manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Teleco TVSTICK868NT27 User manual

Teleco TVSTICK868NT27 User manual

This manual suits for next models

3

Other Teleco Receiver manuals

Teleco ForceHDCL+ User manual

Teleco

Teleco ForceHDCL+ User manual

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco

Teleco Flat Sat Elegance User manual

Teleco TVLink RS868 User manual

Teleco

Teleco TVLink RS868 User manual

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST30 User manual

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02F6 User manual

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A06 User manual

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco

Teleco TVHET868A01C User manual

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco

Teleco TVDMM868A05 User manual

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868ST24 User manual

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco

Teleco TVSTICK868NT10 User manual

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco

Teleco Master TVRCD868A04N User manual

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco

Teleco TSDR5000CI User manual

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco

Teleco TVLink TVSTRDW ST24 Series User manual

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco

Teleco TVSTRD868SI24G User manual

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco

Teleco TVSRGBWU868ST25 User manual

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco

Teleco TVPLT868C80T0 User manual

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco

Teleco TVRGBDU868DT24 User manual

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco

Teleco TVRRL868G02P User manual

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco

Teleco TUBELITE868A10 User manual

Teleco GSM700 User manual

Teleco

Teleco GSM700 User manual

Teleco TVPL4868AC4 User manual

Teleco

Teleco TVPL4868AC4 User manual

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco

Teleco TRRCL868W60 User manual

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco

Teleco TVRCL868A02 User manual

Teleco TVRCM868A01 User manual

Teleco

Teleco TVRCM868A01 User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Televes ZAS HD SAT user manual

Televes

Televes ZAS HD SAT user manual

Realistic DX-75 Operating and service instructions

Realistic

Realistic DX-75 Operating and service instructions

Saris 4620 Assembly instructions

Saris

Saris 4620 Assembly instructions

Mini DTR 206C PVR user manual

Mini

Mini DTR 206C PVR user manual

RF Elements TwistPort manual

RF Elements

RF Elements TwistPort manual

Denon DN-200WS user guide

Denon

Denon DN-200WS user guide

Yamaha RX-V467 owner's manual

Yamaha

Yamaha RX-V467 owner's manual

Russound SaphIR 858 instruction manual

Russound

Russound SaphIR 858 instruction manual

Quasonix RDMS Firmware update procedure

Quasonix

Quasonix RDMS Firmware update procedure

Pioneer XV-HTD1 Service manual

Pioneer

Pioneer XV-HTD1 Service manual

ATZ HDMI-V2-44HE150 manual

ATZ

ATZ HDMI-V2-44HE150 manual

Sony XNV-770BT MyTomTom Specifications

Sony

Sony XNV-770BT MyTomTom Specifications

Grundig STR 7122 TWIN Service manual

Grundig

Grundig STR 7122 TWIN Service manual

Creative Blaster Modem user guide

Creative

Creative Blaster Modem user guide

Panduit ATLONA AT-OME-RX11 installation guide

Panduit

Panduit ATLONA AT-OME-RX11 installation guide

VOLTCRAFT UTPS-40 operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT UTPS-40 operating instructions

JVC KW-ADV794 instructions

JVC

JVC KW-ADV794 instructions

Litelink VT-1001 operating instructions

Litelink

Litelink VT-1001 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - RICEVITORE RADIO 230V~ PER IL CONTROLLO DI LED 1-COLORE ANODO COMUNE
TRASFORMATORE INTEGRATO 60W (AL-24-60WNT) O 100W (AL-24-100WNT) .
EN  230V~ RADIO RECEIVER CONTROLLING 1COLOUR LED COMMON ANODE
60W AL2460WNT OR 100W AL24100WNT INTEGRATED TRANSFORMER.
FR - RECEPTEUR RADIO 230V~ POUR LE CONTROLE DES LED MONOCHROMES AVEC ANODE COMMUNE -
TRANSFORMATEUR INTÉGRÉ 60W (AL-24-60WNT) OU 100W (AL-24-100WNT).
DE  230V~ EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON EINFARBIGEN LED  GEMEINSAME ANODE  INTEGRIERTER
60W TRANSFORMATOR AL2460WNT ODER 100W TRANSFORMATOR AL24100WNT .
IT - DIMENSIONI EN  DIMENSIONS FR - DIMENSIONS DE  ABMESSUNGEN
IT - Coperchio
EN - Lid
FR - Couvercle
DE - Deckel
IT - Alimentazione 230V~
EN - 230V~ Power supply
FR - Alimentation 230V~
DE - 230V~ Stromversorgung
IT - Uscita LED
EN - LED output
FR - LED sortie
DE - LED Ausgang
TVSTICK868NT27 (60W, 868.3Mhz) TVSTICK868NT28 (100W, 868.3Mhz)
TVSTICK916NT27 (60W, 916Mhz) TVSTICK916NT28 (100W, 916Mhz)
H03VVH2-F 2x0.75mm²
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - Codice prodotto EN - Product code FR - Code du produit DE - Artikelnummer
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
DOC.: I114.05_A
TVSTICKXXXNT27-NT28 DATE: 19/09/18
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
2
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - COLLEGAMENTI EN  WIRINGS
FR - CONNEXIONS DE  ANSCHLÜSSE
IT - DISPOSITIVI DI COMANDO WIRELESS EN  WIRELESS COMMAND DEVICES
FR - DISPOSITIFS DE COMMANDE SANS FIL DE  DRAHTLOSE STEUERUNGSGERÄTE
IT - Canale singolo di comando con funzione ON, OFF oppure ON/OFF/DIM
EN - Single command channel with function ON, OFF or ON/OFF/DIM
FR - Canal individuel de commande avec fonction ON, OFF ou ON/OFF/DIM
DE - Einzel- Kanal für Befehle mit Funktion EIN, AUS oder EIN/AUS/DIM
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei LED!
EN - Attention: do not invert the polarity of the LED!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des LED!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
IT -Rimuovere il coperchio.
EN - Remove the lid.
FR -Enlever le couvercle.
DE - Den Deckel entfernen.
IT - Alimentazione 24Vdc
EN - 24Vdc Power supply
FR - Alimentation 24Vdc
DE - 24Vdc Stromversorgung
IT - Uscita LED
EN - LED output
FR - LED sortie
DE - LED Ausgang
IT - Tasto di programmazione
EN - Programming button
FR - Bouton de programmation
DE - Programmierungstaste
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
LED
P1
IT - Il prodotto garantisce una protezione
IP44 se correttamente assemblato.
EN - The product guarantees IP44 rating
if properly assembled.
FR - Le produit garantit un indice de
protection IP44 à condition qu’il ait été
assemblé correctement.
DE - Das Produkt gewährleistet den
Schutzgrad IP44, wenn es korrekt
zusammengebaut wurde.
3
*IT - Il carico si spegne ad ogni pressione. EN - The load turns off each press. FR - La charge s’éteint à chaque pression. DE - Last schaltet bei jedem Druck aus.
** IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DEL PRIMO CODICE RADIO EN  REMOTE MEMORIZATION OF THE FIRST RADIO CODE
FR - MÉMORISATION À DISTANCE DU PREMIER CODE RADIO DE  FERNSPEICHERUNG DES ERSTEN FUNKCODES
IT - ATTENZIONE: procedura possibile solo se la memoria è vuota. Se presenti più ricevitori, alimentarne uno solo per volta.
EN - ATTENTION: the procedure is possible only if the memory is empty. If more receivers are present, supply just one at a time.
FR - ATTENTION: procédé exécutable seulement si la mémoire est vide. S’il y a plusieurs récepteurs, les alimenter un à la fois.
DE - ACHTUNG: Dieses Verfahren ist nur bei leerem Speicher möglich. Fall es mehrere Empfänger gibt, soll nur jeweils einer von diesen versorgt werden.
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
carico = ON
load = ON
charge = ON
Last = EIN
IT - Premere il tasto P3 del
trasmettitore.
EN - Press the button P3
of the transmitter.
FR - Appuyer sur le bouton
P3 de l’émetteur.
DE - Drücken Sie die Taste
P3 des Senders.
Attendere
Wait
Attendre
Warten
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE EN - TYPE OF MEMORIZATION
(vedere descrizione p.2) (see description p.2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION DE - EINLERNUNGSART
(voir description p.2) (siehe Beschreibung S.2)
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x3
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x4
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da memorizzare tante volte
quante richieste dal tipo di memorizzazione e attendere.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to memorize as many
times as required by the type of memorization and wait.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à mémoriser le nombre de
fois requis par le type de mémorisation et attendre.
DE - Die auf den zu speichernden Code bezogene Sendertaste so oft drücken, wie für die
jeweilige Speicherungsart gefordert ist und warten.
nuovo
new
nouveau
neu
1.1
...
P3
**
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
ON
(EIN)
OFF
(AUS)
( 2 s)
4
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE EN - TYPE OF MEMORIZATION
(vedere descrizione p.2) (see description p.2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION DE - EINLERNUNGSART
(voir description p.2) (siehe Beschreibung S.2)
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x3
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x4
IT - Premere un tasto memorizzato del trasmettitore tante volte quante richieste dal
tipo di memorizzazione del nuovo codice.
EN - Press any memorized button of the transmitter as many times as required
by the type of memorization of the new code.
FR - Appuyer sur un quelconque bouton mémorisé de l’émetteur le nombre de fois
requis par le type de mémorisation du nouveau code.
DE - Eine gespeicherte Sendertaste so oft drücken, wie für die jeweilige
Speicherungsart des neuen Codes gefordert ist.
1.2
...
P3
**
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DI ULTERIORI CODICI RADIO EN  REMOTE MEMORIZATION OF FURTHER RADIO CODES
FR - MÉMORISATION À DISTANCE D’AUTRES CODES RADIO DE  FERNSPEICHERUNG VON WEITERER FUNKCODES
*IT - Il carico si spegne ad ogni pressione. EN - The load turns off each press. FR - La charge s’éteint à chaque pression. DE - Last schaltet bei jedem Druck aus.
** IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
IT - Premere il tasto relativo al
nuovo codice.
EN - Press the button relative to
the new code.
FR - Appuyer sur le bouton
concernant le nouveau code.
DE - Drücken Sie die auf den
neuen Code bezogene Taste.
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
nuovo
new
nouveau
neu
carico = ON
load = ON
charge = ON
Last = EIN
IT - Premere il tasto P3 del
trasmettitore memorizzato.
EN - Press the button P3 of the
memorized transmitter.
FR - Appuyer sur le bouton P3
de l’émetteur mémorisé.
DE - Drücken Sie die Taste P3
des gespeicherten Senders.
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
ON
(EIN)
OFF
(AUS)
( 2 s)
5
IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI UN CODICE RADIO EN  REMOTE DELETION OF A RADIO CODE
FR - SUPPRESSION À DISTANCE D’UN CODE RADIO DE  FERNLÖSCHUNG EINES FUNKCODE
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato.
Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter.
Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé.
Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
carico = OFF
load = OFF
charge = OFF
Last = AUS
* IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI TUTTI I CODICI RADIO EN  REMOTE DELETION OF ALL THE RADIO CODES
FR - SUPPRESSION À DISTANCE DE TOUS LES CODES RADIO DE  FERNLÖSCHUNG ALLER FUNKCODES
IT - Procedura possibile con qualsiasi trasmettitore (memorizzato o nuovo).
EN - The procedure is possible using any transmitter (memorized or new).
FR - Procédé exécutable avec un quelconque émetteur (mémorisé ou nouveau).
DE - Die Prozedur ist bei allen Sendern möglich (gespeichert oder neu).
IT - Entro 10 s dall’accensione...
EN - Within 10 s from power ON...
FR - Dans les 10 s qui suivent la mise sous tension...
DE - Innerhalb von 10 Sek. nach dem Einschalten...
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
carico = ON (3 s)
load = ON (3 s)
charge = ON (3 s)
Last = EIN (3 S)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
IT - Premere 10 volte il tasto P3 del trasmettitore e tenere premuto per 5 s.
EN - Press 10 times the button P3 of the transmitter and keep it pressed 5 s.
FR - Appuyer 10 fois sur le bouton P3 de l’émetteur et le maintenir appuyé 5 s.
DE - Drücken Sie 10 mal die Taste P3 des Senders und 5 S. gedrückt halten.
2.1
x3
P3 *< 5 s
...
2.2
ON
x10
P3 *
< 10 s ( 5 s)
...
6
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION DE - LÖSCHUNGSART
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x5
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo
al codice da cancellare. EN - Press the
button of the transmitter relative to the code
to delete. FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x6
1.1
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (p.2)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (p.2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (p.2)
DE - EINLERNUNGSART (S.2)
P1
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1 IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al codice
da memorizzare.
EN - Press the button of the
transmitter relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à
mémoriser.
DE - DrückenSie dieSendertaste
die auf den zu speichernden
Code bezogen ist.
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x3
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x4
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
IT - FUNZIONI CON P1 EN  FUNCTIONS WITH P1
FR - FONCTIONS AVEC P1 DE  FUNKTIONEN MIT P1
*IT - Il carico si spegne ad ogni pressione. EN - The load turns off each press. FR - La charge s’éteint à chaque pression. DE - Last schaltet bei jedem Druck aus.
Il LED lampeggia
The LED ashes
La LED clignote
Die LED blinkt
LED = ON (3 s)
LED = ON (3 s)
LED = ON (3 s)
LED = EIN (3 S)
3
P1
(10 s)
...
...
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
ON
(EIN)
OFF
(AUS)
7
4
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
21 CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
3
( 5 s)
IT - 1. Premere il tasto relativo al valore da modicare (CH1..CH4). 2. Regolare il valore con i tasti CH5 e CH6. 3. Premere e tenere premuto CH7 per 5s.
EN - 1. Press the button relative to the value to modify (CH1..CH4). 2. Adjust the value with buttons CH5 and CH6. 3. Press CH7 and keep it pressed for 5s.
FR - 1. Appuyer sur le bouton concernant la valeur à modier (CH1..CH4). 2. Régler la valeur par mois des boutons CH5 et CH6. 3. Appuyer et maintenir appuyé CH7 pour 5s.
DE - 1. Drücken Sie die Taste bezüglich des zu ändernden Werts (CH1..CH4). 2. Stellen Sie den Wert mit den Tasten CH5 und CH6 ein. 3. CH7 drücken und halten Sie 5S. lang gedrückt.
IT - MODIFICA DEI VALORI DI LUMINOSITÀ PREIMPOSTATI DI UN TRASMETTITORE 7/42 CANALI EN  MODIFICATION OF THE
PRESET LIGHT VALUES OF A 7/42 CHANNEL TRANSMITTER FR - MODIFICATION DES VALEURS DE LUMINOSITÉ PRÉRÉGLÉES D’UN
ÉMETTEUR 7/42 CANAUX DE  ÄNDERUNG DER VOREINGESTELLTEN HELLIGKEITSWERTE EINES 7/42KANAL SENDERS
carico = ON (3 s)
load = ON (3 s)
charge = ON (3 s)
Last = EIN (3 S)
IT - Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico qualicato nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le apparecchiature elettriche. Tutti i
collegamenti devono essere previsti per un’alimentazione generale monofase 230V~. Per la disconnessione dalla rete utilizzare un interruttore onnipolare con un’apertura dei contatti di almeno 3,5 mm. Predisporre tutti i dispositivi di
sicurezza necessari ed utilizzare materiali di collegamento idonei secondo le attuali normative sulla sicurezza elettrica. I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico applicato. Prima di collegare l’alimentatore
alla rete elettrica assicurarsi i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED (inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le
polarità. All’accensione il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti analoghi. Lasciare il contenitore
il più arieggiato possibile. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO: alla ne dalla vita utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come riuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta riuti elettrici ed elettronici. La dichiarazione
di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people, respecting the laws concerning the electrical installations. All the connections must be rated for a single-phase
230V~ power supply. For the disconnection from the power line, use an all-pole switch with contacts having a dimension of at least 3,5mm. Arrange all the necessary safety devices and use only materials complying with the standard
of electrical installations. The cable must have a section properly rated according to the load connected. Connect the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of
the LED diodes (polarity inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. At the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not
be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or similar materials. Let the housing to be well-ventilated. PRODUCT DISPOSAL: at the end of this product’s useful life, it must not be disposed of
as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment. The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant
development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice. FR - Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des
techniciens qualiés, conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. Tous les branchements doivent être prévus pour une alimentation générale en monophasé 230V~. Pour la déconnexion du réseau,
utiliser un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts de minimum 3,5 mm. Installer tous les dispositifs de sécurité requis et utiliser des matériaux de branchement aptes à garantir une isolation conforme aux normes
de sécurité électrique. Les câbles de connexion doivent avoir une section adéquate à la charge appliquée. Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que les LED soient branchées correctement au récepteur.
Un branchement incorrect des diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le
produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré. ÉLIMINATION DU PRODUIT: à la n de la
durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas être éliminé comme tout autre déchet domestique. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement
continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations. DE - Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der
geltenden Gesetze bezüglich elektrischer Geräte installiert, in Betrieb gesetzt und regelmäßig gewartet werden. Alle Verbindungen müssen auf einphasigen Wechselstrom mit 230V~ und dem jeweiligen Masseanschluss ausgelegt
sein. Für die Abtrennung vom Netz ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3,5 mm zu verwenden. Für den Anschluss sind geeignete Materialien zu verwenden, die eine Isolierung entsprechend den
geltenden elektrischen Sicherheitsbestimmungen gewährleisten. Der Querschnitt der Verbindungskabel muss für die entsprechende Last geeignet dimensioniert sein. Verbinden Sie die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie
die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss (verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder hergestellt. Das Gerät darf nicht
eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. ENTSORGUNG DES GERÄTS: nach dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne Weiteres im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische Geräte gebracht werden. Das Gehäuse muss eine ausreichende Durchlüftung haben. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite
www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
IT - AVVERTENZE EN  WARNINGS FR - AVERTISSEMENTS DE  WARNHINWEISE
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 200-240V~ +/-10%
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 1 (24Vdc +/-5%)
Potenza massima uscita - Max power output
Puissance maximale sortie - Max. Leistung Ausgänge
55W (TVSTICKxxxNT27)
95W (TVSTICKxxxNT28)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C - +45°C
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato. Il cavo di uscita ai LED
non dovrebbe superare 2 m di lunghezza in accordo con lo Standard EMC. EN - The connection cables must have a
section suitable to the maximum applied load. The maximum length of the output cable to the LED should not exceed 2 m
complying with EMC standard. FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale
appliquée. La longueur maximale du câble de sortie à la LED ne devrait pas excéder 2 mètres selon le standard EMC.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast. Die
Maximallänge der Ausgangs- Kabel zu den LEDs sollte gemäß EMC Standards die Länge von 2 m nicht überschreiten.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVSTICK868NT2x)
916 MHz (TVSTICK916NT2x)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP44
IT - SPECIFICHE TECNICHE EN  TECHNICAL SPECIFICATIONS
FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE  TECHNISCHE DATEN
AL-24-xWNT (Trasformatore integrato - Integrated transformer - Transformateur intégré - Integrierter Transformator)
Potenza massima uscita - Max power output
Puissance maximale sortie - Max. Leistung Ausgänge
60W (AL-24-60WNT)
100W (AL-24-100WNT)
Protezione: corto circuito, sovratensioni e sovratemperatura - Protection: short circuit, overload and overheating
Protection: courts-circuits, surtensions et surtempérature - Schutz: Kurzschlüsse, Überspannungen und Übertemperaturen
Posizione di montaggio nel caso di installazioni all’interno - Mounting location in case of indoor installations
Position de montage dans le cas d’installations en intérieur - Montageposition im Falle von Installierungen im Innenbereich
Il prodotto è progettato per l’uso esclusivo con carichi LED - The product is exclusively designed for LED loads
Ce produit est exclusivement designer pour les charges de LED - Das Produkt wurde ausschließlich für LED Lasten entworfen
TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.de@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
IT - Il fabbricante, Teleco Automation s.r.l , dichiara che il tipo di Apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.telecoautomation.com/ce.
EN - The manufacturer, Teleco Automation s.r.l, declares that the type of radio equipment is compliant with Directive 2014/53 / EU. The full text of the EU compliance declaration is available at the
following Internet address: www.telecoautomation.com/ce.
FR - Le fabricant, Teleco Automation s.r.l, déclare que le type d’équipement radio est conforme avec la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité EU est disponible
à l’adresse internet suivante: www.telecoautomation.com/ce
DE - Der Hersteller, Teleco Automation S.r.l., erklärt hiermit dass die Funk- Produktart der Richtlinie 2014/53/UE entspricht. Die EU Konformitätserklärung kann auf der folgenden Internetseite
abgefragt werden: www.telecoautomation.com/ce
NL - RADIO-ONTVANGER 230V~ VOOR DE BESTURING VAN LED 1-KLEUR GEMEENSCHAPPELIJKE ANNODE
GEÏNTEGREERDE TRANSFORMATOR 60W (AL-24-60WNT) OF 100W (AL-24-100WNT) .
NL - AFMETINGEN
NL - Deksel
NL - Voeding 230V~
NL - Uitgang LED
TVSTICK868NT27 (60W, 868.3Mhz) TVSTICK868NT28 (100W, 868.3Mhz)
TVSTICK916NT27 (60W, 916Mhz) TVSTICK916NT28 (100W, 916Mhz)
H03VVH2-F 2x0.75mm²
NL - Productcode
DOC.: I114.05_B
TVSTICKXXXNT27-NT28 DATE: 19/09/18
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
2
NL - AANSLUITINGEN NL - DRAADLOZE BEDIENINGSINRICHTINGEN
NL - Enkel bedieningskanaal met functie ON, OFF of ON/OFF/DIM
NL - Zender 7 kanalen
NL - Let op: de polariteit van de LEDS niet
omkeren!
NL Verwijder de deksel
NL - Voeding 24Vdc
NL - Uitgang LED
NL - Programmeringstoets
LED
P1
NL - Het product garandeert een
bescherming IP44 indien correct
gemonteerd.
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
OFF
(AUS)
100%
75%
50%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-