manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
TVSPOT868ADI04 (868.3Mhz)
TVSPOT916ADI04 (916Mhz)
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI LED 1-COLORE CATODO COMUNE
Permette di controllare le 4 uscite in modo indipendente o sincronizzato. Ideale per applicazioni su guida DIN.
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING 1-COLOUR LED COMMON KATHODE
Independent or synchronized control of the 4 output. Ideal for DIN rail.
FR - RECEPTEUR RADIO POUR LE CONTROLE DES LEDS MONOCHROME AVEC CATHODE COMMUNE
Possibilité de commander les 4 sorties séparément ou simultanément. Idéal pour les rails DIN.
DE - EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON EINFARBIGEN LED – GEMEINSAME KATHODE
Es ist möglich die Ausgänge entweder auf unabhängige oder synchronisierte Weise anzusteuern. Montage auf Hutschiene.
IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
DOC.: T472.05
TVSPOTxxxADI04 DATE: 21/04/16
T1 T2 T3 T4
COM -
COM (-)
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
IN
T1 T2 T3 T4
COM -
Led1
Led2
Led3
Led4
-
COM -
+
-
IN
12/24-48Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
P3
P2
P1
COM
+
L1 L2 L3 L4
12 /
24-48
Vdc
L
N
165 mm
47 mm
IT - Fori di fissaggio
EN - Fixing holes
FR - Trous de fixation
DE - Befestigungslöcher
35 mm
87 mm
90 mm
35 mm
59 mm
62 mm
IT - Antenna EN - Aerial
FR - Antenne DE - Antenne
IT - Ingresso pulsanti manuali o 1-10V
EN - Manual push-buttons or 1-10V input
FR - Entrée pour boutons manuels ou 1-10V
DE - Eingang manuelle Tasten oder 1-10V
IT - Tasti di programmazione
EN - Programming buttons
FR - Boutons de programmation
DE - Programmierungstasten
2
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei led!
EN - Attention: do not invert the polarity of the led!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des leds!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Attenzione: l’alimentazione
fornita al ricevitore deve corrispondere
al voltaggio del carico!
EN - Attention: the power supply
connected to the receiver must
correspond to the voltage of the load!
FR - Attention: l’alimentation fournie
au récepteur doit correspondre à la
tension de la charge!
DE - Achtung: Die Stromversorgung
des Empfängers muss mit der
Spannung der Last übereinstimmen!
T1 T2 T3 T4
COM -
COM (-)
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
IN
T1 T2 T3 T4
COM -
Led1
Led2
Led3
Led4
-
COM -
+
-
IN
12/24-48Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
P3
P2
P1
COM
+
L1 L2 L3 L4
12 /
24-48
Vdc
L
N
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
+
-
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN 12-24Vdc OUT
L
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
L1 -
L2 -
L3 -
L4 -
COM -
N
+
-
IN OUT
12-24Vdc
12-24Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
IT - Ingresso pulsanti manuali o 1-10V: VEDERE PAGINE 3 E 9
EN - Manual push-buttons or 1-10V input: SEE PAGES 3 AND 9
FR - Entrée pour boutons manuels ou 1-10V: VOIR PAGES 3 ET 9
DE - Eingang manuelle Tasten oder 1-10V: SIEHE SEITEN 3 UND 9
350mA 700mA
12Vdc 24-48Vdc
3
IT - Dispositivi di comando EN - Command devices FR - Dispositifs de commande DE - Steuerungsgeräte
Breve pressione = ON/OFF
Premuto = Dimmer
Short press = ON/OFF
Keep pressed = Dimmer
Pression courte = ON/OFF
Continue = Dimmer
Kurzer Druck = EIN/AUS
Gedrückt halten = Dimmer
IT -
EN -
FR -
DE -
min.
(%)
100
10 (V)1
0
1-10V
IT - VEDERE PAGINA 9
EN - SEE PAGE 9
FR - VOIR PAGE 9
DE - SIEHE SEITE 9
IT - Comando wireless EN - Wireless command
FR - Commande sans l DE - Drahtlose Steuerung
IT - Canale singolo di comando
EN - Single command channel
FR - Canal individuel de commande
DE - Einzel- Kanal für Befehle
IT - Trasmettitore 3 canali
EN - 3 channels transmitter
FR - Emetteur à 3 canaux
DE - 3-Kanal Sender
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
IT - Ingressi lari EN - Wired input
FR - Entrées laires DE - Verdrahtete Eingänge
Uscite INDIPENDENTI
INDEPENDENT Output
Sorties INDÉPENDANTES
UNABHÄNGIGER Ausgang
Uscite SINCRONIZZATE
SYNCHRONYZED Output
Sorties SYNCHRONISÉES
SYNCHRONISIERTER Ausgang
T1 ► L1
T2 ► L2
T3 ► L3
T4 ► L4
Attenzione
Attention
Attention
Achtung
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1s.
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1s.
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
+
-
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN 12-24Vdc OUT
L
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
L1 -
L2 -
L3 -
L4 -
COM -
N
+
-
IN OUT
12-24Vdc
12-24Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
+
-
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN 12-24Vdc OUT
L
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
L1 -
L2 -
L3 -
L4 -
COM -
N
+
-
IN OUT
12-24Vdc
12-24Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
+
-
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN 12-24Vdc OUT
L
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
L1 -
L2 -
L3 -
L4 -
COM -
N
+
-
IN OUT
12-24Vdc
12-24Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM -
T1 T2 T3
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
+
-
L1 L2 L3 L4
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN 12-24Vdc OUT
L
T1 T2 T3 T4
COM -
COM
Led1
Led2
Led3
Led4
+
-
+
-
L1 -
L2 -
L3 -
L4 -
COM -
N
+
-
IN OUT
12-24Vdc
12-24Vdc
T1 T2 T3 T4
COM -
T1 T2 T4
COM -
COM - T1 T2 T3
ON/OFF
(EIN/AUS)
DIM +
DIM -
CH5
CH6
CH7
4
IT - Selezione delle uscite (L1, L2, L3, L4) per la memorizzazione dei codici radio
EN - Output selection (L1, L2, L3, L4) for the radio codes memorization
FR - Sélection des sorties (L1, L2, L3, L4) pour la mémorisation des codes radio
DE - Auswahl einzelner Ausgänge (L1, L2, L3, L4) für Einlernung Sendekanäle
IT - Prima della memorizzazione di qualsiasi codice radio è necessario selezionare l’uscita alla quale verrà associato. Se non viene eseguita questa procedura il nuovo codice
radio comanderà tutte le uscite contemporaneamente. ATTENZIONE: una volta selezionata l’uscita, la memorizzazione del codice radio deve essere effettuata entro 15 secondi
(vedere pagina 5). In caso di time-out il ricevitore emette un bip ed esce dalla procedura. EN - Before memorizing any radio code it is necessary to select the output which it
will be associated to. By default, in case of no output selection, the new radio code will command all the outputs at the same time. ATTENTION: once the output is selected,
the memorization of the radio code must be carried out within 15 seconds (see page 5). In case of time-out the receiver beeps and exits the procedure. FR - vant de mémoriser
n’importe quel code radio, il est nécessaire de sélectionner la sortie à laquelle il sera associé. Si cette procédure n’est pas suivie, le nouveau code radio commandera toutes les
sorties simultanément. ATTENTION : Quand la sortie a été sélectionnée, la mémorisation du code radio doit être effectuée dans les 15 secondes (voir page 5). Si le temps a été
dépassé, le recepteur émettra un bip et sortira de la procédure. DE - Vor dem Einspeichern eines beliebigen Sendekanäle muss der gewünschte Ausgang festgelegt werden,
ansonsten werden alle Ausgänge gemeinsam angesteuert. ACHTUNG: Nach Auswahl des Ausgangs haben Sie 15 Sekunden Zeit um den Sendekanal einzulernen (siehe S. 5).
Wird während dieser 15 Sekunden kein Einlernvorgang durchgeführt bricht der Empfänger mit einem Piep ab und beendet den Vorgang.
P1
P1 P2
1.1
premere P1 per selezionare l’uscita,
press P1 to select the output,
appuyer sur P1 pour sélectionner la sortie,
P1 Drücken um Ausgang auszuwählen,
IT - Premere P1 e tenere premuto per 3s.,
EN - Press P1 and keep it pressed for 3s.,
FR - Appuyer sur P1 et le maintenir appuyé pendant 3s.,
DE - P1 Drücken und 3S. lang gedrückt halten,
memorizzare il codice radio entro 15s.
memorize the radio code within 15s.
mémoriser le code radio dans les 15s.
lernen Sie innerhalb von 15S. den Sendekanal ein.
IT - VEDERE PAG. 5
EN - SEE PAGE 5
FR - VOIR PAGE 5
DE - SIEHE SEITE 5
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
( 3s.)
P1 Uscita Output
Sortie Ausgang
L1
L2
L3
L4
L1+L2
L1+L2+L3
L1+L2+L3+L4
5
IT - Memorizzazione codici radio (con P2) EN - Radio codes memorization (with P2)
FR - Mémorisation des codes radio (avec P2) DE - Einlernung Sendekanäle (mit P2)
1.11.2
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE
(vedere descrizione p.3)
EN - TYPE OF MEMORIZATION
(see description p.3)
FR - TYPE DE MÉMORISATION
(voir description p.3)
DE - EINLERNUNGSART
(siehe Beschreibung S.3)
P2
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al codice
da memorizzare.
EN - Press the button of the
transmitter relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à
mémoriser.
DE - DrückenSie dieSendertaste
die auf den zu speichernden
Code bezogen ist.
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON
EN - 1 button with function ON
FR - 1 bouton avec fonction ON
DE - 1 Taste mit Funktion EIN
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 3canali
EN - 3channels
FR - 3canaux
DE - 3Kanäle
*
x5
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1s.
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1s.
P2
6
1.11.3 IT - Cancellazione codici radio EN - Radio codes deletion
FR - Suppression des codes radio DE - Löschung von Sendekanälen
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE
EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION
DE - LÖSCHUNGSART
P3
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x1
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x2
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
(10s.)
P3
7
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
2.1
1 s.< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
2.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
8
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
LED4 OFF
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
IT - Attivazione/disattivazione memoria dell’ultimo valore di intensità luminosa
EN - Activation/deactivation of the memory of the last light intensity value
FR - Activation/désactivation de la mémoire à la dernière valeur d’intensité lumineuse
DE - Aktivierung/ Deaktivierung der Speicherung letzter Wert der Lichtintensität
3.1
IT - Premere i tasti P1 e P3 contemporaneamente.
EN - Press the buttons P1 and P3 at the same time.
FR - Appuyer en même temps sur le boutons P1 et P3.
DE - Drücken Sie gleichzeitig die Tasten P1 und P3.
LED4 ON
P3
+
P1
IT - Se un trasmettitore con valori di luminosità modicati viene usato nella memorizzazione remota (2.1), il trasmettitore aggiunto avrà gli stessi valori modicati.
EN - If any transmitter with modied light values is used in the remote memorization (2.1), the added transmitter will have the same modied values.
FR - Si un émetteur avec valeurs de luminosité modiées est utilisé dans la mémorisation via radio (2.1), l’émetteur ajouté aura les mêmes valeurs modiées.
DE - Wenn ein Sender mit geändertem Helligkeitswert für die Fern- Einlernung (2.1) verwendet wird, wird der Sender dieselben geänderten Werte haben.
IT - 1. Premere il tasto relativo al valore da modicare (CH1..CH4). 2. Regolare il valore con i tasti CH5 e CH6. 3. Premere e tenere premuto CH7 per 5s.
EN - 1. Press the button relative to the value to modify (CH1..CH4). 2. Adjust the value with buttons CH5 and CH6. 3. Press CH7 and keep it pressed for 5s.
FR - 1. Appuyer sur le bouton concernant la valeur à modier (CH1..CH4). 2. Régler la valeur par mois des boutons CH5 et CH6. 3. Appuyer et maintenir appuyé CH7 pour 5s.
DE - 1. Drücken Sie die Taste bezüglich des zu ändernden Werts (CH1..CH4). 2. Stellen Sie den Wert mit den Tasten CH5 und CH6 ein. 3. CH7 drücken und halten Sie 5S. lang gedrückt.
IT - Modica dei valori di luminosità preimpostati di un trasmettitore 7/42 canali
EN - Modication of the preset light values of a 7/42 channel transmitter
FR - Modication des valeurs de luminosité préréglées d’un émetteur 7/42 canaux
DE - Änderung der voreingestellten Helligkeitswerte eines 7/42-Kanal Senders
3.2
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
21 CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
3
( 5s.)
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
LED
OFF
LED
ON
P3
P1
9
DIGITAL ANALOGIC
IT - MANTENERE IL CONTATTO APERTO
EN - KEEP THE CONTACT OPEN
FR - MAINTENIR LE CONTACT OUVERT
DE - HALTEN SIE DEN KONTAKT OFFEN
IT - COLLEGARE IL DISPOSITIVO DI
COMANDO 1-10V E REGOLARE AL
MINIMO OPPURE MANTENERE IL
CONTATTO CHIUSO
EN - CONNECT THE 1-10V
COMMAND DEVICE AND ADJUST
IT AT THE MINIMUM OR KEEP THE
CONTACT CLOSED
FR - RACCORDEZ LE DISPOSITIF DE
COMMANDE 1-10V ET REGLEZ AU
MINIMUM, AUTREMENT MAINTENEZ
LE CONTACT FERME’.
DE - SCHLIESSEN SIE DAS 1-10V
STEUERGERÄT AN UND REGELN SIE
AUF DAS MINIMUM ODER HALTEN SIE
DEN KONTAKT GESCHLOSSEN.
IT - Riconoscimento del tipo di ingresso lare
EN - Identication of the wired input type
FR - Identication du type d’entrée laire
DE - Erkennung des Typs des verdrahteten Eingangs
4
P3
P2
IT - Tutti gli ingressi sono impostati di fabbrica come digitali. Il riconoscimento degli ingressi può avvenire in qualsiasi momento.
EN - By default all the input are set as digital. It is possible to identify the input type at any time.
FR - Toutes les entrées sont réglées en usine comme numériques. L’identication des entrées peut être faite en n’importe quel moment.
DE - Die Eingänge sind alle als digital werkeingestellt. Die Erkennung der Eingänge kann jederzeit durchgeführt werden.
-+
1-10V
COM
LED3
ON 2s.
IT - Premere P2 e P3 contemporaneamente e tenere premuto 2s.
EN - Press P2 and P3 at the same time and keep them pressed 2s.
FR - Appuyer en même temps P2 et P3 et le maintenir appuyé pour 2s.
DE - Drücken Sie gleichzeitig P2 und P3 und 2s. gedrückt halten.
P3
+
P2
( 2s.)
10
IT - Avvertenze EN - Warning FR - Avertissements DE - Achtung
IT - Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che l’alimentatore e i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED
(inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le polarità. L’alimentatore del dispositivo deve fornire la tensione e la
corrente richiesta dal dispositivo e dai LED collegati. L’alimentatore deve essere conforme alla norma IEC60950-1 e protetto contro i corto circuiti e sovratensioni. All’accensione
il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti
analoghi. Lasciare il contenitore il più arieggiato possibile.
EN - Connect the power supplier and the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of the LED diodes (polarity
inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. The general power supply of the device has to be provided by a power
supplier which can supply the needed power and voltage. The power supply must be compliant with IEC60950-1 and must be protected against short circuit and overvoltage. At
the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or
similar materials. Let the housing to be well-ventilated.
FR - Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que l’alimentation et les LED soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des
diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. L’alimentation du dispositif doit fournir la tension et le courant
demandés par le dispositif et par les LED reliés. L’alimentation doit être conforme à la norme IEC60950-1 et elle doit être protégée contre les courts-circuits et les surtensions.
A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de
verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré.
DE - Verbinden Sie die Stromversorgung und die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss
(verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom
versorgen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Das Netzgerät muss
der Norm IEC60950-1 entsprechen und gegen Kurzschlüsse und Überspannungen gesichert sein. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder
hergestellt. Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. Das Gehäuse muss eine ausreichende
Durchlüftung haben.
IT - Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce
EN - Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce
FR - La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions applicables, établies par la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce
DE - Teleco Automation erklärt hiermit dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen zugehörigen Vorschriften entspricht, welche mit der Richtlinie
1999/5/CE festgesetzt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden.
11
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
IT - Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 12Vdc / 24-48Vdc
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 4
Potenza massima per uscita - Max power for each output
Puissance maximale par sortie - Max. Leistung für Ausgänge
350mA
(4W - 12Vdc)
(8W - 24Vdc)
(16W - 48Vdc)
700mA
(8W - 12Vdc)
(16W - 24Vdc)
(32W - 48Vdc)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C +50°C
Sezione cavi in ingresso (carico massimo) - Section of input cable (maximum load)
Section des câbles pour entrée (charge maximale) - Kabelquerschnitte (Eingang) 2,5 mm2
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi supplementari
collegati agli ingressi.
EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output, and to the additional devices
connected to the input.
FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée en sortie et aux dispositifs
supplémentaires connectés aux entrées.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast und für die weiteren
Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVSPOT868ADI04)
916 MHz (TVSPOT916ADI04)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com

This manual suits for next models

1

Other Teleco Receiver manuals

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco TVPL4868AC4 User manual

Teleco

Teleco TVPL4868AC4 User manual

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco TVSTRD868DI24G User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868DI24G User manual

Teleco TVRCM868A01 User manual

Teleco

Teleco TVRCM868A01 User manual

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco GSM700 User manual

Teleco

Teleco GSM700 User manual

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco ForceHDCL+ User manual

Teleco

Teleco ForceHDCL+ User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Sherwood NewCastle R-671 operating instructions

Sherwood

Sherwood NewCastle R-671 operating instructions

Onkyo TX-8511 instruction manual

Onkyo

Onkyo TX-8511 instruction manual

Hoyme ADP-0241-05A installation instructions

Hoyme

Hoyme ADP-0241-05A installation instructions

Pioneer VSX-D337 operating instructions

Pioneer

Pioneer VSX-D337 operating instructions

Pico Macom SIRD-FTA Installation and operation manual

Pico Macom

Pico Macom SIRD-FTA Installation and operation manual

Onwa KC 480 Operation manual

Onwa

Onwa KC 480 Operation manual

Sony HCD-DZ860W Service manual

Sony

Sony HCD-DZ860W Service manual

Hanwha Techwin SBP-300HM8 quick start guide

Hanwha Techwin

Hanwha Techwin SBP-300HM8 quick start guide

Integra DSR-4.8 instruction manual

Integra

Integra DSR-4.8 instruction manual

Kramp RX manual

Kramp

Kramp RX manual

a-eberle 111.9024.45 operating manual

a-eberle

a-eberle 111.9024.45 operating manual

Aiwa CR-DX501 Service manual

Aiwa

Aiwa CR-DX501 Service manual

Harman Kardon 730 owner's manual

Harman Kardon

Harman Kardon 730 owner's manual

Integra DTR-40.2(B) Service manual

Integra

Integra DTR-40.2(B) Service manual

Cornelius FlavorFusion 629088504 installation instructions

Cornelius

Cornelius FlavorFusion 629088504 installation instructions

Hallicrafters S-120 owner's guide

Hallicrafters

Hallicrafters S-120 owner's guide

Cetacea Sound Orbiter quick start guide

Cetacea Sound

Cetacea Sound Orbiter quick start guide

Onkyo TX-RZ1100 Basic Manual

Onkyo

Onkyo TX-RZ1100 Basic Manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.