criterios de seguridad
indicados en el presente manual de los
desperfectos aunque sean leves y del
empleo de recambios no originales o no
compatibles.
Tecnase reservael derechode efectuar
cambios.
EINLEITUNG
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
SORGFÄLTIG, BEVOR SIE DIE
SCHWEISSMASCHINEBENUTZEN.
Dieses Handbuch richtet sich an den
Betriebsleiter,dereswiederumdemder
Montage, Bedienung und Wartung
beauftragten Personal zugänglich
machen muss. Es ist sicherzustellen,
dassdieindiesemDokumentundinden
Anlagen wiedergegebenen
Informationen gelesen und verstanden
wurden. Das Handbuch muss an einem
bekannten und leicht zugänglichen Ort
aufbewahrt und beim Auftreten
geringster Zweifel zu Rate gezogen
werden.
Die Schweissmaschinen, die
GegenstanddieserBedienungsanleitung
sind, wurden für die Anwendung durch
FachpersonalinderIndustrieentwickelt
und dürfen nicht an öffentliche
Niederspannungsleitungen für die
Haushaltsversorgung angeschlossen
werden.
DieSchweissmaschinendürfennichtan
öffentlicheNiedespannungsleitungenfür
die Haushaltsversorgung
angeschlossen werden. Dabei könnten
elektromagnetische Störungen
verursacht werden.
Der Zweck der Maschine ist die
Ausführung von Reparaturarbeiten in
Karosseriewerkstätten:
Widerstandsschweissen für
Blechpunkte, Richten von Blech mit
Spotter (Nieten und Scheiben), lokales
Erhitzen der Bleche (Kohleelektrode),
Inox-Stahlblechsteppen.
Die Schweissmaschine darf nicht zu
anderen Zwecken eingesetzt werden, wie
zumBeispielzum ErhitzenvonTeilen oder
zurDurchführungsonstigerArbeitendurch
AnwendungderKraft.DieMaschinewurde
zur Benutzung durch einen Bediener mit
Hilfe der vorgesehenen
Bedienungseinrichtungen ausgelegt.
Änderungen, auch nur geringen
Umfanges,sindverboten,dasiedie CE-
Zertifizierung der Maschine sowie die
Garantieungültigmachen.
DieFirmaTECNAS.p.A.lehntjedeHaftung
für Schäden an Personen, Tieren, Sachen
und an der Maschine selbst ab, die auf
eine nicht vorschriftsmässige Anwendung,
fehlende oder oberflächliche Beachtung
der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Sicherheitskriterien, auch
nur geringe Manipulationen sowie auf den
Einsatz nicht originaler oder nicht
kompatiblerErsatzteilezurückzuführenist.
Tecna kann ihre Produkte ohne jede
Vorankündigungändern.

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
6
SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E
NEL MANUALE
ATTENZIONE!Leinformazionicontenuteinquestoparagrafo
sono della massima importanza.
PERICOLODISCHIACCIAMENTO!Lapresenzadiquestosimbolo
indica un segnale di pericolo di schiacciamento degli arti
superiori, quindi prestare la massima attenzione.
Emissione di campi magnetici.
Materiale infiammabile.
Rischiodiesplosioni.
Pericolo di scariche elettriche.
Uso vietato ai portatori di pace maker. Vale per l’operatore e per
persone vicino all’area di lavoro e ai cavi.
Uso vietato ai portatori di protesi metalliche. Vale per l’operatore
e per persone vicino all’area di lavoro e ai cavi.
Togliere tensione.
Non avvicinare documenti a banda magnetica.
Non indossare orologi.
Obbligo di indossare occhiali di protezione.
Obbligo di indossare guanti di protezione.
Obbligo di indossare scarpe di protezione.
SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL
WARNING! Important safety information enclosed in this
paragraph.
DANGEROFCRUSHING!Thissymbolmeansthatupperlimbs
risk being crushed, therefore take the utmost care.
Emissionof magneticfields.
Inflammable material.
Riskofexplosion.
Risk of electric shock.
Not allowed to be used by people with implanted pacemakers.
Applicable to the operator and to people near the work area and
near the cables.
Uso vietato ai portatori di protesi metalliche. Vale per l’operatore
e per persone vicino all’area di lavoro e ai cavi.
Cutoff power.
Do not go near with magnetic tape documents.
Do not wear watches.
Obligation to wear goggles.
Obligation to wear protective gloves.
Obligation to wear safety shoes.

7
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
SYMBOLESEMPLOYESSURLA
MACHINE ET SUR LE MANUEL
ATTENTION! Importantes informations
contenues dans ce paragraphe.
DANGERD’ECRASEMENT!Laprésence
decesymboleindiqueunsignaldedanger
d’écrasementdesmembressupérieurs,
parconséquentilfautprêterlemaximum
d’attention.
Émission champs magnétiques
Matériel inflammable
Risqued’explosions
Danger de décharges électriques
Utilisation interdite aux porteurs de pace
maker. Ceci vaut pour l’opérateur et pour
les personnes à proximité de la zone de
travail et des câbles.
Usovietatoaiportatoridiprotesimetalliche.
Vale per l’operatore e per persone vicino
all’area di lavoro e ai cavi.
Mettre hors tension
Ne pas approcher de documents à bande
magnétique
Ne pas porter de montres
Obligation de mettre les lunettes de
protection.
Obligationdemettre gants deprotections.
Obligation de mettre chaussures de
sécurité.
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN LA
MAQUINA Y EN EL MANUAL
ATENCION! Las informaciones
contenidas en este párrafo son de la
máxima importancia.
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! La
presencia de este símbolo indica una
señaldepeligrodeaplastamientodelas
articulaciones superiores, por lo tanto
prestar la máxima atención.
Emisión de campos magnéticos.
Material inflamable
Riesgodeexplosiones.
Peligro de descargas eléctricas.
Uso prohibido a los portadores de
marcapasos. Vale para el operador y para
las personas cercanas al área de trabajo
y a los cables.
Usovietatoaiportatoridiprotesimetalliche.
Vale per l’operatore e per persone vicino
all’area di lavoro e ai cavi.
Quitar la tensión.
No acercar documentos a la banda
magnética.
No llevar puestos relojes.
Utilizar gafas homologadas.
Utilizar guantes homologados.
Utilizzare scarpe omologate.
AUF DER MASCHINE UND IM
HANDBUCH VERWENDETE
SYMBOLGEBUNG
ACHTUNG! Die in diesem Abschnitt
enthaltenenInformationensindäusserst
wichtig.
QUETSCHGEFAHR! DiesesSymbolweist
aufeinSignalbetreffendQuetschgefahr
deroberenGliedmassenhin;esistdaher
mit äusserster Vorsicht zu handeln.
EmissionvonMagnetfeldern.
EntzündbaresMaterial
Explosionsgefahr
Gefahr elektrischer Entladungen
Die Benutzung für Träger von
Herzschrittmachern ist verboten. Gilt für
den Bediener und für Personen in der
Nähe des Arbeitsbereiches und der Kabel.
Usovietatoaiportatoridiprotesimetalliche.
Vale per l’operatore e per persone vicino
all’area di lavoro e ai cavi.
Spannung wegnehmen.
Keine Magnetstreifendokumente
annähern.
Tragen Sie keine Uhren.
Schutzbrillen Pflicht.
Schutzhandschuhe Pflicht.
Sicherheitsschuhe tragen.

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
8
DATI TECNICI
IVANTAGGIDELLASALDATURAAMEDIAFREQUENZA
• La corrente non viene influenzata dalle dimensioni del circuito
secondario, dalla presenza di materiale ferroso all’interno
dello stesso, dal riscaldamento della macchina e dalla varia-
zioni dalla tensione di rete.
• Gli elettrodi hanno una durata maggiore e la minor manuten-
zione porta ad una migliore produttività. Questo effetto è
particolarmente accentuato nella puntatura di lamiere rivesti-
te.
• Risultati esteticamente migliori grazie ad una monor defor-
mazione del pezzo e una ridotta penetrazione dell’elettrodo
nella lamiera.
• Diminuita possibilità di espulsione di materiale fuso durante
la saldatura.
• Riduzione del consumo energetico.
• Riduzione della corrente assorbita, bilanciata sulle tre fasi.
Costi di allacciamento ridotti e migliore fattore di potenza (Cos
ϕ).
TECHNICAL DATA
ADVANTAGESOFMEDIUMFREQUENCYWELDING
• Currentis notaffectedbysecondarycircuitdimensions,ferrous
materials inside the secondary circuit, heating of the welding
machine or mains voltage variations.
• Electrode worklife is longer and less maintenance is required,
hence making for improved productivity. This advantage is
especially appreciated in the case of galvanized sheet spot
welding.
• Aesthetically improved results thanks to lower deformation of
the parts to be welded and reduced electrode indentation.
• Lower risk of melted material spattering during welding.
• Lower power consumption.
• Lower current absorption balanced over the three phases.
Lower installation costs and improved power factor (Cosϕ).
Descrizione Description Art. /
Item 3650E 3655E
Tensione e frequenza di rete* Voltage and frequency* V/Hz 400/50 400/50
Fusibili ritardati Delayed fuses A 32 40
N° di fasi No. of phases 3 3
Potenza max Power max kVA 25 25
Corrente massima di saldatura su acciaio 1+1 Maximum welding current on steel 1+1 kA 9 12
Corrente termica al 100% Thermal current at 100% kA 1,25 1,25
Tensione secondaria a vuoto Secondary no load voltage V 13,3 14,2
Sezione cavi di linea per L = 15 m** Mains cables section for L=15 m** mm
2
6x4 10x4
Classe termica Thermal class F F
Grado di protezione Protection class IP 21 21
Aria compressa Compressed air supply bar 8,5 8,5
psi 123,5 123,5
* altre tensioni e frequenze a richiesta
** calcolati per una caduta di tensione su cavi del 4% * different voltages and frequencies on request.
** calculated for a 4% voltage drop on cables.
Rumore aereo prodotto Aerial noise produced dB(A)
Vibrazioni Vibrations m/s
2
CONDIZIONI Dl MISURA MEASUREMENT CONDITIONS
Corsa di lavoro Working stroke mm
Tempo di saldatura Welding time cicli
Corrente di saldatura Welding current kA
Piano di lavoro punti/1’ Working rating spots/1’

9
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
DONNEESTECHNIQUES
LES AVANTAGES DE LA SOUDURE A
MOYENNEFREQUENCE
• Le courant n’est pas influencé par les
dimensions du circuit secondaire, par la
présencedematériauxferreuxàl’intérieurdu
circuit,parleréchauffementdelamachineet
parlesvariationsdelatensiondesecteur.
• Lesélectrodesontuneviepluslongueetleur
entretienentraîneuneproductivitémeilleure.
Ceteffetestparticulièrementmarquédansla
soudureàrésistancedetôlesrevêtues.
• Desrésultatsesthétiquementmeilleursgrâce
àunefaibledéformationdelapièceetàune
pénétrationréduitedel’électrodedanslatôle.
• Moindrepossibilitéd’expulsiondematériaufondu
pendantlesoudage.
• Réductiondelaconsommationénergétique.
•
Réductionducourantabsorbé,équilibrésurlestrois
phases.Coûtsdebranchementréduitsetfacteurde
puissancemeilleur(Cos
ϕ
).
Description Descripción Beschreibung Art. /
Item 3650E 3655E
Tension et fréquence de secteur* Tensión y frecuencia de red* Spannung und Frequenz* V/Hz 400/50 400/50
Fusibles retardées Fusibles retardados Verzögerte Schmelzsicherungen A 32 40
N° de phases N° de fases Nr. Phasen 3 3
Puissance max Potencia max Nennleistung max kVA 25 25
Courant maximum de soudage sur
acier 1+1 Corriente máxima de soldadura en
acero 1+1 max Strom auf Edelstahl 1+1 kA 9 12
Courant thermique à 100% Corriente térmica al 100% Thermischer Strom bei 100% V 1,25 12,5
Tension secondaire à vide Tensión secundaria en vacío Sekundäre Leerlaufspannung V 13,3 14,2
Section câbles de ligne pour L=15 m** Sección cables de línea para L=15 m** Querschnitt Netzkabel L=15 m** mm26x4 10x4
Classe thermique Clase térmica thermische Klasse F F
Class de protection Grado de protección Schutzgrad IP 21 21
Air comprimé Aire comprimido Druckluft bar 8,5 8,5
psi 123,5 123,5
* Voltages et tensions différents sur
demande
** Calcules pour une chute de tension
sur les câbles de 4%
* Otras tensiones y frecuencias bajo
demanda.
** Calculados para una caida de
tensión en los cables del 4%
* andere Spannungen und Frequenzen
auf Anfrage
** Berechnet für einen
Spannungsabfall von 4% an den
Kabeln
Bruit produit Ruido aereo producido Geräuschbelastung dB(A)
Vibrations Vibraciones Vibrationen m/s
2
CONDITIONS DE MESURE CONDICIONES DE MEDIDA MESSBEDINGUNGEN
Course de travail Carrera de trabajo Arbeitshub mm
Temps de soudage Tiempo de soldadura Schweißzeit cicli
Courant de soudage Corriente de soldadura Schweißstrom kA
Cadence de travail points/1' Ritmo de trabajo puntos/1’ Arbeitsgeschwindigkeit Punkte/1’
DATOS TECNICOS
LASVENTAJASDELASOLDADURADE
MEDIAFRECUENCIA
• La corriente no es influida por las
dimensiones del circuito secundario,
por la presencia de material ferroso al
interior del circuito, por el calentamiento
de la máquina y por las variaciones de
la tensión de red.
• Los electrodos tienen una duración
mayorysumenormantenimiento mejora
la productividad. Este efecto es
acentuado particularmente en la
soldadura por puntos de láminas
revestidas.
• Resultados estéticamente mejores
gracias a una menor deformación de la
pieza y a una reducida penetración del
electrodo en la lámina.
• Una menor posibilidad de expulsión de
material fundido durante la soldadura.
• Reducción del consumo energético.
• Reducción de la corriente absorbida,
equilibradaenlas tresfases. Reducidos
costes de conexión y un mejor factor de
potencia (Cos ϕ).
TECHNISCHE DATEN
DIEVORTEILEDESSCHWEISSVORGANGES
MITMITTEL-FREQUENZ
• DerStrom wirdnichtvon denDimensionen
des sekundären Kreislaufes, vom
VorhandenseindeseisenhaltigenMaterials
imInneren,vonderErhitzungderMaschine
undderSpannungsvariation desNetzwerkes
beeinflusst.
• DieElektrodenhabeneinelängereDauerund
diegeringereWartungführtzueinerbesseren
Produktivität. Dieser Effekt ist besonders
ausgeprägt bei der Schweissung von
überzogenenBlechen.
• Ästhetisch bessere Ergebnisse dank einer
geringerenDeformationdesTeilesundeiner
reduziertenPenetrationderElektrodeindas
Blech.
• Verringerte Möglichkeit des Ausscheidens
des während des Schweissvorganges
geschmolzenMaterials.
• ReduzierungdesStromverbrauchs.
• Reduzierung des absorbierten Stromes,
ausgeglichen verteilt auf drei Phasen.
Reduzierte Anschlusskosten, bester
Leistungsfaktor(Cosϕ).

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
10
Art. 8678 PINZA PNEUMATICA tipo “X” Item 8678 PNEUMATIC “X” GUN
Forza massima agli elettrodi Maximum electrodes force daN 610
Corsa con bracci L=152 Maximum stroke with arms L=152 mm 45
Distanza fra i bracci Ø 30 Arms gap Ø 30 mm 130
Bracci L minima Minimum arms L mm 120
Bracci L massima Maximum arms L mm 505
Pressione pneumatica Pneumatic pressure bar 3÷6
Interno tubi Ø min. Hoses minimum inside Ø mm 6
Consumo aria per 1000 punti Air consumption for 1000 spots Nl 3500
Peso con bracci L=120 Weight with arms L=120 kg 12
Ø innesto bracci Arms coupling Ø mm 28
Raffreddamento ad acqua Water cooling l/h 120
Art. 8669 PINZA PNEUMATICA tipo “C” Item 8669 PNEUMATIC “C” GUN
Forza massima agli elettrodi Maximum electrodes force daN 450
Corsa massima Maximum stroke mm 20
Distanza fra i bracci Arms gap mm -
Bracci L minima Minimum arms L mm 85
Bracci L massima Maximum arms L mm 635
Pressione pneumatica Pneumatic pressure bar 3 ÷ 8
Interno tubi Ø min. Hoses minimum inside Ø mm 6
Consumo aria per 1000 punti Air consumption for 1000 spots Nl 683
Peso con bracci art. 8685 Weight with arms item 8685 kg 16
Raffreddamento ad acqua Water cooling l/h 120

11
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
Art. 8678 PINCE «X» PNEUMATIQUE Art. 8678 PINZA «X» NEUMATICA Art. 8678 PNEUMATIK-ZANGE “X”
Maxi. force aux électrodes Fuerza máxima a los electrodos Maximale Elektrodenkraft daN 610
Course maxi. avec bras L=152 Carrera máxima con brazos L=152 Maximaler Hub mit Armen L = 152 mm 45
Ecartement bras Ø 30 Separación brazos Ø 30 Abstand zwischen den Armen Ø 30 mm 130
Bras L minimum Brazos L mínima Arme L Minimum mm 120
Bras L maximum Brazos L máxima Arme L Maximum mm 505
Pression pneumatique Presión neumatica pneumatischer Druck bar 3÷6
Intérieur tuyau Ø min. Mínimo Ø interno de los tubos Innendurchmesser Schlauch Ø min. mm 6
Consommation air pour 1000 points Consumo de aire en 1000 puntos Luftverbrauch für 1000 Punkte Nl 3500
Poids avec bras L=120 Peso con brazos L=120 Gewicht mit Armen L = 120 kg 12
Ø emmanchement bras Ø insertos brazos Ø Arme-Kupplung mm 28
Refroidissement par eau Refrigeración por agua Wasserkühlung l/h 120
Art. 8669 PINCE «C» PNEUMATIQUE Art. 8669 PINZA «C» NEUMATICA Art. 8669 PNEUMATIK-ZANGE “C”
Maxi. force aux électrodes Fuerza máxima a los electrodos Maximale Elektrodenkraft daN 450
Course maxi. a Carrera máxima Maximaler Hub mm 20
Ecartement bras Separación brazos Abstand zwischen den Armen mm -
Bras L minimum Brazos L mínima Arme L Minimum mm 85
Bras L maximum Brazos L máxima Arme L Maximum mm 635
Pression pneumatique Presión neumatica pneumatischer Druck bar 3 ÷ 8
Intérieur tuyau Ø min. Mínimo Ø interno de los tubos Innendurchmesser Schlauch Ø min. mm 6
Consommation air pour 1000 points Consumo de aire en 1000 puntos Luftverbrauch für 1000 Punkte Nl 683
Poids avec bras art 8685 Peso con brazos art 8685 Gewicht mit Armen Art 8685 kg 16
Refroidissement par eau Refrigeración por agua Wasserkühlung l/h 120

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
12
SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI, ED
ACCESSORI
DOTAZIONEDISERIEART.70601
La macchina viene consegnata completa di:
N° 1 Serie di chiavi Allen misure 3-4-8 mm.
N° 1 Chiave esagonale misura 17 mm.
N° 1 Tubetto di grasso ad alta conducibilità.
N° 1 Manuale d’uso, manutenzione e ricambi saldatrice.
N° 1 Confezione da 1L antigelo.
ARMS, ELECTRODES AND ACCESSORIES
SELECTION
STANDARDACCESSORIESITEM70601
The welder is supplied with:
1 Allen keys set, 3-4-8 mm.
1 Hexagonal key 17 mm.
1 High conductivity grease tube.
1 Installation, use, maintenance and spare parts manual.
1 1L package antifreeze.
L=120mmArt./Item5260
L=155mmArt./Item5261
L=255mmArt./Item5262
L=355mmArt./Item5263
L=505mmArt./Item5264
L=250mmArt./Item5268
L=350mmArt./Item5269
L=505mmArt./Item5270
L=275mmArt./Item5271
Art./Item30033
Art./Item5233
Art./Item5231
Art./Item5232
Art./Item5234
SoloperArt.8678-OnlyforItem8678
Ø 22 mm - Raffreddati ad acqua
Confezioneda12pezzi-Setof12pieces-Packungzu12Stück
L
L=152mmArt.5127
L=232mmArt.5128
L=332mmArt.5129
L=483mmArt.5130
96
G
200
G
L
L=350mmArt.5137
L
L=250mmArt.5187
L
L=107mmArt.5192
L
L=107mmArt.5191
7672767076687667766676117610
7673
7674 7675
7614 7676
Art.7639
13
15
7636
7642
7641
7654 7645 7646 7647 7648 7649 7650
7656
Ø 22 mm - Water-Cooled
SoloperArt.8677-OnlyforItem8677

13
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
SELECTION DES BRAS,
ELECTRODES ET
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES STANDARD ART.
70601
La machine est fournie complète des
pièces suivantes:
1 Série de clés Allen mesures 3-4-8 mm.
1 Clé hexagonale 17 mm.
1 Tube de graisse haute conductivité.
1 Manuel d’installation, d’utilisation, de
maintenance et pièces de rechange.
1 Antigel 1.
Ø 22 mm - Refroidis par eau
SELECCION DE LOS BRAZOS,
ELECTRODOS Y ACCESORIOS
DOTACIONDESERIE
ART.70601
La máquina se suministra con las
siguientes piezas:
1 Serie de llaves Allen de medidas 3-4-8
mm.
1 Llave exagonal de 17 mm.
1 Tubo de grasa de alta conductibilidad.
1 Manual de empleo y mantenimiento y
recambios de la máquina.
1 Confección de 1L anticongelante.
Ø 22 mm - Refrigerados por agua
ARME, ELEKTRODEN UND
ZUBEHÖR
SERIENAUSSTATTUNG
ART.70601
Die Maschine wird geliefert komplett mit:
1 Serie Inbusschlüssel, 3-4-8 mm.
1 Sechskantschlüssel, 17 mm
1 Tube hochleitendes Fett
1 Betriebs-, Wartungs- und
Ersatzteilanleitung
1 Packung 1l Frostschutzmittel.
Ø 22 mm - Wassergekühlt

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
14
ART. 8669 SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI,
ED ACCESSORI
Icodiciseguitida “W” -“W/S”corrispondonoa bracci conelettrodi
raffredati a liquido.
Le pinze art. 8669 si possono utilizzare solo con i cavi art. 3455
- 2,4 m (standard) o con qulelli Art. 3457 - 3,0 m (opzionali).
Standard
A richiesta
ARMS, ELECTRODES AND ACCESSORIES
SELECTION ITEM 8669
The part numbers followed by the letter “W” - “W/S” stand for
water-cooled arms with electrodes.
You can use guns item nr. 8669 only with cables item 3455 2,4
m (standard) or with cables item 3457 3,0m (optional).
Standard
On request

15
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
ART. 8669 SELECCION DE LOS
BRAZOS, ELECTRODOS Y
ACCESORIOS
Los códigos seguidos por la letra “W” - “W/S”
indican brazos y electrodos refrigerados por
agua.
Las pinzas art. 8669 se pueden emplear solo
con cables estándar art 3455- 2,4m o con los
cables opcionales art. 3457 de 3,0m
Estándar
A solicitud
ART. 8669 SELECTION DES
BRAS, ELECTRODES ET
ACCESSOIRES
Les articles suivis de la lettre «W» - «W/S»
indiquent bras et électrodes refroidis par eau.
Les pinces 8669 peuvent être utilisées
seulement avec câbles réf. 3455 – 2,4 m
(standard) ou câbles réf. 3457 – 3,0 m
(optionnels). Standard
Sur demande
ART.8669ARME,ELEKTRODEN
UND ZUBEHÖR
Die Artikel mit “W” - “W/S” sind
wassergekühlte Arme mit Elektroden.
Die Zange Art.. 8669 darf nur mit Kabel
Art.3455 verwendet werden 2 ,4 m
(Standard) oder mit Art. 3457 - 3,0 m
(Option). Standard
auf Anfrage

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
16
Descrizione Description 3650E 3655E Art./Item
72159
72163
Pinza smart gun grande apertura Ø 22 raffreddata ad
acqua - 610 daN Water cooled, Ø 22 gap smart gun - 610 daN 8678
Gruppo carrello inverter Inverter trolley 72160
Cavi raffreddati ad acqua 2400 mm, 150 mm
2
2400mm, 150mm
2
water-cooled cables 3455
Cavi raffreddati ad acqua 3000 mm, 150 mm
2
3000mm, 150mm
2
water-cooled cables 3456
Pistola multifunzione con cavo L = 2500 mm, 125 mm
2
Multifunction gun with cable, L = 2500mm, 125mm
2
3575
Cavo di massa con morsetto L = 2500 mm, 195 mm
2
Ground cable with terminal, L = 2500mm, 195mm
2
3578
Kit materiale di consumo per monopunto Kit of consumable for single sided gun 7639
Estrattore a percussione a ingombro ridotto Reduced size slide hammer 7638
Gruppo filtro riduttore Filter regulator unit 71396
Pinza C pneumatica “FAST GUN” con bracci
intercambiabili forza - 450 daN Pneumatic C “FAST GUN” with interchangeable arms,
450 daN 8669
Gruppo di raffreddamento autonomo con pompa elettrica Self-contained cooling unit with power-operated pump 8675/SP
Gruppo asta Suspension arm 71943
Bilanciatore Balancer 9340
BRACCI Ø 22 RAFFREDDATI AD ACQUA CON PINZA
8677 WATER-COOLED ARMS Ø 22 WITH GUN 8677 3650E 3655E Art./Item
Coppia bracci piegati L = 152 mm G = 96 mm Pair of bent arms, L = 152mm - G = 96mm 5127
Coppia bracci piegati L = 232 mm G = 96 mm Pair of bent arms, L = 232mm - G = 96mm 5128
Coppia bracci piegati L = 332 mm G = 96 mm Pair of bent arms, L = 332mm - G = 96mm 5129
Coppia bracci piegati L = 483 mm G = 96 mm Pair of bent arms, L = 483mm - G = 96mm 5130
Coppia bracci L = 350 mm G = 200 mm Pair of arms, L = 350mm - G = 200mm 5137
Coppia bracci L = 450 mm G = 200 mm Pair of arms, L = 450mm - G = 200mm 5138
Coppia bracci L = 107 mm Pair of arms, L = 107mm 5191
Coppia bracci L = 107 mm Pair of arms, L = 107mm 5192
Coppia bracci L = 250 mm Pair of arms, L = 250mm 5187
Gruppo unità di potenza inverter M.F. 1000 Hz 1000Hz medium frequency inverter power unit
Art. 3650EVOLUTION / 3655EVOLUTION
SISTEMA DI SALDATURA
Standard
A richiesta
- Nondisponibile
Item 3650EVOLUTION / 3655EVOLUTION
WELDINGSYSTEM
Standard
On request
- Not available

17
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
Description Descripción Beschreibung 3650E 3655E Art./Item
72159
72163
Pince smart gun ouverture Ø 22
refroidie par - 610 daN
Pinza smart gun grande abertura Ø 22
refrigerada por agua - 610 daN
Zange „Smart Gun” große Öffnung Ø
22 wassergekühlt - 610 daN 8678
Groupe chariot convertisseur Grupo carro inverter Fahrwagen Inverter 72160
Câbles refroidis par 2400 mm, 150
mm
2
Cables enfriados por agua 2400 mm,
150 mm
2
Wassergekühlte Kabel 2400 mm, 150
mm
2
3455
Câbles refroidis par 3000 mm, 150
mm
2
Cables enfriados por agua 3000 mm,
150 mm2
Wassergekühlte Kabel 3000 mm, 150
mm
2
3456
Pistolet multifonctions avec câble L =
2500 mm, 125 mm2
Pistola multifunción con cable L =
2500 mm, 125 mm
2
Stosspunkter mit Kabel L = 2500 mm,
125 mm
2
3575
Câble de masse avec borne L = 2500
mm, 195 mm
2
Cable de masa con borne L = 2500
mm, 195 mm2
Massekabel mit Klemme L = 2500
mm, 195 mm
2
3578
Kit matériel de consommation pour
point simple
Kit de material de consumo para punto
simple
Kit Verbrauchsmaterial für
Stosspunkter 7639
Extracteur à percussion à
encombrement réduit
Extractor de percusión de espacio
reducido Ausziehhammer 7638
Groupe filtre régulateur Grupo filtro reductor Luftwartungseinheit 71396
Pince C pneumatique “FAST GUN”
avec bras interchangeables force - 450
daN
Pinza C neumática “FAST GUN” con
brazos intercambiables fuerza - 450
daN
Zange C pneumatisch “FAST GUN”
mit austauschbaren Armen - 450 daN 8669
Groupe de refroidissement autonome
avec pompe électrique
Grupo de refrigeración autónomo con
bomba eléctrica
autonome Kühlungsgruppe mit
elektrischer Pumpe 8675/SP
Groupe tige Grupo varilla Gruppe Ausleger 71943
Equilibreurs Equilibrador Federzug 9340
BRAS Ø 22 REFROIDIS A L’EAU
AVEC PINCE 8677
BRAZOS Ø 22 REFRIGERADO POR
AGUA CON PINZA 8677
ARME Ø 22 WASSERGEKÜHLT MIT
ZANGE 8677 3650E 3655E Art./Item
Couple bras pliés L = 152 mm G = 96
mm
Par de brazos plegados L = 152 mm G
= 96 mm
gebogenes Armpaar L = 152 mm G =
96 mm 5127
Couple bras pliés L = 232 mm G = 96
mm
Par de brazos plegados L = 232 mm G
= 96 mm
gebogenes Armpaar L = 232 mm G =
96 mm 5128
Couple bras pliés L = 332 mm G = 96
mm
Par de brazos plegados L = 332 mm G
= 96 mm
gebogenes Armpaar L = 332 mm G =
96 mm 5129
Couple bras pliés L = 483 mm G = 96
mm
Par de brazos plegados L = 483 mm G
= 96 mm
gebogenes Armpaar L = 483 mm G =
96 mm 5130
Couple bras L = 350 mm G = 200 mm Par de brazos L = 350 mm G = 200
mm Armpaar L = 350 mm G = 200 mm 5137
Couple bras L = 450 mm G = 200 mm Par de brazos L = 450 mm G = 200
mm Armpaar L = 450 mm G = 200 mm 5138
Couple bras L = 107 mm Par de brazos L = 107 mm Armpaar L = 107 mm 5191
Couple bras L = 107 mm Par de brazos L = 107 mm Armpaar L = 107 mm 5192
Couple bras L = 250 mm Par de brazos L = 250 mm Armpaar L = 250 mm 5187
avec la bague d’adaptation code
33405 diam. 22x20 l’on peut utiliser
tous les bras de la série diam. 20 avec
pression max. 6 bars.
Con boca de adaptación cód. 33405
diám. 22x20 pueden utilizarse todos
los brazos de la serie diám. 20 con
una presión máx. de 6 bar.
mit Adapter Art. 33405 Durchmesser
22x20 können alle Arme der Serie
Durchmesser 20 mit maximalem
Druck 6 bar benutzt werden.
Groupe unité de puissance inverter
M.F. 1000 Hz
Grupo unidad de potencia inversor
M.F. 1000 Hz
Gruppe Leistungseinheit Inverter M.F.
1000 Hz
Art. 3650EVOLUTION / 3655EVOLUTION
SYSTEMEDE SOUDAGE
Standard
Sur demande
- Non disponible
Estándar
A solicitud
- Nodisponible
Art. 3650EVOLUTION / 3655EVOLUTION
SCHWEISSANLAGE
Standard
auf Anfrage
- nicht vorrätig
Art. 3650EVOLUTION / 3655EVOLUTION
SISTEMADESOLDADURA

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
18
Fig.1
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni imballo
art. 3650E - 3655E:
cm.L x H x P - 103 x 130 x 65
Peso netto* Kg 155
Peso lordo* Kg 180
* Pesi con dotazione di serie
DISIMBALLO
Al ricevimento della macchina verificare la perfetta integrità
esternadell’imballoedenunciareadunresponsabileeventua-
lianomalieriscontrate.Eventualidanneggiamentidell’imballo
dovrebberofarsorgeredubbisull’integritàdelsuocontenuto.
Rimuovere l’imballo e verificare visivamente l’integrità della
macchina.Controllarechelamacchinasiacompletadituttigli
accessori in dotazione, con la check-list compilata e firmata;
segnalare tempestivamente al costruttore eventuali parti
mancanti.Tuttoilmaterialechecomponel’imballodeveesse-
re smaltito nel pieno rispetto delle vigenti normative sulla
protezioneambientale.
INSTALLAZIONE
La macchina va installata in una posizione che soddisfi le
seguenti caratteristiche:
• In ambiente chiuso, non è previsto l’uso della saldatrice in
luogo aperto.
• Con temperatura ambientale compresa tra 0 e 40° C ed
altitudine non superiore ai 1000 m.
• In una zona ben aerata, libera da polvere, vapori, esalazioni
acide.
•Illuogodilavorodeveessereprivodimaterialiinfiammabili
inquantolalavorazionepuòcomportareproiezionidiparti-
celle di metallo fuso.
• In luogo adeguatamente illuminato in relazione al lavoro da
compiere.
• La posizione di installazione deve necessariamente essere
piana ed il pavimento privo di asperità che possano creare
rischi durante la lavorazione.
Se si prevede di utilizzare la macchina per saldature che
possano generare fumi si deve installare un adeguato impian-
to di aspirazione.
DIMENSIONS AND WEIGHT
Package dimension
3650E - 3655E:
cm. L x H x P - 103 x 130 x 65
Net weight* Kg 155
Gross weight* Kg 180
* Standard kit weight
UNPACKING
Onreceiptofthewelder,verifytheperfectintegrityoftheouter
package; communicate to a responsible in charge possible
anomalieswhichshouldbenoticed.Possibledamagesonthe
outerpackageshouldarisesomedoubtsontheintegrityofits
content. Remove the package and visually verify the welder
integrity.Checkthatthewelderisequippedwithallthestandard
components, with the compiled and signed checklist;
immediately inform the manufacturer in case some
components should be missing. All the material forming the
package must be disposed according to the present
environmentalprotectionregulations.
INSTALLATION
Theweldermustbeinstalledinapositionfulfillingthefollowing
features:
• Indoors. The use of the welder in an open place is not allowed.
• Room temperature included between 0 and 40 °C; 1000 m.
maximum altitudes.
• Inawell ventilatedarea, freefromdust, steam,andacid fumes.
•Theworkingplacemustbefreefrominflammablematerials
because the working process can produce spatters of
melted metal.
• In a place that is well illuminated.
• The place of installation must necessarily be flat and the
ground must be without unevenness which can be dangerous
when working. If the welder is used to carry out welding
processes which can cause smoke fumes, there must be
installed a fume extractor.
1172
764 690
2436
2412

19
3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
DIMENSIONS ET POIDS
Dimension de I’emballage 3650E - 3655E:
cm. L x H x P - 103 x 130 x 65
Poids net* Kg 155
Poids total* Kg 180
* Poids avec fourniture standard
DEBALLAGE
A la réception de la machine vérifier le
bonétatcompletdeI’emballage externe
et communiquer à un Responsable les
anomalies possibles relevées. Les
éventuels dommages de I’emballage
devraient faire douter de I’état de son
contenu. Enlever I’emballage et vérifier
visiblementI’étatdelamachine. Vérifier
quelafourniturestandardestcomplète,
au moyen de la check-list remplie et
signée;communiquerimmédiatementau
Constructeur les éventuelles parties
manquantes.Toutlematérielcomposant
I’emballage doit être détruit selon les
normes en vigueur qui concernent la
protectiondeI’environnement.
INSTALLATION
La machine doit être installée dans une
place qui répond aux caractéristiques
suivantes:
• Dans une zone fermée (I’utilisation de la
soudeuse dans une place ouverte n’a
pas été prévue).
• Avec une température ambiante
comprise entre 0 et 40 degrés centigra-
desetàunealtitude inférieureà1000 m.
• Dans une zone bien aérée, sans
poussière, sans vapeur et sans
émanations acides.
•
Le livel du travail doit être dépourvue de
matériaux inflammables car le travail peut
causerdesprojectionsdemétalfondu.
• Dans une zone avec un éclairage
suffisantparrapportautravailàexécuter.
• La position de I’installation doit
absolument être plane et le plafond doit
être sans éléments qui peuvent causer
des risques pendant le travail. Si le
matériel à souder produit des fumées
ou des émanations, installer un système
d’aspiration.
DIMENSIONES Y PESOS
Dimensionesdelembalaje3650E-3655E:
cm. L x H x P - 103 x 130 x 65
Peso neto* Kg 155
Peso bruto* Kg 180
* Pesos con dotación de serie
DESEMBALAJE
Al recibir la máquina verificar la total
integridad externa del embalaje y
denunciar a un responsable las
eventuales anomalías observadas.
Eventualesdañosdelembalajedeberán
hacer surgir dudas sobre la integridad
de su contenido. Quitar el embalaje y
verificar visualmente la integridad de la
máquina.Comprobar quelamisma esté
completa de la dotación de accesorios,
con la check-list rellenada y firmada;
señalar eventualmente al constructor
cualquier falta. Todo el material que
compone el embalaje debe ser
desechadorespetandolanormavigente
sobre la protección ambiental.
INSTALACION
La máquina debe instalarse en eI lugar
que satisfaga las siguientes
características:
• En lugar cerrado; no está previsto el
empleo de la máquina a la intemperie.
• Con temperatura ambiente
comprendida entre 0° y 40°C y a una
altura no superior a 1000 m.
• Enzona biénaireada, sinpolvo, vapores
o exhalaciones ácidas.
•El lugar de trabajo no debe estar libre
de materiales inflamables, dado que
en su trabajo pueden producirse
proyecciones de material fundido.
• En lugar suficientemente iluminado en
relación al trabajo a efectuar.
• La posición de instalación debe ser
plana con pavimento sin asperezas que
puedan ocasionar riesgos durante
su elaboración. Si se prevé emplear la
máquina en soldaduras que puedan
generar humos se deberá instalar un
adecuado sistema de aspiración.
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
Abmessungen Verpackung 3650E -
3655E:
cm. L x H x P - 103 x 130 x 65
Nettogewicht* Kg 155
Bruttogewicht* Kg 180
* Gewicht mit Serienausstattung
AUSPACKEN
Überprüfen Sie bei der Entgegennahme
der Maschine die perfekte äussere
Unversehrtheit der Verpackung und
berichten eventuell vorgefundene
Anomalien einem Verantwortlichen.
Eventuelle Schäden an der Verpackung
könnten Zweifel an der Unversehrtheit
des Inhalts aufkommen lassen.
Entfernen Sie die Verpackung und
überprüfen Sie die Unversehrtheit der
Maschine. Stellen Sie mit Hilfe der
ausgefülltenundunterzeichnetenCheck-
Listesicher,dassdieMaschinekomplett
mit sämtlichem Zubehör ist. Melden Sie
dem Hersteller unverzüglich mögliche
fehlende Teile. Das gesamte
Verpackungsmaterialmussunter voller
Einhaltung der geltenden
Umweltschutzbestimmungen entsorgt
werden.
INSTALLATION
Die Maschine muss in einer Position
installiert werden, die folgende
Bedingungenerfüllt:
• Geschlossener Raum; der Betrieb der
Schweissmaschine im Freien ist nicht
vorgesehen.
• Umgebungstemperatur zwischen 0 und
40° C bei einer maximalen Höhe über
dem Meeresspiegel von 1000 m.
• Arbeiten in einem gut gelüfteten,
staubfreien Raum ohne Dämpfe oder
Säureausdünstungen.
•Am Arbeitsplatz dürfen keine
entzündbaren Materialien vorhanden
sein, da während der Bearbeitung
Partikel geschmolzenen Metalls
entstehenkönnen.
• Arbeiten in einem der auszuführenden
ArbeitangemessenbeleuchtetenRaum.
• Die Position der Installation muss
unbedingt eben sein, der Boden darf
keinerlei Unebenheiten aufweisen, die
zu Risiken während der Bearbeitung
führen könnten. Falls der Einsatz der
Maschine für Schweissarbeiten
vorgesehen ist, bei denen es zu
Rauchentwicklung kommen kann,
muss eine geeignete Absauganlage
installiert werden.

3650EVOLUTION-3655EVOLUTION
20
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Verificare innanzitutto che la classe della macchina sia adeguata
all’ambiente in cui deve essere installata.
LesaldatricidiclasseAnondevonoessereinstallatesulinee
pubblicheabassatensionechealimentanoedificidomestici.
Questo può causare interferenze elettromagnetiche.
L’installazionedeveessereeseguitaunicamentedapersona-
le specializzato a conoscenza delle norme di sicurezza. La
puntatricepuòesserefornitaadiversetensionidialimentazio-
ne.Primadicollegarelamacchinaallalineacontrollarechela
tensione di rete coincida con quella indicata sulla targa della
puntatrice.
Consultare la tabella dei dati tecnici (pag. 8) per determinare la
sezione dei cavi da utilizzare in relazione alla lunghezza degli
stessi. In tabella è riportato anche il valore dei fusibili che devono
essere posti sull’alimentazione della saldatrice; questi devono
assolutamente essere di tipo ritardato. Si consiglia di alimen-
tare la saldatrice attraverso un sezionatore di linea per agevolare
le operazioni di manutenzione (vedi pag. 62). La saldatrice non
è predisposta per il funzionamento a più tensioni di alimentazio-
ne, se è necessario effettuare questa modifica consultare il
fornitore.
INSTALLAZIONE PNEUMATICA
Per una corretta alimentazione di aria compressa alla saldatrice
è necessario un impianto centralizzato o un compressore in
gradodierogareariaasciuttaeraffreddataentro illimitemassimo
di pressione e nella quantità indicate nel paragrafo “DATI
TECNICI”.
Tenere conto del diametro minimo dei tubi riportato nello stesso
paragrafo.
Nel caso la linea sia soggetta a forti variazioni di pressione si
suggerisce di alimentare la puntatrice con un serbatoio di
almeno 25 litri completo di manometro alimentato tramite una
valvola unidirezionale.
Lapuntatriceè dotata diungruppo filtro(72216)che deve essere
periodicamente scaricato dalla condensa.
ELECTRICAL INSTALLATION
First check that the machine is of the right class in comparison
with the working environment.
Theresistanceweldingequipmentarenotintendedtobeused
on a low-voltage public network which supplies domestic
premises. It may cause radio frequency interference.
Installation must be carried out by specialised personnel,
awareofallsafetyrules.Thisunitcanbesuppliedfordifferent
power supply versions. Before connecting the unit to the
power line, check if the voltage shown on the features plate
corresponds to the one of your power supply.
Consult the “technical data” table (page 9) to determine the
cables section to be used, according to their length. On this table
you find also the values of the fuses which must be placed on the
welder supply input. Fuses must be delayed type. In order to
facilitate the maintenance operation, we recommend you to
supply the welder machine by means of a mains disconnecting
switch (see page 63). The welder has not been designed for
differentvoltagessupply.Ifavoltagechangeisnecessaryconsult
your supplier.
PNEUMATIC INSTALLATION
For a correct compressed air supply to the welder, it is necessary
either a centralised system or a compressor capable of supplying
dry air cooled within the maximum pressure limit and in the
quantitystatedontheparagraph“TECHNICALDATA”.Payattention
to the hoses minimum diameter stated on the same paragraph.
In case the line is subject to great pressure variations, it is
advisable to supply the welder by means of a tank of at least 25
liters equipped with a gauge-pressure supplied by means of a
one-wayvalve.
The machine is equipped with a filter unit (72216), the moisture
of which must be discharged periodically.
GRUPPOFILTROREGOLATORE
SSCARICOCONDENSA
TSEZIONAMENTOARIACOMPRESSA
UALIMENTAZIONEARIACOMPRESSA
WREGOLAZIONEPRESSIONE
ZUSCITAARIACOMPRESSA
EV ELETTROVALVOLA 24V AC 50÷60 Hz
Fig. 2
W
Z
S
T
U
FILTERREGULATORASSY
SWATERDRAINAGE
TCOMPRESSEDAIRINLET
UCOMPRESSEDAIRSUPPLY
WPRESSUREADJUSTMENT
ZCOMPRESSEDAIROUTLET
EV SOLENOIDVALVE24V AC 50÷60Hz
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other TECNA Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

SAF
SAF SAFEX M 253 Safety instruction for use and maintenance

Miller
Miller Invision 352 MPa Auto-Line CE owner's manual

F.F. Group
F.F. Group POWERCUT 50K Original instructions

Migatronic
Migatronic RALLY MIG 161i user guide

STAMOS
STAMOS S-WIGMA 200 PRO user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Idealarc DC-600 Technical specifications