manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI STRIP LED RGB ANODO COMUNE
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING RGB LED STRIPS COMMON ANODE
FR - RECEPTEUR RADIO POUR LE CONTROLE DES LEDS RGB AVEC ANODE COMMUNE
DE - EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON RGB LED STRIPES – GEMEINSAME ANODE
IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
T1T2T3
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
Led 4
9
10
11
12
13
14
12-24V
IN
12-24V
OUT
COM
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
1
2
3
4
5
6
7
8
COM B -
G -
R -
DOC.: T411.06
TVRGBDUxxxST24 - TVRGBDUxxxBST24 DATE: 26/09/16
IT - Attenzione: l’alimentazione fornita al ricevitore deve corrispondere al voltaggio del carico!
EN - Attention: the power supply connected to the receiver must correspond to the voltage of the load!
FR - Attention: l’alimentation fournie au récepteur doit correspondre à la tension de la charge!
DE - Achtung: Die Stromversorgung des Empfängers muss mit der Spannung der Last übereinstimmen!
IT - Ingressi lari
EN - Wired input
FR - Entrées laires
DE - Verdrahtete Eingänge
TVRGBDU868ST24 Master 3x4A (868.3Mhz)
TVRGBDU916ST24 Master 3x4A (916Mhz)
TVRGBDU868BST24 Master 3x4A, Box IP54 (868.3Mhz)
TVRGBDU916BST24 Master 3x4A, Box IP54 (916Mhz)
TVRGBD000xST24
Slave 3x4A
165 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
70 mm
185 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
74 mm (50 mm)
56 mm
151 mm
47 mm
40 mm
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
2
+
-
+
-
+
-
T1
T2
T3
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
+COM
-R
-G
-B
+COM
-R
-G
-B
SLAVE OUT
SLAVE IN
COM
L
N
...
...
LINE
IN ~
12-24V
12-24V
IN
12-24V
IN
12-24V OUT
12-24V OUT
TVRGBDUxxx(B)ST24
TVRGBD000xST24
IT - Per vericare il collegamento dei led premere P3
EN - To test the led wiring, press P3
FR - Pour vérier la connexion des LEDs appuyer sur P3
DE - Um den Anschluss der LEDs zu überprüfen drücken Sie P3
P3
(< 10 s)
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei led!
EN - Attention: do not invert the polarity of the led!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des leds!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
IT ----------------------------------------------------
T1 ON (Colore precedente lo spegnimento)
Successivi impulsi = selezione colori in
sequenza.
T2 ON Ciclo automatico colori *
Successivi impulsi = pausa/ripresa ciclo
automatico.
> 2 s = inversione del senso di rotazione.
EN ---------------------------------------------------
T1 ON (Colour ON before last turning off)
Further pulses = colour selection in
sequence.
T2 ON Colour automatic cycle *
Further pulses = pause/play automatic
cycle.
> 2 s. = inversion of cycle direction
FR ---------------------------------------------------
T1 ON (Couleur afchée à l’extinction)
Impulsions suivantes = sélection des
couleurs en séquence
T2 ON Cycle automatique couleurs *
Impulsions suivantes = pause/reprise
cycle automatique
> 2 s. = inversion du sens de rotation
DE ---------------------------------------------------
T1 EIN (Farbe ON bevor letztemAusschalten)
Darauffolgende Impulse = Sequenz-
Farbwahl
T2 EIN Automatische Farbrotation *
Darauffolgende Impulse = Pause/Play
Automatische Farbrotation
> 2 Sek. = Umkehrung der
Rotationsrichtung
T3 OFF (AUS) -----------------------------------
*
4
8
7
6
5
3
2
1
3
selezione colori 1 o 2
colors 1 or 2 selection
choix des couleurs 1 ou 2
Wähle Farben 1 oder 2
OFF (AUS)
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
colori - colours
couleurs - Farben
1
pausa/play
pause/play
Pause/Start
attiva/inverti ciclo
cycle activation/direction
démarrage/inversion du cycle
Starte Sequenz/Umkehrung
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
***
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
Ciano - Cyan - Cyan - Hellblau
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb
Magenta - Anilinrot
Bianco freddo - Cold white
Blanc froid - Kaltweiß
Rosso - Red - Rouge - Rot
Verde - Green - Vert - Grün
Blu - Blue - Bleu - Blau
Bianco caldo - Warm white
Blanc chaud - Warmweiß
colori - colours
couleurs - Farben
2
IT - Trasmettitore 7 canali EN - 7 channels transmitter FR - Emetteur à 7 canaux DE - 7 Kanal Sender
IT - Premere e tenere premuti i tasti
CH1..4 per regolare l’intensità dei colori
selezionati.
EN - Press and keep pressed the buttons
CH1..4 to dim the light intensity of the
selected colours.
FR - Appuyer sur les boutons CH1..4 et
maintenir appuyé pour régler l’intensité
des couleurs sélectionnées.
DE - CH1..4 drücken und halten Sie
gedrückt um die jeweilige Farbe rauf oder
runter zu dimmen.
**
4
8
7
6
5
3
2
1
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
*Velocità ciclo - Cycle speed - Vitesse du cycle - Geschwindigkeit Sequenz
3
variazione-moving
variation-Wechsel
4
8
7
6
5
3
2
1
4
8
7
6
5
3
2
1
21
1 s
4 s
6 s
16 s
10 s
28 s
(default)
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
variazione-moving
variation-Wechsel
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
variazione-moving
variation-Wechsel
3
2
1
CH6 ► CH1 CH2 CH3
4
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
LED ON
P3
IT - Reset colori standard
EN - Preset colours reset
FR - Reset des couleurs standards
DE - Reset voreingestellte Farben
IT - Premere P2 e tenere premuto. Premere un tasto del trasmettitore 7 canali.
EN - Press P2 and keep it pressed. Press any button of the 7 channels transmitter.
FR - Appuyer P2 et le maintenir appuyé. Appuyer sur un bouton de l’émetteur à 7 canaux.
DE - P2 drücken und halten Sie gedrückt. Einen 7-Kanal Sender drücken.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
( )
IT - Memorizzazione trasmettitore 7 canali EN - 7 channels transmitter memorization
FR - Mémorisation de l’emetteur à 7 canaux DE - Einlernung 7-Kanal Sender
1.11.1
P2
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
IT - Modicare i colori preset EN - Modifying the preset colours
FR - Modier les couleurs prédénies DE - Voreingestellter Farben ändern
1.2
* IT - Rotazione automatica dei colori (1 s. sso + 4 s.variazione). Premendo nuovamente il tasto CH6 è possibile cambiare subito il senso di rotazione. EN - Automatic colours rotation (1 s. solid + 4 s.
moving). Pressing again the button CH6 it is possible to change immediately the rotation direction. FR - Variation de couleur automatique (1 s. xe + 4 s. variation). En appuyant de nouveau sur la touche
CH6 on peut changer immédiatement le sens de rotation. DE - Automatischer Farbwechsel (1 Sek. konstant + 4 Sek. Wechsel). Durch Drücken des Tasters CH6 können Sie die Drehrichtung ändern.
*
CH6
4
8
7
6
5
3
2
1
( > 4s)
LED
OFF
LED
ON
LED
ON
CH7
LED
OFF
LED
ON
CH1..4
( 3s)
IT - Uscire con CH7
EN - Exit by CH7
FR - Sortir par CH7
DE - Beenden Sie mit CH7
IT - Memorizzare il colore desiderato tenendo premuto 3 s il
tasto da associare (CH1..4 o CH5 ► CH1..4). EN - Memorize the
desired colour keeping the button to associate (CH1..4 or CH5 ►
CH1..4) pressed 3 s. FR - Mémoriser la couleur choisie en gardant
appuyé pour 3 s le bouton à associer (CH1..4 ou CH5 ► CH1..4).
DE-SpeichernSiediegewünschteFarbeindemSiediezuzuordnende
Taste (CH1…4 oder CH5 ► CH1..4) 3 Sek. lang Drücken.
IT - Tenere premuto CH6 più di 4se rilasciare dopo la
seconda accensione dei LED. EN - Keep CH6 pressed
more than 4sand release after the second turning on
of the LED. FR - Maintenir appuyé CH6 pendant 4sau
min. et relâcher après le clignotement de l’éclairage.
DE - Halten Sie CH6 länger als 4 Sek. gedrückt und
lassen Sie nach dem zweiten Anschalten los.
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
( 10 s) LED ON
LED OFF LED OFF
5
IT - Memorizzazione canale singolo di comando EN - Single command channel memorization
FR - Mémorisation de canal individuel de commande DE - Einlernung Einzel- Kanal für Befehle
1.11.3
IT - 1 tasto SELEZIONE COLORE
EN - 1 button COLOUR SELECTION
FR - 1 bouton SÉLECTION COULEUR
DE - 1 Taste FARBFUNKTION
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON **
EN - 1 button with function ON **
FR - 1 bouton avec fonction ON **
DE - 1 Taste mit Funktion EIN **
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 1 tasto BIANCO CALDO
EN - 1 button WARM WHITE
FR - 1 bouton BLANC CHAUD
DE - 1 Taste WARMWEISS
*
x5
IT - 1 tasto BIANCO FREDDO
EN - 1 button COLD WHITE
FR - 1 bouton BLANC FROID
DE - 1 Taste KALTWEISS
*
x6
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of
the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le
bouton de l’émetteur
concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die
Sendertaste die auf den
zu speichernden Code
bezogen ist.
OFF(AUS)
> 2 s
** IT - Ultimo colore attivo prima dello spegnimento. EN - Last activated colour before turning-off. FR - Dernière couleur activée avant que ça s’éteigne. DE - Letzte aktive Farbe vor dem Ausschalten.
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P2
IT - Canale singolo di comando
EN - Single command channel
FR - Canal individuel de commande
DE - Einzel- Kanal für Befehle
. . .
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
6
1.12 IT - Cancellazione codici radio EN - Radio codes deletion
FR - Suppression des codes radio DE - Löschung von Sendekanälen
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P3
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE
EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION
DE - LÖSCHUNGSART
IT - Cancellazione di un singolo codice radio
EN - Deletion of a single radio code
FR - Suppression d’un seul code radio
DE - Löschung eines einzelnen Sendekanäle
*
x2
IT - Premere il tasto del trasmettitore
relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter
relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellazione di tutti i codici radio
EN - Deletion of all the radio codes
FR - Suppression de tous les codes radio
DE - Löschung aller Sendekanäle
*
x3
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
(10 s) suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
IT - Memoria del valore di intensità luminosa di ciascun colore preset (valore di fabbrica = disattivato)
EN - Memory of the light intensity value for each of the preset colour (default value = deactivated)
FR - Mémoire de la valeur d’intensité lumineuse pour chaque couleur prédénie (valeur prédénie = désactivé)
DE - Speicherung Wert der Lichtintensität von jeder voreingestellter Farbe (standardwert = deaktiviert)
3
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
LED4 OFF
LED4 ON
P3
LED ON
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
( 10 s)
LED OFF
LED
ON
LED
ON
LED
ON
LED
ON
LED
ON
7
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
4.1
1 s< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
4.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
8
IT - Sistema completo per la gestione dell’illuminazione RGB di ambienti. Permette di creare atmosfere con innite possibilità di personalizzazione nella scelta di colori ed effetti in
3 mosse. Il sistema comprende un software PC dedicato alla creazione degli scenari ed un trasmettitore con connessione USB (TVTXQ868U07) per inviare ai ricevitori compatibili
gli scenari con una semplice trasmissione radio. Le operazioni di creazione ed invio degli scenari possono essere effettuate anche in momenti e luoghi diversi.
EN - A complete system for the management of RGB lighting of locations. It allows to create atmospheres with innite possibilities of customizations in colours and effects setting,
all in 3 steps. The system includes a dedicated PC software to create the scenes and a USB transmitter (TVTXQ868U07) to send the scenes to compatible receivers by means of
a simple radio transmission. Scenes creation and sending can be performed even in different time and place.
FR - Système complet pour la gestion des ambiances RGB. En trois étapes, il permet de créer des atmosphères avec possibilités innies de personnalisation dans le choix de
couleurs et effets. Le système comprend un logiciel pour ordinateur dédié à la réalisation des scenarios et un émetteur avec connexion USB (TVTXQ868U07) pour l’envoi via radio
des scenarios aux récepteurs compatibles. Les opérations de création et d’envoi des scenarios pourront être réalisées sans être obligatoirement sur les lieux de l’installation.
DE - Ein komplettes System für die Steuerung von RGB Beleuchtung in Ihrer Umgebung. Sie können damit unterschiedliche Atmosphären kreieren, mit einer endlosen Wahl an Farben
und Effekten in drei einfachen Schritten. Das Kit umfasst einen Sender mit USB-Anschluss (TVTXQ868U07) und eine spezielle PC Software, mit welcher Sie die Szenen einfach über Funk
an die kompatiblen Empfänger übermitteln können. Das Erstellen und Senden der Szenen kann in verschiedenen Momenten und von verschiedenen Stellen aus vorgenommen werden.
21 3
IT - CREAZIONE SCENARI CON IL
SOFTWARE. Collegare il trasmettitore
USB al PC ed utilizzare il software per
creare gli scenari.
EN - SCENES CREATION BY PC
SOFTWARE. Connect the USB transmitter
to PC and use the software to create the
scenes.
FR - CREATION DE SCENARIOS GRACE
AU LOGICIEL. Connecter l’émetteur USB
à l’ordinateur et utiliser le logiciel pour créer
les scenarios.
DE - ERSTELLUNG SZENEN ÜBER PC
SOFTWARE. Schließen Sie den USB
Sender an den PC und erstellen Sie die
Szenen mit der Software.
IT - INVIO SCENARI. Se si conosce il codice identicativo del ricevitore, l’invio e
la ricezione degli scenari avvengono automaticamente con un semplice comando,
altrimenti: memorizzare il trasmettitore USB (vedi par. 5.1), accenderlo con il tasto
ON, premere il tasto associato al ricevitore. I LED collegati si accendono prima di
giallo, poi di verde (se OK) o rosso (in caso di errore).
EN - SCENES TRANSMISSION. In case the ID code of the receiver is known,
sending and receiving of the scenes is automatic, by means of a simple command,
otherwise: memorize USB transmitter (see par. 5.1) , uurn it on with the button ON,
press the button associated to the receiver. The connected LED turn on with yellow
colour, then green (if OK) or red (in case of any error).
FR - ENVOI DE SCENARIOS. Si le code d’identication du récepteur est connu, l’envoi et
la réception des scenarios seront faits automatiquement par une simple commande ; en
cas contraire : il faut mémoriser l’émetteur USB (voir § 5.1), allumer l’émetteur en appuyant
sur le bouton ON, appuyer sur le bouton associé au récepteur. Les LED connectées
s’allument d’abord en jaune, ensuite en vert (si OK) ou en rouge (en cas d’erreur).
DE - SENDUNG DER SZENEN. Wenn Sie den ID Code des Empfängers kennen,
werden die Szenen automatische mit einem einfachen Befehl versendet und
empfangen, andernfalls: lernen Sie den USB Sender ein (siehe Abs. 5.1), schalten
Sie den Sender mit der Taste On ein, drücken Sie die dem Empfänger zugeordnete
Taste. Die angeschlossenen LEDs schalten zuerst auf Gelb, dann auf Grün (falls OK)
oder Rot (Fehler).
IT - UTILIZZO DEGLI SCENARI. Memorizzare un
nuovo trasmettitore con almeno 4 canali dedicato
al comando dei 4 scenari caricati (CH1..CH4 =
Scenari 1..4, tasto > 2 s = OFF).
EN - USE OF THE SCENES. Memorize a new
transmitter with at least 4 channels, reserved for
the command of the 4 loaded scenes (CH1..CH4 =
Scenes 1..4, button > 2 s = OFF).
FR - UTILISATION DES SCENARIOS. Mémoriser
un nouvel émetteur avec au moins 4 canaux dédiés
au contrôle des 4 scenarios (CH1..CH4 = Scenarios
1..4, bouton > 2 s = OFF).
DE - VERWENDUNG DER SZENEN. Lernen Sie
einen neuen Sender mit mindestens 4 Kanälen
ein für die Steuerung der 4 eingestellten Szenen
(CH1..CH4 = Szenen 1..4, Taste > 2 sek. = OFF).
.
.
.
1
2
3
4
5
6
7
ON
3
21 4
143
2
TVTXQ868U07
TVTXQ868U07
5
9
IT - Funzioni con P1 (FREELED) EN - Functions with P1 (FREELED)
FR - Fonctions avec P1 (FREELED) DE - Funktionen mit P1 (FREELED)
1.15.1
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - FUNZIONE
EN - FUNCTION
FR - FONCTION
DE - FUNKTION
IT - Memorizzare un trasmettitore per
comandare gli scenari creati con Freeled
EN - Memorizing a transmitter to command the
scenes created by Freeled
FR - Mémoriser un émetteur pour commander
les scenarios créés par le Freeled
DE - Einlernen eines Senders um die mit der
Freeled erstellten Szenen zu steuern
*
x1
IT - Premere un tasto del trasmettitore 4/7/42
canali
EN - Press any button of the 4/7/42 channels
transmitter
FR - Appuyer sur un bouton de l’émetteur à
4/7/42 canaux
DE - Einen 4/7/42-Kanal Sender drücken
IT - Memorizzare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Memorizing one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Mémoriser un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Einlernen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x2
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à mémoriser.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den
zu speichernden Code bezogen ist.
IT - Cancellare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Deleting one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Supprimer un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Löschen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x3
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al
codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter relative
to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den
zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellare tutti i trasmettitori USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Deleting all the USB transmitters
(if not working with ID codes)
FR - Supprimer tous les émetteurs USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Löschen aller USB Sender
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x4
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
(10 s)
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
P1
10
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
IT - Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 12 - 24V
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 3
Potenza massima per uscita - Max power for each output
Puissance maximale par sortie - Max. Leistung für Ausgänge
4A
(50W - 12V )
(100W - 24V )
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C / +50°C
Sezione cavi in ingresso (carico massimo) - Section of input cable (maximum load)
Section des câbles pour entrée (charge maximale) - Kabelquerschnitte (Eingang) 2,5 mm2
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi
supplementari collegati agli ingressi.
EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output, and to the
additional devices connected to the input.
FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée en sortie et aux
dispositifs supplémentaires connectés aux entrées.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast und
für die weiteren Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVRGBDU868xST24)
916 MHz (TVRGBDU916xST24)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20 / IP54
11
IT - Avvertenze EN - Warning FR - Avertissements DE - Achtung
IT - Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che l’alimentatore e i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED
(inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le polarità. L’alimentatore del dispositivo deve fornire la tensione e la
corrente richiesta dal dispositivo e dai LED collegati. L’alimentatore deve essere conforme alla norma IEC60950-1 e protetto contro i corto circuiti e sovratensioni. All’accensione
il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti
analoghi. Lasciare il contenitore il più arieggiato possibile.
EN - Connect the power supplier and the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of the LED diodes (polarity
inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. The general power supply of the device has to be provided by a power
supplier which can supply the needed power and voltage. The power supply must be compliant with IEC60950-1 and must be protected against short circuit and overvoltage. At
the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or
similar materials. Let the housing to be well-ventilated.
FR - Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que l’alimentation et les LED soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des
diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. L’alimentation du dispositif doit fournir la tension et le courant
demandés par le dispositif et par les LED reliés. L’alimentation doit être conforme à la norme IEC60950-1 et elle doit être protégée contre les courts-circuits et les surtensions.
A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de
verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré.
DE - Verbinden Sie die Stromversorgung und die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss
(verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom
versorgen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Das Netzgerät muss
der Norm IEC60950-1 entsprechen und gegen Kurzschlüsse und Überspannungen gesichert sein. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder
hergestellt. Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. Das Gehäuse muss eine ausreichende
Durchlüftung haben.
IT - Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce
EN - Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce
FR - La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions applicables, établies par la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce
DE - Teleco Automation erklärt hiermit dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen zugehörigen Vorschriften entspricht, welche mit der Richtlinie
1999/5/CE festgesetzt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden.
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com
Teleco Automation Oceania Pty Ltd
Australia
Tel. +61.(07)5502.7801
[email protected]

This manual suits for next models

3

Other Teleco Receiver manuals

Teleco TVPRS868A24 User manual

Teleco

Teleco TVPRS868A24 User manual

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

Teleco

Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco TVHET868A01 User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01 User manual

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco TVSTRD868DI24G User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868DI24G User manual

Teleco TVSTICK868NT27 User manual

Teleco

Teleco TVSTICK868NT27 User manual

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco GSM700 User manual

Teleco

Teleco GSM700 User manual

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Harman Kardon AVR 130 Connection guide

Harman Kardon

Harman Kardon AVR 130 Connection guide

Kenwood KRF-V6400D instruction manual

Kenwood

Kenwood KRF-V6400D instruction manual

Pioneer VSX-D711-K Service manual

Pioneer

Pioneer VSX-D711-K Service manual

Cambridge Audio AZUR 840A V2 manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio AZUR 840A V2 manual

Media5 Mediatrix S7 Series Hardware installation guide

Media5

Media5 Mediatrix S7 Series Hardware installation guide

Rain Bird The Freedom System for Maxicom instruction manual

Rain Bird

Rain Bird The Freedom System for Maxicom instruction manual

Trio JR-310 operating manual

Trio

Trio JR-310 operating manual

Kathrein UFS 821SW Notice d'utilisation

Kathrein

Kathrein UFS 821SW Notice d'utilisation

Denon AVR-1712 owner's manual

Denon

Denon AVR-1712 owner's manual

Topcon HiPer VR Operator's manual

Topcon

Topcon HiPer VR Operator's manual

Philips FR 732 Instructions for use

Philips

Philips FR 732 Instructions for use

American Dynamics AD1689B installation instructions

American Dynamics

American Dynamics AD1689B installation instructions

Quark-Elec QK-A027 Setup guide

Quark-Elec

Quark-Elec QK-A027 Setup guide

Alpine CDA-7939R owner's manual

Alpine

Alpine CDA-7939R owner's manual

FrSky X4R-SB manual

FrSky

FrSky X4R-SB manual

Philips Streamium SL50i Specifications

Philips

Philips Streamium SL50i Specifications

Zodiac DZR-6FTA user manual

Zodiac

Zodiac DZR-6FTA user manual

Keysight N9038A-503 Configuration guide

Keysight

Keysight N9038A-503 Configuration guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.