manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
TVRGBW000ST25
Slave 4x2.5A
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
DOC.: T554.03
TVSRGBWUxxxST25 DATE: 12/09/16
TVSRGBWU868ST25 Master BUS 4x2.5A (868.3Mhz)
TVSRGBWU916ST25 Master BUS 4x2.5A (916Mhz)
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI STRIP LED RGBW ANODO COMUNE
Permette di controllare le uscite RGB e WHITE in modo indipendente.
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING RGBW LED STRIPS COMMON ANODE
Independent control of the output RGB and WHITE.
FR - RECEPTEUR RADIO POUR LE CONTROLE DES LEDS RGBW AVEC ANODE COMMUNE
Possibilité de commander les sorties RGB et WHITE séparément.
DE - EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON RGBW LED STRIPES – GEMEINSAME ANODE
Es ist möglich die Ausgänge (RGB und WHITE) entweder auf unabhängige Weise anzusteuern.
IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
T2T3
R -
G -
B -
W -
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
Led 4
9
10
11
12
13
14
COM
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
1
2
3
4
6
7
8
COM
15
12-24V
IN
12-24V
OUT
165 mm
47 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
40 mm
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
70 mm
185 mm
IT - Foro per il fissaggio con vite (sotto lo sportello)
EN - Hole for fixing with screw (under the cover)
FR - Trou pour fixation avec vis (sous le couvercle)
DE - Loch für die Montage mit Schraube (unter dem Deckel)
IT - Montaggio su superficie piana
EN - Flat surface mounting
FR - Fixation sur surface plate
DE - Montage auf ebene Oberfläche
50 mm
(74 mm)
2
+
-
+
-
+
-
T2
T3
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
+ COM
- R
- G
- B
- W
SLAVE OUT
SLAVE IN
COM
L
N
15
W
R
G
B
9
10
11
12
13
14
+ COM
- R
- G
- B
- W
15
W
R
G
B
LINE
IN ~
12-24V
12-24V
IN
12-24V
IN
12-24V OUT
12-24V OUT
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei led!
EN - Attention: do not invert the polarity of the led!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des leds!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
TVSRGBWUxxxST25
TVRGBW000ST25
IT - Per vericare il collegamento dei led premere P3
EN - To test the led wiring, press P3
FR - Pour vérier la connexion des LEDs appuyer sur P3
DE - Um den Anschluss der LEDs zu überprüfen drücken Sie P3
P3
(< 10 s.)
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Attenzione: l’alimentazione
fornita al ricevitore deve corrispondere
al voltaggio del carico!
EN - Attention: the power supply
connected to the receiver must
correspond to the voltage of the load!
FR - Attention: l’alimentation fournie
au récepteur doit correspondre à la
tension de la charge!
DE - Achtung: Die Stromversorgung
des Empfängers muss mit der
Spannung der Last übereinstimmen!
3
IT - Dispositivi di comando senza li EN - Wireless command devices
FR - Dispositifs de commande sans l DE - Drahtlose Steuerungsgeräte
IT - Canale singolo di comando
EN - Single command channel
FR - Canal individuel de commande
DE - Einzel- Kanal für Befehle
ON/OFF
(EIN/AUS)
DIM +
DIM -
CH5
CH6
CH7
IT - Trasmettitore 3 canali
EN - 3 channels transmitter
FR - Emetteur à 3 canaux
DE - 3-Kanal Sender
IT - Trasmettitore 42 canali
EN - 42 channels transmitter
FR - Emetteur à 42 canaux
DE - 42-Kanal Sender
RGB + WHITE
WHITE
IT - Ingressi lari EN - Wired input
FR - Entrées laires DE - Verdrahtete Eingänge
IT - ON (Colore precedente lo spegnimento)
Successivi impulsi = selezione colori *
> 2s = OFF
EN - ON (Colour ON before last turning off)
Further pulses = colour selection *
> 2s = OFF
FR - ON (Couleur afchée à l’extinction)
Impulsions suivantes = sélection des couleurs *
> 2s = OFF
DE - EIN (Farbe ON bevor letztem Ausschalten)
Darauffolgende Impulse = Sequenz- Farbwahl *
> 2s = OFF
*
ON (EIN) +
< 1 s
OFF
(AUS)
> 2 s
IT - Breve pressione = ON/OFF
Premuto = Dimmer
EN - Short press = ON/OFF
Keep pressed = Dimmer
FR - Pression courte = ON/OFF
Continue = Dimmer
DE - Kurzer Druck = EIN/AUS
Gedrückt halten = Dimmer
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
T2: RGB
T3: WHITE
4
IT - Trasmettitore 7 canali (RGB) EN - 7 channels transmitter (RGB) FR - Emetteur à 7 canaux (RGB) DE - 7 Kanal Sender (RGB)
RGB
selezione colori 1 o 2
colors 1 or 2 selection
choix des couleurs 1 ou 2
Wähle Farben 1 oder 2
OFF (AUS)
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
colori - colours
couleurs - Farben
1
pausa/play
pause/play
Pause/Start
attiva/inverti ciclo
cycle activation/direction
démarrage/inversion du cycle
Starte Sequenz/Umkehrung
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
***
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
Ciano - Cyan - Cyan - Hellblau
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb
Magenta - Anilinrot
Bianco freddo - Cold white
Blanc froid - Kaltweiß
Rosso - Red - Rouge - Rot
Verde - Green - Vert - Grün
Blu - Blue - Bleu - Blau
Bianco caldo - Warm white
Blanc chaud - Warmweiß
colori - colours
couleurs - Farben
2
IT - Premere e tenere premuti i tasti
CH1..4 per regolare l’intensità dei colori
selezionati.
EN - Press and keep pressed the buttons
CH1..4 to dim the light intensity of the
selected colours.
FR - Appuyer sur les boutons CH1..4 et
maintenir appuyé pour régler l’intensité
des couleurs sélectionnées.
DE - CH1..4 drücken und halten Sie
gedrückt um die jeweilige Farbe rauf oder
runter zu dimmen.
**
4
8
7
6
5
3
2
1
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
*Velocità ciclo - Cycle speed - Vitesse du cycle - Geschwindigkeit Sequenz
3
variazione-moving
variation-Wechsel
4
8
7
6
5
3
2
1
4
8
7
6
5
3
2
1
21
1 s
4 s
6 s
16 s
10 s
28 s
(default)
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
variazione-moving
variation-Wechsel
colore sso-solid colour
couleur xe-Konstant Farbe
variazione-moving
variation-Wechsel
3
2
1
CH6 ► CH1 CH2 CH3
5
IT - Memorizzazione codici radio per RGB EN - Memorization of radio codes for RGB
FR - Mémorisation des codes radio pour RGB DE - Einlernung Sendekanäle für RGB
1.11.1
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (vedere p.3)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (see p.3)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (voir p.3)
DE - EINLERNUNGSART (siehe S.3)
IT - 7canali (vedere descrizione p.4)
EN - 7channels (see description p.4)
FR - 7 canaux (voir description p.4)
DE - 7Kanäle (siehe Beschreibung S.4)
*
x1
IT - 1 tasto SELEZIONE COLORE
EN - 1 button COLOUR SELECTION
FR - 1 bouton SÉLECTION COULEUR
DE - 1 Taste FARBFUNKTION
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON **
EN - 1 button with function ON **
FR - 1 bouton avec fonction ON **
DE - 1 Taste mit Funktion EIN **
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 1 tasto BIANCO CALDO
EN - 1 button WARM WHITE
FR - 1 bouton BLANC CHAUD
DE - 1 Taste WARMWEISS
*
x5
IT - 1 tasto BIANCO FREDDO
EN - 1 button COLD WHITE
FR - 1 bouton BLANC FROID
DE - 1 Taste KALTWEISS
*
x6
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of
the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le
bouton de l’émetteur
concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die
Sendertaste die auf den
zu speichernden Code
bezogen ist.
** IT - Ultimo colore attivo prima dello spegnimento. EN - Last activated colour before turning-off. FR - Dernière couleur activée avant que ça s’éteigne. DE - Letzte aktive Farbe vor dem Ausschalten.
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P2
RGB
. . .
OFF(AUS)
> 2 s
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
6
IT - Memorizzazione codici radio per RGB EN - Memorization of radio codes for RGB
FR - Mémorisation des codes radio pour RGB DE - Einlernung Sendekanäle für RGB
1.11.1
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (vedere p.3)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (see p.3)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (voir p.3)
DE - EINLERNUNGSART (siehe S.3)
IT - Memorizzare un trasmettitore per
comandare gli scenari creati con Freeled
EN - Memorizing a transmitter to command the
scenes created by Freeled
FR - Mémoriser un émetteur pour commander
les scenarios créés par le Freeled
DE - Einlernen eines Senders um die mit der
Freeled erstellten Szenen zu steuern
*
x7
IT - Memorizzare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Memorizing one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Mémoriser un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Einlernen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x8
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of
the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le
bouton de l’émetteur
concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die
Sendertaste die auf den
zu speichernden Code
bezogen ist.
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P2
RGB
7
IT - Memorizzazione codici radio per WHITE EN - Memorization of radio codes for WHITE
FR - Mémorisation des codes radio pour WHITE DE - Einlernung Sendekanäle für WHITE
1.11.2
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
WHITE
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE
EN - TYPE OF MEMORIZATION
FR - TYPE DE MÉMORISATION
DE - EINLERNUNGSART
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7 canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button
of the transmitter
relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le
bouton de l’émetteur
concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die
Sendertaste die auf
den zu speichernden
Code bezogen ist.
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON
EN - 1 button with function ON
FR - 1 bouton avec fonction ON
DE - 1 Taste mit Funktion EIN
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 3canali
EN - 3channels
FR - 3 canaux
DE - 3Kanäle
*
x5
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
ON/OFF
(EIN/AUS)
DIM +
DIM -
CH5
CH6
CH7
P1
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
8
IT - Modicare i colori standard (RGB) EN - Modifying the preset colours (RGB)
FR - Modier les couleurs standards (RGB) DE - Standard- Farben ändern (RGB)
RGB WHITE
IT - Modicare i valori di luminosità standard (W) EN - Modifying the preset light values (W)
FR - Modier les valeurs de luminosité standards (W) DE - Änderung der voreingestellten Helligkeitswerte (W)
IT - 1. Premere il tasto relativo al valore da modicare (CH1..CH4). 2. Regolare il valore con i tasti CH5 e CH6. 3. Premere e tenere premuto CH7 per 5s.
EN - 1. Press the button relative to the value to modify (CH1..CH4). 2. Adjust the value with buttons CH5 and CH6. 3. Press CH7 and keep it pressed for 5s.
FR - 1. Appuyer sur le bouton concernant la valeur à modier (CH1..CH4). 2. Régler la valeur par mois des boutons CH5 et CH6. 3. Appuyer et maintenir appuyé CH7 pour 5s.
DE - 1. Drücken Sie die Taste bezüglich des zu ändernden Werts (CH1..CH4). 2. Stellen Sie den Wert mit den Tasten CH5 und CH6 ein. 3. CH7 drücken und halten Sie 5S. lang gedrückt.
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
21 CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
3
( 5 s)
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
LED
OFF
LED
ON
*
CH6
4
8
7
6
5
3
2
1
( > 4s)
LED
OFF
LED
ON
LED
ON
CH7
LED
OFF
LED
ON
CH1..4
( 3s)
IT - Uscire con CH7
EN - Exit by CH7
FR - Sortir par CH7
DE - Beenden Sie mit CH7
IT - Memorizzare il colore desiderato tenendo premuto 3 s il
tasto da associare (CH1..4 o CH5 ► CH1..4). EN - Memorize the
desired colour keeping the button to associate (CH1..4 or CH5 ►
CH1..4) pressed 3 s. FR - Mémoriser la couleur choisie en gardant
appuyé pour 3 s le bouton à associer (CH1..4 ou CH5 ► CH1..4).
DE-SpeichernSiediegewünschteFarbeindemSiediezuzuordnende
Taste (CH1…4 oder CH5 ► CH1..4) 3 Sek. lang Drücken.
IT - Tenere premuto CH6 più di 4se rilasciare dopo la
seconda accensione dei LED. EN - Keep CH6 pressed
more than 4sand release after the second turning on
of the LED. FR - Maintenir appuyé CH6 pendant 4sau
min. et relâcher après le clignotement de l’éclairage.
DE - Halten Sie CH6 länger als 4 Sek. gedrückt und
lassen Sie nach dem zweiten Anschalten los.
* IT - Rotazione automatica dei colori (1 s. sso + 4 s.variazione). Premendo nuovamente il tasto CH6 è possibile cambiare subito il senso di rotazione. EN - Automatic colours rotation (1 s. solid + 4 s.
moving). Pressing again the button CH6 it is possible to change immediately the rotation direction. FR - Variation de couleur automatique (1 s. xe + 4 s. variation). En appuyant de nouveau sur la touche
CH6 on peut changer immédiatement le sens de rotation. DE - Automatischer Farbwechsel (1 Sek. konstant + 4 Sek. Wechsel). Durch Drücken des Tasters CH6 können Sie die Drehrichtung ändern.
9
IT - Funzioni con P3 EN - Functions with P3
FR - Fonctions avec P3 DE - Funktionen mit P3
1.12
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - FUNZIONE EN - FUNCTION
FR - FONCTION DE - FUNKTION
IT - Reset colori standard (vedere p.4)
EN - Preset colours reset (see p.4)
FR - Reset des couleurs standards (voir p.4)
DE - Reset voreingestellte Farben (siehe S.4)
*
x1
IT - Cancellazione di un singolo codice radio
EN - Deletion of a single radio code
FR - Suppression d’un seul code radio
DE - Löschung eines einzelnen Sendekanäle
*
x2
IT - Premere il tasto del trasmettitore
relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter
relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Deleting one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Supprimer un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Löschen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x3
IT - Premere il tasto del trasmettitore
relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter
relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellazione di tutti i codici radio
EN - Deletion of all the radio codes
FR - Suppression de tous les codes radio
DE - Löschung aller Sendekanäle
*
x4
IT - Cancellare tutti i trasmettitori USB
EN - Deleting all the USB transmitters
FR - Supprimer tous les émetteurs USB
DE - Löschen aller USB Sender
*
x5
IT - Attivazione/disattivazione memoria
dell’ultimo valore di intensità luminosa
EN - Activation/deactivation of the memory
of the last light intensity value
FR - Activation/désactivation de la mémoire
à la dernière valeur d’intensité lumineuse
DE - Aktivierung/Deaktivierung der Speicherung
letzter Wert der Lichtintensität
*
x6
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
(10 s)
(10 s)
(10 s) LED
OFF
LED
ON
LED
ON
LED
OFF
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
LED
OFF
LED
ON
LED ON
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
LED ON
LED4 ON
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
... suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
(10 s) (x3)
(x2)
LED4 OFF
RGB WHITE
P3
10
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the
memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur
le bouton concernant un code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den
gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
3.1
1 s< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
3.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
RGB WHITE
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del codice usato per l’inserimento. La procedura è compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
Se un trasmettitore con valori di luminosità modicati viene usato nella memorizzazione remota, il trasmettitore aggiunto avrà gli stessi valori modicati. EN - P3 button is located inside the transmitter.
The added radio code will have the same functions of the code used for the memorization. This procedure is compatible with any type of transmitter. If any transmitter with modied light values is used in the remote memorization,
the added transmitter will have the same modied values. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que le code utilisé pour la mémorisation. La procédure est
compatible avec n’importe quel type d’émetteur. Si un émetteur avec valeurs de luminosité modiées est utilisé dans la mémorisation via radio, l’émetteur ajouté aura les mêmes valeurs modiées.DE - Die Taste P3 bendet
sich im Inneren des Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird dieselben Funktionen des Codes haben welcher für die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
Wenn ein Sender mit geändertem Helligkeitswert für die Fern- Einlernung verwendet wird, wird der Sender dieselben geänderten Werte haben.
11
IT - Sistema completo per la gestione dell’illuminazione RGB di ambienti. Permette di creare atmosfere con innite possibilità di personalizzazione nella scelta di colori ed effetti in
3 mosse. Il sistema comprende un software PC dedicato alla creazione degli scenari ed un trasmettitore con connessione USB (TVTXQ868U07) per inviare ai ricevitori compatibili
gli scenari con una semplice trasmissione radio. Le operazioni di creazione ed invio degli scenari possono essere effettuate anche in momenti e luoghi diversi.
EN - A complete system for the management of RGB lighting of locations. It allows to create atmospheres with innite possibilities of customizations in colours and effects setting,
all in 3 steps. The system includes a dedicated PC software to create the scenes and a USB transmitter (TVTXQ868U07) to send the scenes to compatible receivers by means of
a simple radio transmission. Scenes creation and sending can be performed even in different time and place.
FR - Système complet pour la gestion des ambiances RGB. En trois étapes, il permet de créer des atmosphères avec possibilités innies de personnalisation dans le choix de
couleurs et effets. Le système comprend un logiciel pour ordinateur dédié à la réalisation des scenarios et un émetteur avec connexion USB (TVTXQ868U07) pour l’envoi via radio
des scenarios aux récepteurs compatibles. Les opérations de création et d’envoi des scenarios pourront être réalisées sans être obligatoirement sur les lieux de l’installation.
DE - Ein komplettes System für die Steuerung von RGB Beleuchtung in Ihrer Umgebung. Sie können damit unterschiedliche Atmosphären kreieren, mit einer endlosen Wahl an Farben
und Effekten in drei einfachen Schritten. Das Kit umfasst einen Sender mit USB-Anschluss (TVTXQ868U07) und eine spezielle PC Software, mit welcher Sie die Szenen einfach über Funk
an die kompatiblen Empfänger übermitteln können. Das Erstellen und Senden der Szenen kann in verschiedenen Momenten und von verschiedenen Stellen aus vorgenommen werden.
21 3
IT - CREAZIONE SCENARI CON IL
SOFTWARE. Collegare il trasmettitore
USB al PC ed utilizzare il software per
creare gli scenari.
EN - SCENES CREATION BY PC
SOFTWARE. Connect the USB transmitter
to PC and use the software to create the
scenes.
FR - CREATION DE SCENARIOS GRACE
AU LOGICIEL. Connecter l’émetteur USB
à l’ordinateur et utiliser le logiciel pour créer
les scenarios.
DE - ERSTELLUNG SZENEN ÜBER PC
SOFTWARE. Schließen Sie den USB
Sender an den PC und erstellen Sie die
Szenen mit der Software.
IT - INVIO SCENARI. Se si conosce il codice identicativo del ricevitore, l’invio e
la ricezione degli scenari avvengono automaticamente con un semplice comando,
altrimenti: memorizzare il trasmettitore USB (vedi par. 1.1), accenderlo con il tasto
ON, premere il tasto associato al ricevitore. I LED collegati si accendono prima di
giallo, poi di verde (se OK) o rosso (in caso di errore).
EN - SCENES TRANSMISSION. In case the ID code of the receiver is known,
sending and receiving of the scenes is automatic, by means of a simple command,
otherwise: memorize USB transmitter (see par. 1.1) , uurn it on with the button ON,
press the button associated to the receiver. The connected LED turn on with yellow
colour, then green (if OK) or red (in case of any error).
FR - ENVOI DE SCENARIOS. Si le code d’identication du récepteur est connu, l’envoi et
la réception des scenarios seront faits automatiquement par une simple commande ; en
cas contraire : il faut mémoriser l’émetteur USB (voir § 1.1), allumer l’émetteur en appuyant
sur le bouton ON, appuyer sur le bouton associé au récepteur. Les LED connectées
s’allument d’abord en jaune, ensuite en vert (si OK) ou en rouge (en cas d’erreur).
DE - SENDUNG DER SZENEN. Wenn Sie den ID Code des Empfängers kennen,
werden die Szenen automatische mit einem einfachen Befehl versendet und
empfangen, andernfalls: lernen Sie den USB Sender ein (siehe Abs. 1.1), schalten
Sie den Sender mit der Taste On ein, drücken Sie die dem Empfänger zugeordnete
Taste. Die angeschlossenen LEDs schalten zuerst auf Gelb, dann auf Grün (falls OK)
oder Rot (Fehler).
IT - UTILIZZO DEGLI SCENARI. Memorizzare un
nuovo trasmettitore con almeno 4 canali dedicato
al comando dei 4 scenari caricati (CH1..CH4 =
Scenari 1..4, tasto > 2 s = OFF).
EN - USE OF THE SCENES. Memorize a new
transmitter with at least 4 channels, reserved for
the command of the 4 loaded scenes (CH1..CH4 =
Scenes 1..4, button > 2 s = OFF).
FR - UTILISATION DES SCENARIOS. Mémoriser
un nouvel émetteur avec au moins 4 canaux dédiés
au contrôle des 4 scenarios (CH1..CH4 = Scenarios
1..4, bouton > 2 s = OFF).
DE - VERWENDUNG DER SZENEN. Lernen Sie
einen neuen Sender mit mindestens 4 Kanälen
ein für die Steuerung der 4 eingestellten Szenen
(CH1..CH4 = Szenen 1..4, Taste > 2 sek. = OFF).
.
.
.
1
2
3
4
5
6
7
ON
3
21 4
143
2
TVTXQ868U07
TVTXQ868U07
4
RGB
IT - Avvertenze EN - Warning FR - Avertissements DE - Achtung
IT - Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che l’alimentatore e i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato
collegamento dei diodi LED (inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le
polarità. L’alimentatore del dispositivo deve fornire la tensione e la corrente richiesta dal dispositivo e dai led collegati. L’alimentatore deve essere
conforme alla norma IEC60950-1 e protetto contro i corto circuiti e sovratensioni. All’accensione il ricevitore riprende la condizione precedente allo
spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti analoghi. Lasciare il
contenitore il più arieggiato possibile. Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre
disposizioni pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.
com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza
preavviso. EN - Connect the power supplier and the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. Afaulty
connection of the LED diodes (polarity inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity.
The general power supply of the device has to be provided by a power supplier which can supply the needed power and voltage. The power
supply must be compliant with IEC60950-1 and must be protected against short circuit and overvoltage. At the power-on the device resumes
the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or
similar materials. Let the housing to be well-ventilated. Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential
requirements and other relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be consulted on the web
site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing
technical data and features without prior notice. FR - Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que l’alimentation et les LED
soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc
bien vérier les polarités lors du branchement. L’alimentation du dispositif doit fournir la tension et le courant demandés par le dispositif et par
les LED reliés. L’alimentation doit être conforme à la norme IEC60950-1 et elle doit être protégée contre les courts-circuits et les surtensions.
A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des
matériaux isolants (comme bre de verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré. La Société
Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions applicables, établies par la
directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un
développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et
aux prestations. DE - Verbinden Sie die Stromversorgung und die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz
anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss (verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und
die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die
angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Das Netzgerät muss der Norm IEC60950-1 entsprechen und
gegen Kurzschlüsse und Überspannungen gesichert sein. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder hergestellt.
Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. Das Gehäuse muss
eine ausreichende Durchlüftung haben. Teleco Automation erklärt hiermit dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen
zugehörigen Vorschriften entspricht, welche mit der Richtlinie 1999/5/CE festgesetzt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite
www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das
Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 12Vdc - 24Vdc
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 4
Potenza massima per uscita - Max power for each output
Puissance maximale par sortie - Max. Leistung für Ausgänge
2.5A
(30W - 12Vdc)
(60W - 24Vdc)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C +50°C
Sezione cavi in ingresso (carico massimo) - Section of input cable (maximum load)
Section des câbles pour entrée (charge maximale) - Kabelquerschnitte (Eingang) 2,5 mm2
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi supplementari collegati
agli ingressi. EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output, and to the additional
devices connected to the input. FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée
en sortie et aux dispositifs supplémentaires connectés aux entrées. DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der
angemessen ist für die maximale Ausgangslast und für die weiteren Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVSRGBWU868ST25)
916 MHz (TVSRGBWU916ST25)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com
Teleco Automation Oceania Pty Ltd
Australia
Tel. +61.(07)5502.7801
[email protected]

This manual suits for next models

1

Other Teleco Receiver manuals

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G03P User manual

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco TVRCM868A01 User manual

Teleco

Teleco TVRCM868A01 User manual

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

Teleco

Teleco TVSPOT868ADI04 User manual

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868BST24M User manual

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868NT24 User manual

Teleco TVHET868A01 User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01 User manual

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco ForceHDCL+ User manual

Teleco

Teleco ForceHDCL+ User manual

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco TVLink RS868 User manual

Teleco

Teleco TVLink RS868 User manual

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Echo MiniTech Pro BT instructions

Echo

Echo MiniTech Pro BT instructions

Denver DTB-137H quick start guide

Denver

Denver DTB-137H quick start guide

Philips MX2600/55 Service manual

Philips

Philips MX2600/55 Service manual

sewerin AQUAPHON A 50 operating instructions

sewerin

sewerin AQUAPHON A 50 operating instructions

Sony DIRECTV PLUS SAT-A55 operating instructions

Sony

Sony DIRECTV PLUS SAT-A55 operating instructions

Visionis VIS-8007-433 user manual

Visionis

Visionis VIS-8007-433 user manual

AOR AR1000 instruction manual

AOR

AOR AR1000 instruction manual

Xoro HRS 8600 CI user manual

Xoro

Xoro HRS 8600 CI user manual

Sena SMH5 MULTICOM quick start guide

Sena

Sena SMH5 MULTICOM quick start guide

Pioneer AVH-2400NEX Operation manual

Pioneer

Pioneer AVH-2400NEX Operation manual

Onkyo TX-NR838 Specifications

Onkyo

Onkyo TX-NR838 Specifications

Metronic zapbox plus manual&nbsp;

Metronic

Metronic zapbox plus manual&nbsp;

Arbiter Systems 1088A Upgrade instructions

Arbiter Systems

Arbiter Systems 1088A Upgrade instructions

Sony STR-DN1060 Parts and controls

Sony

Sony STR-DN1060 Parts and controls

Dakota Alert RE-4k Plus user guide

Dakota Alert

Dakota Alert RE-4k Plus user guide

Denon AVR-S710W quick start guide

Denon

Denon AVR-S710W quick start guide

Metronic DualstreamBOX manual&nbsp;

Metronic

Metronic DualstreamBOX manual&nbsp;

Akai CT-2110ASF Operation manual

Akai

Akai CT-2110ASF Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.