TFA 31.1141 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 31.1141
RoHS
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 1

32
Fig. 1 Fig. 2
A 5
A 3
A 2
B 2
B 5
C 1
C 2
A 4
B 3
B 2
C 4
C 3
A 1 B 1
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 2

5
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und
Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und
den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschä-
digungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte
durch Fehlgebrauch.
•Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für
inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
• Drohende Schimmelgefahr lässt sich auf einen Blick orten
• Zum berührungslosen Messen der Oberflächentemperatur (von Wänden, Fuß-
böden, Zimmerdecken)
• Kontrolle der Umgebungstemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit
• Ermittlung des Taupunktes (weitere Abkühlung der Luft führt zu Kondensat)
• Optische Anzeige des Taupunkt-Status mit Ampelanzeige (Grün/Gelb/Rot)
• Bargraph-Anzeige zeigt Schimmelgefahr
• Mit exakter Messfeldmarkierung durch Doppellaser
• Hintergrundbeleuchtung
3. Lieferumfang
• Infrarotthermometer • 9 V-Blockbatterie
• Aufbewahrungstasche • Bedienungsanleitung
4. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich
geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung
beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist
nicht gestattet und kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
• Das Gerät ist nicht zum Messen der Körpertemperatur geeignet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgestattet. Sollte das
Hinweisschild auf dem Gerät nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befe-
stigen Sie bitte den untenstehenden Hinweis auf dem Gerät.
ACHTUNG - LASER KLASSE II
Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl.
Leuchten Sie niemals mit dem Laserstrahl in die Augen von
Personen oder Tieren.
Es kann dauerhafte Schäden am Auge verursachen.
Wellenlänge: 630 - 670 nm | Output: <1mW
4
Fig. 3
C 4
B 5
B 4
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 3

76
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
• Das Gerät zeigt auch die Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit an. Dar-
aus wird der Taupunkt errechnet.
• Je näher die Oberflächentemperatur an der Taupunkttemperatur liegt, desto
höher ist die Gefahr von Schimmelbildung auf der gemessenen Oberfläche.
5.1 Taupunkt
• Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender absoluter Luft-
feuchtigkeit die relative Luftfeuchtigkeit bis auf 100% an. Kühlt die Luft weiter
ab, so wird der überschüssige Wasserdampf in Tröpfchenform ausgeschie-
den. Das ist die Taupunkttemperatur.
• Wenn das Messgerät eine Lufttemperatur von 20 °C und eine rel. Feuchte von
65% anzeigt, so beträgt die Taupunkttemperatur 13,2 °C. Was bedeutet das?
Die Luft in einem Raum muss an allen Stellen, die kühler als 13,2 °C sind,
kondensieren, d.h. dass sich Wassertröpfchen auf der Wand oder Decke bil-
den und es später zu Schimmel oder Stockflecken kommen kann.
6. Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach. Das Batteriefach befindet sich im Griff des Gerä-
tes. Klappen Sie den Batteriefachdeckel nach unten.
• Schließen Sie die Batterie 9 V polrichtig an
• Legen Sie die Batterie in das Batteriefach. Bitte auf die Verbindungsdrähte
achten.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der Deckel sitzt richtig im Gehäuse,
wenn ein Klicken zu hören ist.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
7. Messvorgang
• Drücken Sie die rote Mess-Taste in der Innenseite des Griffes, um das Gerät
anzuschalten. Ein Klicken ist zu hören.
• Mit der Laser/Beleuchtung Taste aktivieren und deaktivieren Sie den Laser
und die Hintergrundbeleuchtung. Mit jedem Tastendruck ändert sich der Sta-
tus wie folgt:
• Laser an/ Beleuchtung aus
• Laser an/ Beleuchtung an
• Laser aus/ Beleuchtung an
• Laser aus/ Beleuchtung aus
• Bei aktiviertem Laser erscheint im Display.
• Die Messfläche liegt in der Mitte der beiden Laserpunkte.
• Im unteren Bereich des Displays wird die Oberflächentemperatur der Messflä-
che angezeigt.
• Im oberen Bereich des Displays wird der Messwert des Thermo-Hygro-Sen-
sors angezeigt.
• Schalten Sie mit der MODE Taste zwischen folgenden Anzeigen um:
• Umgebungsluftfeuchtigkeit (%RH)
• Taupunkttemperatur (DP)
• Umgebungstemperatur (AT)
• Die Warn-LED zeigt den Taupunkt-Status mit einer Ampelanzeige an:
• grünes Licht: keine Schimmelgefahr
• gelbes Licht: erhöhte Schimmelgefahr, ein Signalton ertönt in regel-
mäßigem Abstand
• rotes Licht: akute Schimmelgefahr, ein dauerhafter Signalton ertönt
• Richten Sie den Laserstrahl auch niemals auf Spiegel oder andere reflektie-
rende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder
Tiere treffen.
• Heiße oder gefährliche Objekte nicht zu nahe anvisieren!
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder
aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Bat-
terien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausge-
tauscht werden.
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutz-
handschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus.
• Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Temperaturschwankungen.
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gegenständen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen
und zu Fehlfunktionen führen. Vor Feuchtigkeit schützen.
• Vor der Verwendung des Produkts das Gehäuse prüfen. Das Produkt nicht
verwenden, wenn es beschädigt erscheint. Auf Risse oder fehlende Kunst-
stoffteile prüfen.
• Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beeinträchtigen und die opti-
schen Elemente des Gerätes nachhaltig stören.
5. Bestandteile und Tasten
A. Display
A 1: Laser-Symbol
A 2: Anzeige Thermo-Hygro-Sensor
(% RH Luftfeuchtigkeit, DP Taupunkt, AT Temperatur)
A 3: Oberflächentemperatur
A 4: Bargraph-Anzeige
A 5: Emissionsgrad
B. Gehäuse
B 1: Infrarotlinse
B 2: Laser
B 3: Warn-LED
B 4: Thermo-Hygro-Sensor
B 5: Batteriefach
C. Tasten
C 1: Laser/Beleuchtung Taste
C 2: MODE Taste
C 3: °C/ °F Taste
C 4: Mess-Taste
5. Funktionsprinzip
• Jeder Körper strahlt eine infrarote Energie ab. Der optische Detektor nimmt
diese wahr, übersetzt die Information in eine digitale Anzeige und man erhält
die Oberflächentemperatur.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 4

98
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeich-
net.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsor-
gung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
12. Technische Daten
Temperaturmessbereich -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit 0…100 %rH
Arbeitstemperatur/-luftfeuchtigkeit 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Lagertemperatur/-luftfeuchtigkeit -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
10…90 %rH
Genauigkeit Temperatur ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±3,5%/20…80%
Emissionsgrad 0,95 fest
IR Wellenlänge 8-14 µm
Auflösung 0,1 °C /°F
Ansprechzeit ca. 1 Sekunde
Messfleck-Verhältnis 12 : 1
Spannungsversorgung 9 V Blockbatterie
Automatische Abschaltfunktion Ca. 15 Minuten
Gehäusemaß 83 x 60 x 184 mm
Gewicht 174 g (nur das Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann ver-
öffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und
können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten
und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unse-
rer Homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/17
• Rechts im Display befindet sich die Bargraph-Anzeige. Je mehr Balken ange-
zeigt werden, desto höher ist die Schimmelgefahr.
• Drücken Sie die °C/°F Taste, um die Temperaturanzeige von °C (Voreinstel-
lung) auf °F zu ändern.
• Drücken Sie die rote Mess-Taste in der Innenseite des Griffes, um das Gerät
auszuschalten.
• Das Gerät schaltet sich automatisch bei Nichtbenutzung nach 15 Minuten aus.
8. Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld
• Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird der Messfleck (S)
größer im Verhältnis D:S = 12:1 (z.B. 120 cm Entfernung = 10 cm Messfleck).
Um eine möglichst genaue Temperaturangabe zu bekommen, sollte das Ziel-
objekt so nahe wie möglich anvisiert werden.
• Sollte die Entfernung zu groß werden, besteht die Gefahr, dass die Temperatur
auch außerhalb des gewünschten Messfelds gemessen wird. Das Doppel-
Laservisier hilft, den Messfleck genau anzupeilen.
Bitte beachten Sie
• Für Messungen von glänzenden oder polierten Metalloberflächen (Edelstahl,
Aluminium) ist das Gerät nicht geeignet.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie Glas oder Plastik
hindurchmessen. Es misst stattdessen die Temperatur der transparenten
Oberfläche.
9. Pflege und Wartung
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem Infrarotthermometer. Bitte
schützen Sie das Sensorteil vor Verunreinigungen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheu-
er- oder Lösungsmittel verwenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
9.1 Batteriewechsel
• Wenn das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie.
• Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät beim Batteriewechsel ausgeschaltet
ist!
10. Fehlerbeseitigung
Problem Fehlerbeseitigung
Keine Anzeige ➜Gerät anschalten - Mess-Taste drücken
➜Batterie polrichtig einlegen
➜Batterie wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
11. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile
hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batte-
rien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler
Bestimmungen abzugeben.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 5

1110
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
• Do not point the laser beam at mirrors or other reflective surfaces. The
uncontrolled reflected beam may strike people or animals
• Do not aim too close at hot or hazardous targets.
• Keep this device and the battery out of reach of children.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion!
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as
possible to prevent damage caused by leaking.
• Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling
leaking batteries.
Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
• Protect the device from high or abrupt temperature changes.
• Do not leave the device near objects of high temperature.
• Do not immerse the device in water. Water can penetrate and cause malfunc-
tion. Protect it from moisture.
• Check the housing before using the device. Do not use the device if it seems
to be damaged. Check for cracks or missing plastic parts.
• Steam, dust, smoke, etc. can obstruct the unit optics and prevent accurate
measurement.
5. Elements and buttons
A. Display
A 1: Laser symbol
A 2: Thermo-hygro sensor display
(% RH humidity, DP dewpoint, AT temperature)
A 3: Surface temperature
A 4: Bar graph
A 5: Emissivity
B. Housing
B 1: Infrared lens
B 2: Laser
B 3: LED indicator lights
B 4: Thermo-hygro sensor
B 5: Battery compartment
C. Buttons
C 1: Laser/backlight button
C 2: MODE button
C 3: C/°F button
C 4: Measuring button
5. Measuring procedure
• Every object releases infrared energy. The optical detector senses the infrared
energy, converts this information into a digital reading and the surface tem-
perature is displayed.
• The device also displays the ambient temperature and humidity, from which
the dew point is calculated.
• The closer the value of the surface temperature is to the dew point tempera-
ture value, the higher the risk of mould formation on the measured surface.
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
•Please make sure you read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarize yourself with your new device, to
learn all of its functions and parts, to find out important details about its first
use and how to operate it and to get advice in the event of a malfunction.
•Following and respecting the instructions in your manual will prevent dam-
age to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects
due to incorrect use.
•We shall not be liable for any damage occurring as a result of non follow-
ing of these instructions. Likewise, we take no responsibility for any incor-
rect readings or for any consequences resulting from them.
•Please take particular note of the safety advice!
•Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at a
glance
• Imminent risk of mold can be located at a glance.
• Contact-free measuring of surface temperature (of walls, floors, ceilings)
• Measuring of the ambient temperature and relative humidity
• Calculation of the dew point (further cooling of air leads to condensation)
• Visual indication of the dew point status with LED indicator lights (green/
yellow/red)
• Bar graph shows risk of mould
• Double laser sighting shows the exact spot size area
• Backlight
3. Delivery contents
• Infrared thermometer • 9V block battery
• Storage bag • Instruction manual
4. For your safety
• This product is exclusively intended for the range of application described
above. It should only be used as described within these instructions.
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited and
might result in dangerous laser radiation.
• The product is not suitable for taking body temperature.
Caution!
Risk of injury!
• The product is equipped with a class 2 laser. If the sign on the device is not
written in the language of your country, please affix the sign below onto the
device.
ATTENTION! CLASS 2 LASER
Never look directly into the laser beam.
Do not direct the laser beam into the eyes of a person or animal.
It may cause permanent eye damage.
Wavelength: 630 - 670 nm | Output: <1mW
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 6

1312
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
8. Distance, Spot Size, and Field of View
• As the distance (D) from the object increases, the spot size (S) of the area
measured by the device becomes larger at a ratio D:S = 12:1 (e.g. 120 cm dis-
tance = 10 cm spot size). To get the most accurate temperature reading, aim
at the target as near as possible.
• Should the distance be too great, there is a risk the temperature outside the
aimed target has also been taken. The double laser helps to aim the measur-
ing spot exactly.
Please take note of the following:
• Not suitable for measuring shiny or polished metal surfaces (stainless steel,
aluminium, etc.).
• The device cannot measure through transparent surfaces such as glass or
plastic. It will measure the surface temperature of the glass instead.
9. Care and maintenance
• The sensor is the most delicate part of the infrared thermometer. Please pro-
tect the sensor part from dirt.
• Clean the device with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring
agents.
• Remove the battery if you do not use the device for a long period of time.
9.1 Battery replacement
• Change the battery when the empty battery symbol appears on the display.
• Make sure the unit is powered off before changing the battery.
10. Troubleshooting
Problem Solution
No display ➜Switch on the device - press the measuring
button
➜Ensure that the battery polarity is correct
➜Change the battery
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where
you purchased the product.
11. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with
ordinary household waste.
As a consumer, you are required by law to take them to your retail
store or to an appropriate collection site depending on national or
local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive (WEEE).
5.1 Dew point
• When air is cooled down continuously at a constant absolute humidity, then
the relative humidity will steadily increase up to a maximum of 100%. If the
air is cooled further, then the excess water vapour is extracted from it in the
form of water droplets. This is the dew point temperature.
• If the measuring unit indicates an air temperature of 20 °C and a relative
humidity of 65%, then the dew-point temperature will be 13.2 °C. This means
that the air in a room will condense and form water droplets on walls and ceil-
ings in whichever spot that is cooler than 13.2 °C, and that this may later lead
to patches of mould or damp.
6. Getting started
• Open the battery compartment. The battery compartment is located inside of
the handle. Flip the battery compartment cover down.
• Connect the battery 9 V, polarity as indicated.
• Insert the battery into the battery compartment. Please pay attention to the
connection wires.
• Close the battery compartment again. The cover is properly inserted in the
housing, as soon as a click is heard.
• The device is ready for use.
7. Measuring procedure
• Press the red measuring button on the handle to activate the device. A click is
heard.
• You can activate/deactivate the backlight and the laser by pressing the
laser/backlight button. With each press of the button the status changes as
follows:
• Laser on/backlight off
• Laser on/backlight on
• Laser off/backlight on
• Laser off/backlight off
• appears on the display when the laser is activated.
• The measuring surface is in the middle between the two laser points.
• The surface temperature of the measuring surface is displayed in the lower
part of the display.
• The measured value of the thermo-hygro sensor is displayed in the upper part
of the display.
• Each press on the MODE button in normal mode will change the display
between:
• Ambient humidity (%RH)
• Dew point temperature (DP)
• Ambient temperature (AT)
• The LED lights (green/yellow/red) indicate the dew point status:
• Green light: no mould hazard
• Yellow light: Increased danger of mold, an intermittent alarm will sound
• Red light: Imminent danger of mold, a continuous alarm will sound
• There is a bar graph display located on the right side of the display. The more
bars are displayed, the higher the risk of mold.
• Press the °C/°F button, to change between °C (default) or °F as temperature
unit.
• Press the red measuring button on the handle to deactivate the device.
•
When the instrument is not used, it will automatically switch off after 15 minutes.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 7

1514
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
•Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous découvrirez
toutes les fonctions et tous les éléments qui le composent, vous noterez les
détails importants relatifs à sa mise en service et vous lirez quelques conseils
en cas de dysfonctionnement.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appa-
reil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une
utilisation non-conforme.
•Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient
été causés par le non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous
n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les
conséquences qu’ils pourraient engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
•Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel
appareil
• Un danger imminent de moisissure peut être détecté en un coup d'œil
• Mesure la température des surfaces sans contact (murs, planchers, plafonds)
• Contrôle de la température et de l'humidité ambiantes
• Détermination du point de rosée (si l’air continue de se refroidir au-delà de ce
point, une condensation aura lieu)
• Voyant LED (vert/jaune/rouge) indiquant le niveau de point de rosée
• Diagramme en barres représentant le danger de moisissure
• Avec viseur laser double (montre la taille exacte du point de mesure)
• Éclairage de fond
3. Contenu de la livraison
• Thermomètre à infrarouge • Pile bloc 9 V
• Pochette de rangement • Mode d'emploi
4. Pour votre sécurité
•
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. N'utilisez jamais
l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par
vous-même. Ces actions peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
• L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corporelle.
Attention !
Danger de blessure
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. Si l’autocollant monté sur l’ap-
pareil n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, remplacez-le par l’auto-
collant qui convient.
Please do not dispose of this product in ordinary household waste.
As a consumer, you are required to take end-of-life devices to a
designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible
disposal.
12. Specifications
Temperature range -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Measuring range - humidity 0…100 %rH
Operating temperature/humidity 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Storing temperature/humidity -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
10…90 %rH
Temperature accuracy ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Humidity accuracy ±3.5%/20…80%
Emissivity 0.95 fixed
IR Wavelength 8 - 14 µm
Resolution 0,1°C/°F
Response time About 1 second
Optical resolution 12 : 1
Power consumption 9 V block battery
Automatic off-function approx. 15 minutes
Dimensions 83 x 60 x 184 mm
Weight 174 g (device only)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The
technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be found by entering the
product number on our homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/17
ATTENTION ! LASER DE CLASSE 2
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser.
Ne pointez jamais avec le laser dans les yeux de
personnes ou d’êtres vivants.
Le rayon laser peut causer des dommages permanents aux yeux.
Longueur d'onde : 630 - 670 nm | Puissance: <1mW
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 8

1716
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
• Plus la température de surface se rapproche de la température du point de
rosée, plus le risque de formation de moisissures à la surface mesurée est
élevé.
5.1 Point de rosée
• Si l'air se refroidit de manière continue l'humidité absolue constante de même
que l'humidité relative augmentent jusqu'à un maximum de 100%. Si l'air
continue à se refroidir, la vapeur d'eau en excès sera éliminée sous forme de
gouttelettes. C'est la température du point de rosée.
• Quand l'appareil de mesure indique une température de l'air de 20 °C et un
taux d'humidité relative de 65%, la température du point de rosée est de
13,2 °C. Qu'est-ce que cela signifie ? L'air dans une chambre est obligé de se
condenser à tous les endroits où la température est inférieure à 13,2 °C,
c'est-à-dire- que des gouttes d'eau se forment sur les murs et au plafond et
qu'elles peuvent ensuite créer de la moisissure ou des taches d'humidité.
6. Mise en service
• Ouvrez le compartiment à pile. Le compartiment à pile se trouve sur le côté
intérieur de la poignée. Rabattez le couvercle du compartiment à pile vers le
bas.
• Branchez la pile bloc 9 V en respectant la polarité +/- .
• Insérez la pile dans le compartiment à pile. Faites attention aux fils de
connexion.
• Refermez le compartiment à pile. Le couvercle est correctement positionné
dans le boîtier si un clic se fait entendre.
• Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
7. Procédé de mesure
• Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche de mesure rouge qui se trouve
sur le côté intérieur de la poignée. Un clic se fait entendre.
• Appuyez sur la touche laser/éclairage de fond pour activer ou désactiver la
fonction laser et éclairage de fond. À chaque pression sur la touche le niveau
change comme suit :
• Laser activé/éclairage de fond désactivé
• Laser activé/éclairage de fond activé
• Laser désactivé/éclairage de fond activé
• Laser désactivé/éclairage de fond désactivé
• apparaît sur l’écran si le laser est activé.
• La surface de mesure est positionnée au centre entre les deux points laser.
• L'affichage inférieur vous indique la température de surface mesurée.
• L'affichage supérieur vous indique la valeur de mesure du capteur thermo-
hygro.
• En appuyant sur la touche mode vous pouvez choisir entre les indications sui-
vantes :
• Humidité ambiante (%RH)
• Point de rosée (DP)
• Température ambiante (AT)
• Le voyant LED (vert/jaune/rouge) indique le niveau de point de rosée.
• Lumière vert : Pas de danger de moisissures
• Lumière jaune : danger de moisissures accru, un signal sonore intermittent
se fait entendre
• Lumière rouge : danger de moisissures imminent, un signal sonore perma-
nent se fait entendre
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces réfléchis-
santes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des person-
nes ou des animaux.
• Ne pas cibler des objets chauds ou dangereux de trop près !
• Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démon-
tez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être
remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite.
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimi-
que spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit !
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à
des chocs.
• Protégez l'appareil de changements importants ou brusques de température.
• Ne mettez pas l'appareil trop près de sources chaudes.
• N'immergez pas l'appareil dans l'eau car l'humidité pourrait pénétrer et cau-
ser un dysfonctionnement. Protégez-le contre l'humidité.
• Vérifiez le boîtier avant d'utiliser l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il sem-
ble endommagé. Vérifiez que l’appareil n’a aucune fissure ou partie de plasti-
que manquante.
• La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent fausser la mesure et endomma-
ger irrémédiablement les éléments optiques de l'appareil.
5. Composants et touches
A. Affichage
A 1 : Symbole laser
A 2 : Affichage capteur thermo-hygro
(%RH humidité, DP point de rosée, AT température)
A 3 : Température des surfaces
A 4 : Diagramme en barres
A 5 : Émissivité
B. Boîtier
B 1 : Lentille infrarouge
B 2 : Laser
B 3 : Voyant LED
B 4 : Capteur thermo-hygro
B 5 : Compartiment à pile
C. Touches
C 1 : Touche laser/éclairage de fond
C 2 : Touche MODE
C 3 : Touche °C/°F
C 4 : Touche de mesure
5. Principe de fonctionnement
• Chaque corps dégage une énergie infrarouge. Le détecteur optique la décèle,
traduit l'information sur un relevé numérique et indique la température de
surface.
• L’appareil indique également la température et l'humidité ambiantes. Ces
valeurs permettent de calculer le point de rosée.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 9

1918
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les
piles et piles rechargeables usagées à votre revendeur ou de les
déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traite-
ment des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à dépo-
ser l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les
déchets électriques et électroniques.
12. Caractéristiques techniques
Plage de mesure - température -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Plage de mesure - humidité 0 … 100 %rH
Température et humidité 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/
de fonctionnement < 80 %rH
Température et humidité -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
de stockage 10…90 %rH
Précision température ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Précision humidité ±3,5%/20…80% rH
Émissivité 0.95 ferme
Longueur d'onde infrarouge 8 - 14 µm
Résolution 0,1°C/°F
Temps de réaction Env. 1 seconde
Résolution optique 12 : 1
Alimentation Pile bloc 9 V
Fonction arrêt automatique Env. 15 minutes
Dimensions du boîtier 83 x 60 x 184 mm
Poids 174 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans
l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été
actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les
dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être
consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 04/17
• À droite de l'écran se trouve un diagramme en barres. Plus la valeur affichée
est élevée, plus le risque de formation de moisissures est élevé.
• Appuyez sur la touche °C/°F, pour passer de l’affichage de la température en
degrés °C (par défaut) à l’affichage en degrés °F.
• Pour arrêter l'appareil appuyez sur la touche de mesure rouge se trouvant sur
le côté intérieur de la poignée.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il s'arrête automatiquement au bout de
15 minutes.
8. Distance, taille de la surface mesurée et champ de visée
• Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille du spot de la
surface mesurée (S) s'accroît au prorata de D : S = 12 : 1 (par exemple dis-
tance 120 cm = diamètre du spot laser 10 cm). Pour obtenir une indication de
la température la plus précise possible, la meilleure façon est de tenir l’appa-
reil aussi près de la cible que possible.
• Si la distance est trop élevée, les environs de l’endroit de mesure risquent
d’être inclus dans la mesure de la température. Le laser-cible double permet
de viser l'endroit de mesure exactement.
Pensez que :
• L'appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métalliques brillantes
ou polies (acier inoxydable, aluminium).
• L'appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces transparentes comme
le verre ou le plastique. Il ne mesurera que la température de la surface trans-
parente.
9. Entretien et maintenance
• Le capteur est la partie la plus sensible de votre thermomètre à infrarouge.
Veuillez protégez le capteur contre toute salissure.
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utili-
sez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
• Retirez la pile si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
9.1 Remplacement de la pile
• Si le symbole de pile vide apparaît sur l'écran, changez la pile.
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint pendant le changement de la pile.
10. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage ➜Allumez l'appareil - appuyez sur la touche de
mesure
➜Contrôlez la bonne polarité de la pile
➜Changez la pile
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous
au vendeur chez qui vous l'avez acheté.
11. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recy-
clés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus
ménagers.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 10

2120
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
• Non puntare ma il laser verso specchi o superfici riflettenti. Il raggio riflesso
potrebbe colpire persone o animali.
• Non puntare verso oggetti caldi o pericolosi troppo da vicino!
• Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le
batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti
alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Proteggere il dispositivo da improvvisi o forti sbalzi di temperatura.
• Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
• Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare erro-
ri di funzionamento. Proteggere dall’umidità.
• Controllare la struttura esterna prima di utilizzare il prodotto. Non utilizzare il
prodotto se appare danneggiato. Verificare la presenza di crepe o la mancanza
di parti di plastica.
• Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misurazione e danneg-
giare gli elementi ottici dello strumento.
5. Componenti e tasti
A. Display
A 1: Simbolo laser
A 2: Visualizzazione sensore termo-igrometrico
(% RH umidità, DP punto di rugiada , AT temperatura)
A 3: Temperatura superficiale
A 4: Grafico a barre
A 5: Emissività
B. Struttura esterna
B 1: Lente a infrarossi
B 2: Laser
B 3: LED di avvertimento
B 4: Sensore termo-igrometrico
B 5: Vano batteria
C. Tasti
C 1: Tasto laser/illuminazione
C 2: Tasto MODE
C 3: Tasto °C/°F
C 4: Tasto per la misurazione
5. Principio di funzionamento
• Ogni corpo emette una energia infrarossa. Il sensore la rileva e commuta l’in-
formazione in un segnale digitale. È possibile leggere la temperatura superfi-
ciale.
• Il dispositivo mostra anche la temperatura e l'umidità ambiente. Il punto di
rugiada è calcolato a partire da questi dati.
• Il pericolo di formazione di muffa sulla superficie misurata è direttamente pro-
porzionale alla vicinanza della temperatura al punto di rugiada.
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprir-
ne tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla
sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufrui-
re di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto
e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore
che vi spettano per legge.
•
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle
presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per
eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• L'imminente pericolo di muffa può essere individuato in un attimo
• Per la misurazione senza contatto della temperatura superficiale (pareti, pavi-
menti, soffitti)
• Controllo della temperatura e dell'umidità ambiente
• Punto di rugiada (in caso di ulteriore raffreddamento dell’aria esiste il rischio
che si formi la condensa)
• LED indicatori luminosi (verde/giallo/rosso) per la visualizzazione del punto di
rugiada
• Diagramma mostrante il pericolo di muffa
• Mirino laser doppio mostrante esattamente il punto di misurazione
• Retroilluminazione
3. La consegna include
• Termometro a infrarossi • Batteria 9 V
• Custodia • Istruzioni per l'uso
4. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il
prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del
dispositivo. In caso contrario si potrebbe venire colpiti da un pericoloso rag-
gio laser.
• Lo strumento non è adatto alla misurazione della temperatura corporea.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
• Il prodotto è dotato di un laser di classe 2. Se la seguente etichetta non dovesse
essere presente sull’apparecchio, ritagliate e apponete il seguente avviso.
ATTENZIONE! LASER DI CLASSE 2
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Non puntare mai il raggio laser negli occhi di persone
o di animali.
Può causare danni permanenti agli occhi.
Lunghezza d'onda: 630 - 670 nm | Output: <1mW
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 11

2322
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
8. Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di visualizzazione
• Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S)
diventa più grande secondo la proporzione D:S = 12:1 (es. 120 cm di distanza
= 10 cm di punto di misura). Per ottenere un’indicazione di temperatura il più
possibile esatta, si dovrebbe mirare l'oggetto da un distanza più vicina possi-
bile.
• Se la distanza è troppo grande, vi è il rischio che la temperatura sarà misurata
al di fuori dell'area di scansione desiderata. Il mirino laser doppio aiuta a pun-
tare esattamente il punto di misura.
Siete pregati di osservare
• Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti o lucidate
(acciaio, alluminio)
• Il dispositivo non può misurare attraverso superfici trasparenti come vetro o
plastica. In questo caso misurerebbe la temperatura della superficie traspa-
rente.
9. Cura e manutenzione
• Il sensore è la parte più sensibile del termometro a infrarossi. Si prega di pro-
teggerlo dalle impurità.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumi-
dito. Non usare solventi o abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolun-
gato.
9.1 Sostituzione della batteria
• Cambiare la batteria, se il simbolo della batteria appare sul display.
• Assicuratevi che l'apparecchio sia spento quando si sostituisce la batteria!
10. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione ➜Accendere l'apparecchio - premere il tasto per
la misurazione
➜Inserire la batteria rispettando le corrette pola-
rità
➜Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste pro-
cedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
11. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità
che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le
batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in
conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
5.1 Indicazione del punto di rugiada
• Se l’aria viene raffreddata in modo continuo, al permanere costante dell’umi-
dità assoluta, l’umidità relativa aumenta fino al 100%. Se l’aria si raffredda
ulteriormente, il vapore acqueo in eccesso viene espulso sotto forma di
gocce. Questa è la temperatura del punto di rugiada.
• Quando lo strumento di misura visualizza una temperatura dell’aria di 20 °C e
una umidità relativa del 65%, la temperatura del punto di rugiada è di 13,2 °C.
Cosa significa tutto ciò? L’aria in una stanza deve condensarsi in tutti i punti
più freddi di 13,2 °C. Ciò significa che sulla parete o sul soffitto si formano
delle gocce d’acqua e successivamente si possono formare muffa o macchie
di muffa.
6. Messa in funzione
• Aprire il vano batteria. Il vano della batteria si trova sul lato interno del mani-
co. Aprire il coperchio del vano batteria verso il basso.
• Collegare la batteria tipo 9 V, rispettando le corrette polarità.
• Inserire la batteria nel vano batteria. Si prega di prestare attenzione ai cavi di
collegamento.
• Richiudete il vano batteria. Se il coperchio è correttamente posizionato nella
struttura esterna, si sente un clic.
• L'apparecchio è pronto per l'uso.
7. Misurazione
• Premere il tasto rosso per la misurazione che si trova sul lato interno del
manico della dispositivo. Si sente un clic.
• Si può attivare/disattivare il laser e la retroilluminazione con il tasto laser/illu-
minazione. Premendo un tasto, lo stato cambia nel seguente modo:
• Laser acceso/illuminazione spento
• Laser acceso/illuminazione acceso
• Laser spento/illuminazione acceso
• Laser spento/illuminazione spento
• Con laser attivato appare sul display il simbolo .
• La superficie misurata è quella tra i due punti.
• Sul display inferiore appare il temperatura superficiale.
• Sul display superiore appare il valore del sensore termo-igrometrico.
• Premere il tasto MODE fino alla scelta tra il selezionare i seguenti:
• Umidità ambiente (%RH)
• Punto di rugiada (DP)
• Temperatura ambiente (AT)
• I LED indicatori luminosi mostrano lo stato di punto rugiada:
• Luce verde: nessun pericolo di muffa
• Luce gialla: aumento del rischio di muffa, viene emesso un segnale acustico
intermittente
• Luce rossa: pericolo imminente di muffa, viene emesso un segnale acustico
permanente
• La barra si sposta a destra. Quante più barre appaiono, tanto più alto è il peri-
colo di muffa..
• Premere il tasto °C/°F per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in
gradi °C (predefinito) o °F.
• Premere il tasto rosso per la misurazione che si trova sul lato interno del
manico e il dispositivo si spegne.
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 15 minuti.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 12

2524
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onder-
delen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in
bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het
geval van een storing.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten
door verkeerd gebruik niet meer gelden.
•Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet ver-
antwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daar-
uit voortvloeien.
•Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op !
•Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één
oogopslag
• Dreigend schimmelgevaar kan men in één oogopslag lokaliseren
• Voor het meten van de oppervlaktetemperatuur zonder contact (van wanden,
vloeren, plafonds)
• Controle van de omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid
• Dauwpunt (koelt de lucht verder af kan zich condensaat vormen)
• Led-lampjes (groen/geel/rood) tonen de toestand van het dauwpunt
• Staafgrafiek toont het schimmelgevaar
• Met dubbellaservizier kan de positie van de meetvlek exact bepaald worden
• Achtergrondverlichting
3. Levering
• Infrarood-thermometer • 9 V blokbatterij
• Opbergtas • Gebruiksaanwijzing
4. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is
niet toegestaan en kan tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
• Het apparaat is niet geschikt om de lichaamstemperatuur te meten.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Indien het bordje op het pro-
duct niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op het product.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE
sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti dome-
stici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio
presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
12. Dati tecnici
Campo di misura - temperatura -50°C …. 260°C (58°F….+500°F)
Campo di misura - umidità 0 … 100 %rH
Temperatura e umidità di lavoro 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Temperatura e umidità -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
di conservazione 10…90 %rH
Precisione temperatura ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Precisione umidità ±3,5%/20…80%
Emissività fissa 0,95
Lunghezza d'onda IR 8 - 14 µm
Risoluzione 0,1°C/°F
Tempo di risposta Ca. 1 secondo
Risoluzione ottica 12 : 1
Alimentazione Batteria 9 V
Disattivazione automatica Ca. 15 minuti
Dimensioni 83 x 60 x 184 mm
Peso 174 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente
autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al
momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici
e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 04/17
LET OP: KLASSE 2 LASER.
Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal.
Licht nooit met de laserstraal in de ogen van
personen of dieren.
Het kan permanente schade aan het oog veroorzaken.
Golflengte: 630 - 670 nm | Output: <1mW
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 13

2726
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
• Hoe dichter de waarde van de oppervlaktetemperatuur is bij de dauwpunttem-
peratuur, des te hoger het risico op schimmelvorming op het gemeten opper-
vlak.
5.1 Dauwpunt
• Wordt de lucht continu afgekoeld, stijgt bij onveranderlijke absolute lucht-
vochtigheid de relatieve luchtvochtigheid tot 100%. Koelt de lucht verder af,
wordt de overtollige waterdamp in de vorm van druppels afgescheiden. Dit is
de dauwpunttemperatuur.
• Duidt het meetinstrument een luchttemperatuur van 20 °C en een relatieve
vochtigheid van 65% aan, bedraagt de dauwpunttemperatuur 13,2 °C. Wat
betekent dit? De lucht in de kamer condenseert noodgedrongen op alle plaat-
sen die koeler dan 13,2 °C zijn. Zo vormen zich op de muur of op het plafond
waterdruppels die later schimmel of stokvlekken kunnen veroorzaken.
6. Inbedrijfstelling
• Open het batterijvak. Het batterijvak bevindt zich aan het handvat. Klap het
batterijdeksel omlaag.
• Sluit de batterij 9 V aan, +/- pool zoals afgebeeld.
• Plaats de batterij in het batterijvak. Let op de aansluitdraden.
• Sluit het batterijvak weer. Het deksel ligt goed in de behuizing, als je een klik
hoort.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
7. Meetproces
• Druk op de rode toets aan de binnenkant van het handvat om het apparaat in
te schakelen. Men hoort een klik.
• U kunt de laser en de achtergrondverlichting met de laser/achtergrondverlich-
ting toets activeren en deactiveren. Wanneer u op de toets drukt wordt de sta-
tus als volgt weergegeven:
• Laser aan/achtergrondverlichting uit
• Laser aan/achtergrondverlichting aan
• Laser uit/achtergrondverlichting aan
• Laser uit/achtergrondverlichting uit
• Nadat u de laser activeert heeft, verschijnt op het display .
• Het meetoppervlak ligt tussen de twee laserpunten.
• Op de onderste display wordt de oppervlaktetemperatuur getoond.
• Op de bovenste display wordt de meetwaarde van de thermo-hygro sensor
getoond.
• Met de MODE toets kunt u kiezen tussen de volgende weergaven:
• Omgevingsluchtvochtigheid (%RH)
• Dauwpunttemperatuur (DP)
• Omgevingstemperatuur (AT)
• De led-lampjes tonen de toestand van de dauwpunt:
• Licht groen: geen risico op schimmelvorming
• Licht geel: een toegenomen risico op schimmelvorming, piepsignaal wordt
afgegeven
• Licht rood: acuut risico op schimmelvorming, continue pieptoon wordt
afgegeven
• De rechterkant van het scherm laat de staafgrafiek zien. Hoe hoger de grafiek
is, des te groter is het risico op schimmelvorming.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecterende oppervlakken.
De ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
• Hete of gevaarlijke voorwerpen niet van dichtbij viseren!
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opla-
den. Kans op explosie!
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moe-
ten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voor-
komen.
• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril
wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge temperatuurschommelin-
gen.
• Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit
tot functiestoringen leiden. Tegen vocht beschermen.
• Voor het gebruik de behuizing van het product controleren. Gebruik het pro-
duct niet als het beschadigd lijkt. Controleer op barsten of ontbrekende kunst-
stof.
• Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische ele-
menten van het apparaat duurzaam storen.
5. Onderdelen en toetsen
A. Display
A 1: Laser symbool
A 2: Weergave thermo-hygro sensor
(% RH vochtigheid, DP dauwpunt, AT temperatuur)
A 3: Oppervlaktetemperatuur
A 4: Staafgrafiek
A 5: Emissiegraad
B. Behuizing
B 1: Infraroodlens
B 2: Laser
B 3: Waarschuwing LED
B 4: Thermo-hygro sensor
B 5: Batterijvak
C. Toetsen
C 1: Laser/achtergrondverlichting toets
C 2: MODE toets
C 3: °C/°F toets
C 4: Toets voor het meten
5. Werkingsprincipe
• Ieder lichaam straalt een infrarode energie uit. De optische detector neemt
deze waar en zet de informatie in een digitale aanduiding om en men verkrijgt
de oppervlaktetemperatuur.
• Het toestel duidt ook de omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid aan.
Hiermee wordt het dauwpunt berekend.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 14

2928
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De
gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als
zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektri-
sche en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwij-
deren te garanderen.
12. Technische gegevens
Meetbereik - temperatuur -50 °C …. 260°C (58°F….+500°F)
Meetbereik - luchtvochtigheid 0 … 100 %rH
Bedrijfstemperatuur 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
en luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
en luchtvochtigheid 10…90 %rH
Precisie temperatuur ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Precisie luchtvochtigheid +-3,5%/20…80%
Emissiegraad 0,95 vast
IR golflengte 8 - 14 µm
Resolutie 0,1 °C /°F
Aanspreektijd Ca. 1 seconden
Optische resolutie 12 : 1
Spanningsvoorziening 9 V blokbatterij
Automatische uitschakelfunctie Ca. 15 minuten
Afmetingen behuizing 83 x 60 x 184 mm
Gewicht 174 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dost-
mann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter
perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste tech-
nische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het
artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/17
• Druk op de °C/°F toets, om de weergave van de temperatuur in °C (standaard-
instelling) of °F te kiezen.
• Druk op de rode toets aan de binnenkant van het handvat om het apparaat uit
te schakelen.
• Het apparaat schakelt zich automatisch na 15 minuten uit als het niet wordt
gebruikt.
8. Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld
• Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) groter
in de verhouding D:S = 12:1 (bijv. 120 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een
zo nauwkeurig mogelijke temperatuurweergave te verkrijgen dient het richtob-
ject zo dicht mogelijk geviseerd te worden.
• Als de afstand te groot is, bestaat het risico dat de temperatuur buiten het
gewenste aftastgebied gemeten wordt. De tweevoudige laserwaarneming
helpt om het meetpunt precies aan te richten.
Let alstublieft op het volgende:
• Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlakken (roestvrij
staal, aluminium) is het apparaat niet geschikt.
• Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken zoals glas of plastic
meten. In plaats daarvan meet het de temperatuur van het transparante
oppervlak.
9. Schoonmaken en onderhoud
• De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw infrarood-thermometer.
Bescherm het sensorgedeelte tegen verontreiniging.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
9.1 Batterijwissel
• Vervang de batterij als het lege batterijsymbool op het display verschijnt.
• Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is tijdens het vervangen van de
batterij!
10. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie ➜Schakel het toestel in - druk op de toets voor
het meten
➜Batterij met de juiste poolrichting plaatsen
➜Batterij vervangen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw appa-
raat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
11. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batte-
rijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor
bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 15

3130
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
• No dirija el rayo láser en los espejos u otras superficies reflectantes. El rayo
láser desviado incontrolado podria dañar a personas o animales.
• No apuntar a objetos calientes y peligrosos demasiado cercanos
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que
existe riesgo de explosión.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de
carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
• Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protec-
toras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas
extremas.
• Proteja el dispositivo contra las oscilaciones pronunciadas o bruscas de tem-
peraturas.
• No coloque el dispositivo cerca de objetos calientes.
• No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y indu-
cir funciones erróneas. Protegerlo de la humedad.
• Antes de utilizar el producto, compruebe la carcasa. No utilice el dispositivo si
está dañado. Compruebe si hay grietas o falta de piezas de plástico.
• El vapor, el polvo, el humo, etc. pueden perjudicar la medición y afectar los
elementos ópticos del dispositivo.
5. Componentes y teclas
A. Pantalla
A 1: Símbolo láser
A 2: Display termo-hygro sensor
(% RH humedad, DP punto de rocío, AT temperatura)
A 3: Temperatura de superficie
A 4: Gráfico de barras
A 5: Grado de emisión
B. Cuerpo
B 1: Lente de infrarrojos
B 2: Láser
B 3: Advertencia LED
B 4: Sensor termo-higrómetro
B 5: Compartimiento de la pila
C. Teclas
C 1: Tecla láser/iluminación
C 2: Tecla MODE
C 3: Tecla °C/°F
C 4: Tecla de medición
5. Principio de funcionamiento
• Cada cuerpo emite energía infrarroja. El detector óptico la percibe, traduce la
información en una pantalla digital y obtiene la temperatura de la superficie.
• El dispositivo indica también la temperatura y humedad del aire ambiente. A
partir de esto, se calcula el punto de rocío.
• En cuanto más cerca la temperatura de la superficie a la temperatura del
punto del rocío, mayor es el riesgo de moho en la superficie de medida.
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará
con su nuevo dispositivo, conocerá todas las funciones y componentes, así
como información relevante para la puesta de funcionamiento el manejo del
dispositivo y recibirá consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el
dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legal-
mente debido a un uso incorrecto.
•No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el
incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos
hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las conse-
cuencias que pueden derivarse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Peligro inminente de moho se puede localizar de un vistazo
• Para medir la temperatura de la superficie sin contacto (paredes, pisos,
techos)
• Para controlar la temperatura y la humedad del aire ambiente
• Determinación del punto de roció (en caso de que continué disminuyendo la
temperatura existe riesgo de que se forme condensado)
• El estado del punto de roció se representa mediante a los indicadores LED
(verde/amarillo/rojo)
• Gráfico de barras indica el peligro de moho
• Con indicación de punto de medición exacto por doble láser.
• Iluminación de fondo
3. Entrega
• Termómetro infrarrojo • Batería 9 V
• Bolsillo de almacenamiento • Instrucciones de uso
4. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anterior-
mente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas in-
strucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones
por cuenta propia en el dispositivo, puede tener una exposición peligrosa a la
radiación láser.
• El dispositivo no sirve para medir la temperatura corporal.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• El producto está equipado con un láser de Clase II. Si la etiqueta en el dispo-
sitivo no ésta en su propio idioma, sujete la nota más abajo en el dispositivo.
¡ATENCIÓN! LÁSER DE CLASE II.
Nunca mire directamente al rayo láser.
Nunca se ilumina con el rayo láser a los ojos de
personas o animales.
Puede causar daño permanente en el ojo.
Longitud de onda: 630 - 670 nm | Output: <1mW
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 16

3332
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
• Pulse la tecla roja de medición en el interior del agarradero, para desconectar
el dispositivo..
• Si no se utiliza el dispositivo se desconecta automáticamente tras 15 minutos.
8. Distancia, tamaño del área focal de medición y campo visual
• Si se aumenta la distancia del objeto medido (D), aumenta asimismo el área
focal de medición (S) en relación D:S = 12:1 (p. ej. 120 cm de distancia = área
de medición focal de 10 cm). Para obtener una precisa medición de la tempe-
ratura exacta, el objeto de destino debe enfocarse lo más cerca posible.
• Si la distancia es demasiado grande, existe el riesgo de que la temperatura se
medirá fuera del área de escaneo deseado. El láser doble ayuda a apuntar el
punto de medición con exactitud.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
• El dispositivo no sirve para medir superficies metálicas brillantes o pulidas
(acero especial, aluminio).
• El dispositivo no es capaz de medir a través de superficies transparentes
como vidrio o plástico. En lugar de ello mide la temperatura de la superficie
transparente.
9. Cuidado y mantenimiento
• El sensor es el elemento más sensible de su termómetro infrarrojo. Por favor,
proteja el sensor contra toda suciedad.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. No utilice
productos abrasivos o disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
9.1 Cambio de la pila
• Cuando aparezca en la pantalla el símbolo de la pila, cambie la pila.
• Por favor, asegurase de que el dispositivo este desconectado durante el cam-
bio de la pila.
10. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación ➜Encienda el dispositivo - Pulse la tecla de
medición
➜Introducir la pila correcta
➜Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al
establecimiento donde adquirió el producto.
11. Eliminación
Este producto ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden ser
reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto
con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legal-
mente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuo-
sa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en
los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el
reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
5.1 Punto de rocío
• Si se enfría el aire de forma continuada la humedad relativa del aire aumenta
hasta el 100%, siendo la humedad absoluta del aire invariable. Si el aire se
sigue enfriándose el vapor de agua excesivo se eliminará en forma de gotas.
Esta es la temperatura del punto de rocío.
• Cuando el dispositivo de medida indique una temperatura del aire ambiental
de 20 °C y una humedad relativa de 65%, la temperatura del punto de rocío
alcanzará 13,2 °C. ¿Qué significa esto? En el dormitorio, por ejemplo, en
todos los rincones que estén más fríos que 13,2 °C, el aire se condensa, lo
que significa que se forman gotas de agua en la pared o en el techo y más
tarde puede aparecer moho o manchas de humedad.
6. Puesta en marcha
• Abra el compartimiento de la pila. El compartimiento de la pila se encuentra
en el agarradero del dispositivo. Pliegue la tapa del compartimiento de la pila
hacia abajo.
• Conecte la pila 9 V. Asegúrese que la pila esté conectada con la polaridad
correcta.
• Ponga la pila en el compartimiento de la pila. Por favor, preste atención a los
cables de conexión.
• Cierre de nuevo el compartimiento de la pila. La tapa está correctamente colo-
cada en la carcasa, cuando está escuchando un clic.
• El dispositivo está ahora listo para funcionar.
7. Medición
• Pulse la tecla roja de medición en el interior del agarradero, para encender el
dispositivo. Se escucha un clic.
• Se puede activar y desactivar el láser y la iluminación de fondo con la tecla
láser/iluminación. Cada vez que se pulsa la tecla, el estado cambia de la
siguiente manera:
• láser activado/iluminación desactivada
• láser activado/iluminación activada
• láser desactivado/iluminación activada
• láser desactivado/iluminación desactivada
• Si ha sido activada el láser aparece en la pantalla.
• La superficie de medición está en el medio de los dos puntos láser.
• En la pantalla abajo aparece la temperatura de superficie.
• En la pantalla superior aparece el valor medido del sensor termo-higrómetro.
• Al pulsar la tecla MODE se puede seleccionar entre las siguientes indicacio-
nes:
• Humedad ambiente (% HR)
• Punto de rocío (DP)
• Temperatura ambiente (AT)
• El estado del punto de roció se representa mediante los indicadores LED:
• Luz verde: no hay peligro de moho
• Luz amarillo: aumento del riesgo de moho, suena una señal acústica inter-
mitente
• Luz rojo: grave peligro de moho, suena una señal acústica permanente
• En la parte derecha de la pantalla se encuentra el gráfico de barras. Cuantas
más barras aparezcan, mayor será el riesgo de moho.
• Pulse la tecla °C/°F para seleccionar entre la indicación de la temperatura en
°C (nivel preseleccionado) o °F.
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 17

3534
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usua-
rio está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogi-
da de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea
eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
12. Datos técnicos
Gama de medición - temperatura -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Gama de medición - humedad del aire 0 … 100 %rH
Temperatura de servicio 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
y humedad del aire
Temperatura de almacenamiento -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
y humedad del aire 10…90 %rH
Precisión de la temperatura ±3,5°C /-50…+20°C
1%±1°C/+20…+260°C
Precisión de la humedad del aire ±3,5%/20…80%
Grado de emisión fissa 0,95
IR longitud de onda 8 - 14 µm
Resolución 0,1°C/°F
Tiempo de reacción Ca. 1 segundo
Resolución óptica 12 : 1
Alimentación de tensión Batería 9 V
Desconexión automática Ca. 15 minutos
Dimensiones 83 x 60 x 184 mm
Peso 174 g (solo dispositivo)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización
de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos
técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo
en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 04/17
TFA_No. 31.1141_Anleitung 28.04.2017 10:47 Uhr Seite 18
Other manuals for 31.1141
1
Table of contents
Languages:
Other TFA Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Unit
Unit UT255C operating manual

Digi-Sense
Digi-Sense 20250-61 user manual

Electronics International Inc
Electronics International Inc M-1 Operating and installation instructions

Delta
Delta LTL-XL manual

B.M. Tecnologie Industriali
B.M. Tecnologie Industriali TTFM100-NG Series instruction manual

AU Tool
AU Tool X90 manual