TFA 31.1141 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 31.1141
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröf-
fentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und kön-
nen ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer
Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The
technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage
by simply entering the product number in the search box.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans
l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été
actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être
consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente
autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al
momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di
articolo sul nostro sito.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dost-
mann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter
perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het
invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización
de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el
número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 02/23
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 1

32
Fig. 1 Fig. 2
A 5
A 3
A 2
B 2
B 5
C 1
C 2
A 4
B 3
B 2
C 4
C 3
A 1 B 1
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 2

5
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
•Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und
Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
• Drohende Schimmelgefahr lässt sich auf einen Blick orten
• Zum berührungslosen Messen der Oberflächentemperatur (von Wänden, Fußböden, Zim-
merdecken)
• Kontrolle der Umgebungstemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit
• Ermittlung des Taupunktes (weitere Abkühlung der Luft führt zu Kondensat)
• Optische Anzeige des Taupunkt-Status mit Ampelanzeige (Grün/Gelb/Rot)
• Bargraph-Anzeige zeigt Schimmelgefahr
• Mit exakter Messfeldmarkierung durch Doppellaser
• Hintergrundbeleuchtung
3. Lieferumfang
• Infrarotthermometer • 9 V-Blockbatterie
• Aufbewahrungstasche • Bedienungsanleitung
4. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Ver-
wenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet
und kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
• Das Gerät ist nicht zum Messen der Körpertemperatur geeignet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgestattet. Sollte das Hinweisschild
auf dem Gerät nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte den unten-
stehenden Hinweis auf dem Gerät.
• Richten Sie den Laserstrahl auch niemals auf Spiegel oder andere reflektierende Flächen.
Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
• Heiße oder gefährliche Objekte nicht zu nahe anvisieren!
• Halten Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
ACHTUNG - LASER KLASSE II
Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl.
Leuchten Sie niemals mit dem Laserstrahl in die Augen von
Personen oder Tieren.
Es kann dauerhafte Schäden am Auge verursachen.
Wellenlänge: 630 - 670 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
4
Fig. 3
C 4
B 5
B 4
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 3

76
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
5.1 Taupunkt
• Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender absoluter Luftfeuchtigkeit
die relative Luftfeuchtigkeit bis auf 100% an. Kühlt die Luft weiter ab, so wird der über-
schüssige Wasserdampf in Tröpfchenform ausgeschieden. Das ist die Taupunkttempera-
tur.
• Wenn das Messgerät eine Lufttemperatur von 20 °C und eine rel. Feuchte von 65%
anzeigt, so beträgt die Taupunkttemperatur 13,2 °C. Was bedeutet das? Die Luft in einem
Raum muss an allen Stellen, die kühler als 13,2 °C sind, kondensieren, d.h. dass sich
Wassertröpfchen auf der Wand oder Decke bilden und es später zu Schimmel oder
Stockflecken kommen kann.
6. Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach. Das Batteriefach befindet sich im Griff des Gerätes. Klappen
Sie den Batteriefachdeckel nach unten.
• Schließen Sie die Batterie 9 V polrichtig an
• Legen Sie die Batterie in das Batteriefach. Bitte auf die Verbindungsdrähte achten.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der Deckel sitzt richtig im Gehäuse, wenn ein Klik-
ken zu hören ist.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
7. Messvorgang
• Drücken Sie die rote Mess-Taste in der Innenseite des Griffes, um das Gerät anzuschal-
ten. Ein Klicken ist zu hören.
• Mit der Laser/Beleuchtung Taste aktivieren und deaktivieren Sie den Laser und die Hin-
tergrundbeleuchtung. Mit jedem Tastendruck ändert sich der Status wie folgt:
• Laser an/ Beleuchtung aus
• Laser an/ Beleuchtung an
• Laser aus/ Beleuchtung an
• Laser aus/ Beleuchtung aus
• Bei aktiviertem Laser erscheint im Display.
• Die Messfläche liegt in der Mitte der beiden Laserpunkte.
• Im unteren Bereich des Displays wird die Oberflächentemperatur der Messfläche ange-
zeigt.
• Im oberen Bereich des Displays wird der Messwert des Thermo-Hygro-Sensors ange-
zeigt.
• Schalten Sie mit der MODE Taste zwischen folgenden Anzeigen um:
• Umgebungsluftfeuchtigkeit (%RH)
• Taupunkttemperatur (DP)
• Umgebungstemperatur (AT)
• Die Warn-LED zeigt den Taupunkt-Status mit einer Ampelanzeige an:
• grünes Licht: keine Schimmelgefahr
• gelbes Licht: erhöhte Schimmelgefahr, ein Signalton ertönt in regel-
mäßigem Abstand
• rotes Licht: akute Schimmelgefahr, ein dauerhafter Signalton ertönt
• Rechts im Display befindet sich die Bargraph-Anzeige. Je mehr Balken angezeigt werden,
desto höher ist die Schimmelgefahr.
• Drücken Sie die °C/°F Taste, um die Temperaturanzeige von °C (Voreinstellung) auf °F zu
ändern.
• Drücken Sie die rote Mess-Taste in der Innenseite des Griffes, um das Gerät auszuschal-
ten.
• Das Gerät schaltet sich automatisch bei Nichtbenutzung nach 15 Minuten aus.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebens-
gefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu
schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie
könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort
medizinische Hilfe in Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder aufladen.
Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst
schnell ausgetauscht werden.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen
aus.
• Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Temperaturschwankungen.
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gegenständen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehl-
funktionen führen. Vor Feuchtigkeit schützen.
• Vor der Verwendung des Produkts das Gehäuse prüfen. Das Produkt nicht verwenden,
wenn es beschädigt erscheint. Auf Risse oder fehlende Kunststoffteile prüfen.
• Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beeinträchtigen und die optischen Ele-
mente des Gerätes nachhaltig stören.
5. Bestandteile und Tasten
A. Display
A 1: Laser-Symbol A 2: Anzeige Thermo-Hygro-Sensor
(% RH Luftfeuchtigkeit, DP Taupunkt,
AT Temperatur)
A 3: Oberflächentemperatur A 4: Bargraph-Anzeige
A 5: Emissionsgrad
B. Gehäuse
B 1: Infrarotlinse B 2: Laser
B 3: Warn-LED B 4: Thermo-Hygro-Sensor
B 5: Batteriefach
C. Tasten
C 1: Laser/Beleuchtung Taste C 2: MODE Taste
C 3: °C/ °F Taste C 4: Mess-Taste
5. Funktionsprinzip
• Jeder Körper strahlt eine infrarote Energie ab. Der optische Detektor nimmt diese wahr,
übersetzt die Information in eine digitale Anzeige und man erhält die Oberflächentempe-
ratur.
• Das Gerät zeigt auch die Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit an. Daraus wird der
Taupunkt errechnet.
• Je näher die Oberflächentemperatur an der Taupunkttemperatur liegt, desto höher ist die
Gefahr von Schimmelbildung auf der gemessenen Oberfläche.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 4

98
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarot-Thermometer mit Taupunktermittlung
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstof-
fe wie Schwermetalle, die bei unsachgemäßer Entsorgung der Umwelt und der
Gesundheit Schaden zufügen können und wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink,
Mangan oder Nickel, die wiedergewonnen werden können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammel-
stellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe
ist unentgeltlich. Adressen geeigneter Sammelstellen können Sie von Ihrer Stadt-
oder Kommunalverwaltung erhalten.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Reduzieren Sie die Entstehung von Abfällen aus Batterien, indem Sie Batterien
mit längerer Lebensdauer oder geeignete wiederaufladbare Akkus nutzen. Ver-
meiden Sie die Vermüllung der Umwelt und lassen Sie Batterien oder batteriehal-
tige Elektro- und Elektronikgeräte nicht achtlos liegen. Die getrennte Sammlung
und Verwertung von Batterien und Akkus leisten einen wichtigen Beitrag zur Ent-
lastung der Umwelt und Vermeidung von Gefahren für die Gesundheit.
WARNUNG!
Umwelt- und Gesundheitsschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
12. Technische Daten
Temperaturmessbereich -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit 0…100 %rH
Arbeitstemperatur/-luftfeuchtigkeit 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Lagertemperatur/-luftfeuchtigkeit -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
10…90 %rH
Genauigkeit Temperatur ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±3,5%/20…80%
Emissionsgrad 0,95 fest
IR Wellenlänge 8-14 µm
Auflösung 0,1 °C /°F
Ansprechzeit ca. 1 Sekunde
Messfleck-Verhältnis 12 : 1
Spannungsversorgung 9 V Blockbatterie
Automatische Abschaltfunktion Ca. 15 Minuten
Gehäusemaß 83 x 60 x 184 mm
Gewicht 174 g (nur das Gerät)
8. Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld
• Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird der Messfleck (S) größer im
Verhältnis D:S = 12:1 (z.B. 120 cm Entfernung = 10 cm Messfleck). Um eine möglichst
genaue Temperaturangabe zu bekommen, sollte das Zielobjekt so nahe wie möglich anvi-
siert werden.
• Sollte die Entfernung zu groß werden, besteht die Gefahr, dass die Temperatur auch
außerhalb des gewünschten Messfelds gemessen wird. Das Doppel-Laservisier hilft, den
Messfleck genau anzupeilen.
Bitte beachten Sie
• Für Messungen von glänzenden oder polierten Metalloberflächen (Edelstahl, Aluminium)
ist das Gerät nicht geeignet.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie Glas oder Plastik hindurchmes-
sen. Es misst stattdessen die Temperatur der transparenten Oberfläche.
9. Pflege und Wartung
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem Infrarotthermometer. Bitte schützen Sie
das Sensorteil vor Verunreinigungen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
9.1 Batteriewechsel
• Wenn das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterie.
• Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät beim Batteriewechsel ausgeschaltet ist!
10. Fehlerbeseitigung
Problem Fehlerbeseitigung
Keine Anzeige ➜Gerät anschalten - Mess-Taste drücken
➜Batterie polrichtig einlegen
➜Batterie wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
11. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und
Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht
über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und ent-
sorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist ver-
pflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen
Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 5

1110
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk
of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leak-
ing.
• Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes when handling leaking batteries.
In case of contact, immediately rinse the affected areas with water and consult a doctor.
Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
• Protect the device from high or abrupt temperature changes.
• Do not leave the device near objects of high temperature.
• Do not immerse the device in water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect
it from moisture.
• Check the housing before using the device. Do not use the device if it seems to be dam-
aged. Check for cracks or missing plastic parts.
• Steam, dust, smoke, etc. can obstruct the unit optics and prevent accurate measurement.
5. Elements and buttons
A. Display
A 1: Laser symbol A 2: Thermo-hygro sensor display
(% RH humidity, DP dewpoint,
AT temperature)
A 3: Surface temperature A 4: Bar graph
A 5: Emissivity
B. Housing
B 1: Infrared lens B 2: Laser
B 3: LED indicator lights B 4: Thermo-hygro sensor
B 5: Battery compartment
C. Buttons
C 1: Laser/backlight button C 2: MODE button
C 3: C/°F button C 4: Measuring button
5. Measuring procedure
• Every object releases infrared energy. The optical detector senses the infrared energy,
converts this information into a digital reading and the surface temperature is displayed.
• The device also displays the ambient temperature and humidity, from which the dew
point is calculated.
• The closer the value of the surface temperature is to the dew point temperature value, the
higher the risk of mould formation on the measured surface.
5.1 Dew point
• When air is cooled down continuously at a constant absolute humidity, then the relative
humidity will steadily increase up to a maximum of 100%. If the air is cooled further,
then the excess water vapour is extracted from it in the form of water droplets. This is
the dew point temperature.
• If the measuring unit indicates an air temperature of 20 °C and a relative humidity of
65%, then the dew-point temperature will be 13.2 °C. This means that the air in a room
will condense and form water droplets on walls and ceilings in whichever spot that is
cooler than 13.2 °C, and that this may later lead to patches of mould or damp.
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
•Please make sure you read the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
•We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these
instructions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings or for any
consequences resulting from them.
•Please pay particular attention to the safety notices!
•Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at a glance
• Imminent risk of mold can be located at a glance.
• Contact-free measuring of surface temperature (of walls, floors, ceilings)
• Measuring of the ambient temperature and relative humidity
• Calculation of the dew point (further cooling of air leads to condensation)
• Visual indication of the dew point status with LED indicator lights (green/yellow/red)
• Bar graph shows risk of mould
• Double laser sighting shows the exact spot size area
• Backlight
3. Delivery contents
• Infrared thermometer • 9V block battery
• Storage bag • Instruction manual
4. For your safety
• This product is exclusively intended for the range of application described above. It
should only be used as described within these instructions.
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited and might
result in dangerous laser radiation.
• The product is not suitable for taking body temperature.
Caution!
Risk of injury!
• The product is equipped with a class 2 laser. If the sign on the device is not written in the
language of your country, please affix the sign below onto the device.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reflective surfaces. The uncontrolled
reflected beam may strike people or animals
• Do not aim too close at hot or hazardous targets.
• Keep this device and the battery out of reach of children.
• Small parts can be swallowed by children (under three years old).
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swal-
lowed, this can lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect
a battery could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help
immediately.
ATTENTION! CLASS 2 LASER
Never look directly into the laser beam.
Do not direct the laser beam into the eyes of a person or animal.
It may cause permanent eye damage.
Wavelength: 630 - 670 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 6

1312
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
• Clean the device with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
• Remove the battery if you do not use the device for a long period of time.
9.1 Battery replacement
• Change the battery when the empty battery symbol appears on the display.
• Make sure the unit is powered off before changing the battery.
10. Troubleshooting
Problem Solution
No display ➜Switch on the device - press the measuring button
➜Ensure that the battery polarity is correct
➜Change the battery
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you pur-
chased the product.
11. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and compo-
nents which can be recycled and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems
that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the
device and dispose of them separately.
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electron-
ic Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a con-
sumer, you are required to take end-of-life devices to a designated collection
point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal. The return service is free of charge.
Observe the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Batteries and rechargeable batteries must never be disposed of with household
waste. They contain pollutants such as heavy metals, which can be harmful to
the environment and human health if disposed of improperly, and valuable raw
materials such as iron, zinc, manganese or nickel that can be recovered from
waste. As a consumer, you are legally obliged to hand in used batteries and
rechargeable batteries for environmentally friendly disposal at retailers or appro-
priate collection points in accordance with national or local regulations. The
return service is free of charge. You can obtain addresses of suitable collection
points from your city council or local authority.
The names for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
Reduce the generation of waste from batteries by using batteries with a longer
lifespan or suitable rechargeable batteries. Avoid littering the environment and
do not leave batteries or battery-containing electrical and electronic devices lying
around carelessly. The separate collection and recycling of batteries and
rechargeable batteries make an important contribution to relieving the impact on
the environment and avoiding health risks.
6. Getting started
• Open the battery compartment. The battery compartment is located inside of the handle.
Flip the battery compartment cover down.
• Connect the battery 9 V, polarity as indicated.
• Insert the battery into the battery compartment. Please pay attention to the connection
wires.
• Close the battery compartment again. The cover is properly inserted in the housing, as
soon as a click is heard.
• The device is ready for use.
7. Measuring procedure
• Press the red measuring button on the handle to activate the device. A click is heard.
• You can activate/deactivate the backlight and the laser by pressing the laser/backlight
button. With each press of the button the status changes as follows:
• Laser on/backlight off
• Laser on/backlight on
• Laser off/backlight on
• Laser off/backlight off
• appears on the display when the laser is activated.
• The measuring surface is in the middle between the two laser points.
• The surface temperature of the measuring surface is displayed in the lower part of the
display.
• The measured value of the thermo-hygro sensor is displayed in the upper part of the dis-
play.
• Each press on the MODE button in normal mode will change the display between:
• Ambient humidity (%RH)
• Dew point temperature (DP)
• Ambient temperature (AT)
• The LED lights (green/yellow/red) indicate the dew point status:
• Green light: no mould hazard
• Yellow light: Increased danger of mold, an intermittent alarm will sound
• Red light: Imminent danger of mold, a continuous alarm will sound
• There is a bar graph display located on the right side of the display. The more bars are
displayed, the higher the risk of mold.
• Press the °C/°F button, to change between °C (default) or °F as temperature unit.
• Press the red measuring button on the handle to deactivate the device.
•
When the instrument is not used, it will automatically switch off after 15 minutes.
8. Distance, Spot Size, and Field of View
• As the distance (D) from the object increases, the spot size (S) of the area measured by
the device becomes larger at a ratio D:S = 12:1 (e.g. 120 cm distance = 10 cm spot size).
To get the most accurate temperature reading, aim at the target as near as possible.
• Should the distance be too great, there is a risk the temperature outside the aimed target
has also been taken. The double laser helps to aim the measuring spot exactly.
Please take note of the following:
• Not suitable for measuring shiny or polished metal surfaces (stainless steel, aluminium,
etc.).
• The device cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastic. It will
measure the surface temperature of the glass instead.
9. Care and maintenance
• The sensor is the most delicate part of the infrared thermometer. Please protect the sen-
sor part from dirt.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 7

1514
MOLD DETECTOR
Infrared Thermometer with dew point
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
•Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de
perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-
conforme.
•Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés
par le non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune
responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient
engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
•Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil
• Un danger imminent de moisissure peut être détecté en un coup d'œil
• Mesure la température des surfaces sans contact (murs, planchers, plafonds)
• Contrôle de la température et de l'humidité ambiantes
• Détermination du point de rosée (si l’air continue de se refroidir au-delà de ce point, une
condensation aura lieu)
• Voyant LED (vert/jaune/rouge) indiquant le niveau de point de rosée
• Diagramme en barres représentant le danger de moisissure
• Avec viseur laser double (montre la taille exacte du point de mesure)
• Éclairage de fond
3. Contenu de la livraison
• Thermomètre à infrarouge • Pile bloc 9 V
• Pochette de rangement • Mode d'emploi
4. Pour votre sécurité
•
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. N'utilisez jamais l’appareil à
d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Ces actions peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
• L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corporelle.
Attention !
Danger de blessure
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. Si l’autocollant monté sur l’appareil n’est
pas rédigé dans la langue de votre pays, remplacez-le par l’autocollant qui convient.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces réfléchissantes. Le
faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux.
• Ne pas cibler des objets chauds ou dangereux de trop près !
• Placez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (de moins de trois ans).
WARNING!
Damage to the environment and health
through incorrect disposal of the batteries!
12. Specifications
Temperature range -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Measuring range - humidity 0…100 %rH
Operating temperature/humidity 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Storing temperature/humidity -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
10…90 %rH
Temperature accuracy ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Humidity accuracy ±3.5%/20…80%
Emissivity 0.95 fixed
IR Wavelength 8 - 14 µm
Resolution 0,1°C/°F
Response time About 1 second
Optical resolution 12 : 1
Power consumption 9 V block battery
Automatic off-function approx. 15 minutes
Dimensions 83 x 60 x 184 mm
Weight 174 g (device only)
ATTENTION ! LASER DE CLASSE 2
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser. Ne pointez jamais
avec le laser dans les yeux de personnes ou d’êtres vivants. Le rayon laser
peut causer des dommages permanents aux yeux.
Longueur d'onde : 630 - 670 nm | Puissance: <1mW |
EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 8

1716
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
• Quand l'appareil de mesure indique une température de l'air de 20 °C et un taux d'humi-
dité relative de 65%, la température du point de rosée est de 13,2 °C. Qu'est-ce que cela
signifie ? L'air dans une chambre est obligé de se condenser à tous les endroits où la
température est inférieure à 13,2 °C, c'est-à-dire- que des gouttes d'eau se forment sur
les murs et au plafond et qu'elles peuvent ensuite créer de la moisissure ou des taches
d'humidité.
6. Mise en service
• Ouvrez le compartiment à pile. Le compartiment à pile se trouve sur le côté intérieur de la
poignée. Rabattez le couvercle du compartiment à pile vers le bas.
• Branchez la pile bloc 9 V en respectant la polarité +/- .
• Insérez la pile dans le compartiment à pile. Faites attention aux fils de connexion.
• Refermez le compartiment à pile. Le couvercle est correctement positionné dans le boî-
tier si un clic se fait entendre.
• Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
7. Procédé de mesure
• Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche de mesure rouge qui se trouve sur le côté
intérieur de la poignée. Un clic se fait entendre.
• Appuyez sur la touche laser/éclairage de fond pour activer ou désactiver la fonction laser
et éclairage de fond. À chaque pression sur la touche le niveau change comme suit :
• Laser activé/éclairage de fond désactivé
• Laser activé/éclairage de fond activé
• Laser désactivé/éclairage de fond activé
• Laser désactivé/éclairage de fond désactivé
• apparaît sur l’écran si le laser est activé.
• La surface de mesure est positionnée au centre entre les deux points laser.
• L'affichage inférieur vous indique la température de surface mesurée.
• L'affichage supérieur vous indique la valeur de mesure du capteur thermo-hygro.
• En appuyant sur la touche mode vous pouvez choisir entre les indications suivantes :
• Humidité ambiante (%RH)
• Point de rosée (DP)
• Température ambiante (AT)
• Le voyant LED (vert/jaune/rouge) indique le niveau de point de rosée.
• Lumière vert : Pas de danger de moisissures
• Lumière jaune : danger de moisissures accru, un signal sonore intermittent
se fait entendre
• Lumière rouge : danger de moisissures imminent, un signal sonore permanent se fait
entendre
• À droite de l'écran se trouve un diagramme en barres. Plus la valeur affichée est élevée,
plus le risque de formation de moisissures est élevé.
• Appuyez sur la touche °C/°F, pour passer de l’affichage de la température en degrés °C
(par défaut) à l’affichage en degrés °F.
• Pour arrêter l'appareil appuyez sur la touche de mesure rouge se trouvant sur le côté
intérieur de la poignée.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes.
8. Distance, taille de la surface mesurée et champ de visée
• Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille du spot de la surface
mesurée (S) s'accroît au prorata de D : S = 12 : 1 (par exemple distance 120 cm = diamè-
tre du spot laser 10 cm). Pour obtenir une indication de la température la plus précise
possible, la meilleure façon est de tenir l’appareil aussi près de la cible que possible.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le
cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes gra-
ves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être
avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un
médecin d’urgence.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne
les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite.
• Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En
cas de contact, rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un
médecin.
Conseils importants de sécurité du produit !
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Protégez l'appareil de changements importants ou brusques de température.
• Ne mettez pas l'appareil trop près de sources chaudes.
• N'immergez pas l'appareil dans l'eau car l'humidité pourrait pénétrer et causer un dys-
fonctionnement. Protégez-le contre l'humidité.
• Vérifiez le boîtier avant d'utiliser l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il semble endom-
magé. Vérifiez que l’appareil n’a aucune fissure ou partie de plastique manquante.
• La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent fausser la mesure et endommager irrémé-
diablement les éléments optiques de l'appareil.
5. Composants et touches
A. Affichage
A 1 : Symbole laser A 2 : Affichage capteur thermo-hygro
(%RH humidité, DP point de rosée,
AT température)
A 3 : Température des surfaces A 4 : Diagramme en barres
A 5 : Émissivité
B. Boîtier
B 1 : Lentille infrarouge B 2 : Laser
B 3 : Voyant LED B 4 : Capteur thermo-hygro
B 5 : Compartiment à pile
C. Touches
C 1 : Touche laser/éclairage de fond C 2 : Touche MODE
C 3 : Touche °C/°F C 4 : Touche de mesure
5. Principe de fonctionnement
• Chaque corps dégage une énergie infrarouge. Le détecteur optique la décèle, traduit l'in-
formation sur un relevé numérique et indique la température de surface.
• L’appareil indique également la température et l'humidité ambiantes. Ces valeurs permet-
tent de calculer le point de rosée.
• Plus la température de surface se rapproche de la température du point de rosée, plus le
risque de formation de moisissures à la surface mesurée est élevé.
5.1 Point de rosée
• Si l'air se refroidit de manière continue l'humidité absolue constante de même que l'hu-
midité relative augmentent jusqu'à un maximum de 100%. Si l'air continue à se refroidir,
la vapeur d'eau en excès sera éliminée sous forme de gouttelettes. C'est la température
du point de rosée.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 9

1918
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
DÉTECTEUR DE MOISISSURES
Thermomètre infrarouge avec point de rosée
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les détri-
tus ménagers. Elles contiennent des polluants tels que des métaux lourds, qui
peuvent nuire à l’environnement et à la santé s’ils ne sont pas éliminés correcte-
ment, et des matières premières précieuses telles que le fer, le zinc, le manganè-
se ou le nickel, qui peuvent être récupérées.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et les
batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale
et locale. La collecte est gratuite.
Vous pouvez obtenir les adresses des points de collecte appropriés auprès de
votre municipalité ou de votre administration locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Réduisez la production de déchets de piles en utilisant des piles à plus longue
durée de vie ou des piles rechargeables appropriées. Ne jetez pas de déchets
dans l’environnement et ne laissez pas traîner des piles ou des appareils électri-
ques ou électroniques contenant des piles. La collecte et le recyclage des piles et
des piles rechargeables contribuent de manière importante à la protection de
l’environnement et à la prévention des risques pour la santé.
ATTENTION DANGER !
Une élimination incorrecte des piles
cause des dommages pour l'environnement et la santé !
12. Caractéristiques techniques
Plage de mesure - température -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Plage de mesure - humidité 0 … 100 %rH
Température et humidité 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/
de fonctionnement < 80 %rH
Température et humidité -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
de stockage 10…90 %rH
Précision température ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Précision humidité ±3,5%/20…80% rH
Émissivité 0.95 ferme
Longueur d'onde infrarouge 8 - 14 µm
Résolution 0,1°C/°F
Temps de réaction Env. 1 seconde
Résolution optique 12 : 1
Alimentation Pile bloc 9 V
Fonction arrêt automatique Env. 15 minutes
Dimensions du boîtier 83 x 60 x 184 mm
Poids 174 g (appareil seulement)
• Si la distance est trop élevée, les environs de l’endroit de mesure risquent d’être inclus
dans la mesure de la température. Le laser-cible double permet de viser l'endroit de
mesure exactement.
Pensez que :
• L'appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métalliques brillantes ou polies
(acier inoxydable, aluminium).
• L'appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces transparentes comme le verre ou
le plastique. Il ne mesurera que la température de la surface transparente.
9. Entretien et maintenance
• Le capteur est la partie la plus sensible de votre thermomètre à infrarouge. Veuillez pro-
tégez le capteur contre toute salissure.
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
solvants ou d'agents abrasifs !
• Retirez la pile si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
9.1 Remplacement de la pile
• Si le symbole de pile vide apparaît sur l'écran, changez la pile.
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint pendant le changement de la pile.
10. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage ➜Allumez l'appareil - appuyez sur la touche de mesure
➜Contrôlez la bonne polarité de la pile
➜Changez la pile
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur
chez qui vous l'avez acheté.
11. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute qualité qui peuvent
être recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l'environnement par le biais des systèmes
de collecte établis.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas ins-
tallées de façon permanente et jetez-les séparément.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets
électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. La col-
lecte est gratuite. Respectez les réglementations en vigueur !
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 10

2120
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere
mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni interne e portare
alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita
nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e
non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Sostituire quanto prima le batterie esauste, in modo da evitare perdite.
• Evitare il contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di
contatto, sciacquare subito la zona interessata con acqua e consultare un medico.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Proteggere il dispositivo da improvvisi o forti sbalzi di temperatura.
• Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
• Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Proteggere dall’umidità.
• Controllare la struttura esterna prima di utilizzare il prodotto. Non utilizzare il prodotto se
appare danneggiato. Verificare la presenza di crepe o la mancanza di parti di plastica.
• Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misurazione e danneggiare gli ele-
menti ottici dello strumento.
5. Componenti e tasti
A. Display
A 1: Simbolo laser A 2: Visualizzazione sensore termo-igrometrico
(% RH umidità, DP punto di rugiada,
AT temperatura)
A 3: Temperatura superficiale A 4: Grafico a barre
A 5: Emissività
B. Struttura esterna
B 1: Lente a infrarossi B 2: Laser
B 3: LED di avvertimento B 4: Sensore termo-igrometrico
B 5: Vano batteria
C. Tasti
C 1: Tasto laser/illuminazione C 2: Tasto MODE
C 3: Tasto °C/°F C 4: Tasto per la misurazione
5. Principio di funzionamento
• Ogni corpo emette una energia infrarossa. Il sensore la rileva e commuta l’informazione
in un segnale digitale. È possibile leggere la temperatura superficiale.
• Il dispositivo mostra anche la temperatura e l'umidità ambiente. Il punto di rugiada è cal-
colato a partire da questi dati.
• Il pericolo di formazione di muffa sulla superficie misurata è direttamente proporzionale
alla vicinanza della temperatura al punto di rugiada.
5.1 Indicazione del punto di rugiada
• Se l’aria viene raffreddata in modo continuo, al permanere costante dell’umidità assoluta,
l’umidità relativa aumenta fino al 100%. Se l’aria si raffredda ulteriormente, il vapore
acqueo in eccesso viene espulso sotto forma di gocce. Questa è la temperatura del punto
di rugiada.
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pre-
giudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti di consumatore che vi spettano per
legge.
•Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali
misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Utilizzi e vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• L'imminente pericolo di muffa può essere individuato in un attimo
• Per la misurazione senza contatto della temperatura superficiale (pareti, pavimenti, sof-
fitti)
• Controllo della temperatura e dell'umidità ambiente
• Punto di rugiada (in caso di ulteriore raffreddamento dell’aria esiste il rischio che si
formi la condensa)
• LED indicatori luminosi (verde/giallo/rosso) per la visualizzazione del punto di rugiada
• Diagramma mostrante il pericolo di muffa
• Mirino laser doppio mostrante esattamente il punto di misurazione
• Retroilluminazione
3. La consegna include
• Termometro a infrarossi • Batteria 9 V
• Custodia • Istruzioni per l'uso
4. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in
maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
In caso contrario si potrebbe venire colpiti da un pericoloso raggio laser.
• Lo strumento non è adatto alla misurazione della temperatura corporea.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
• Il prodotto è dotato di un laser di classe 2. Se la seguente etichetta non dovesse essere pre-
sente sull’apparecchio, ritagliate e apponete il seguente avviso.
• Non puntare ma il laser verso specchi o superfici riflettenti. Il raggio riflesso potrebbe
colpire persone o animali.
• Non puntare verso oggetti caldi o pericolosi troppo da vicino!
• Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
ATTENZIONE! LASER DI CLASSE 2
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Non puntare mai il raggio laser negli occhi di persone o di animali.
Può causare danni permanenti agli occhi.
Lunghezza d'onda: 630 - 670 nm | Output: <1mW |
EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 11

2322
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
• Se la distanza è troppo grande, vi è il rischio che la temperatura sarà misurata al di fuori
dell'area di scansione desiderata. Il mirino laser doppio aiuta a puntare esattamente il
punto di misura.
Siete pregati di osservare
• Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti o lucidate (acciaio, allu-
minio)
• Il dispositivo non può misurare attraverso superfici trasparenti come vetro o plastica. In
questo caso misurerebbe la temperatura della superficie trasparente.
9. Cura e manutenzione
• Il sensore è la parte più sensibile del termometro a infrarossi. Si prega di proteggerlo
dalle impurità.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non
usare solventi o prodotti abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
9.1 Sostituzione della batteria
• Cambiare la batteria, se il simbolo della batteria appare sul display.
• Assicuratevi che l'apparecchio sia spento quando si sostituisce la batteria!
10. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione ➜Accendere l'apparecchio - premere il tasto per
la misurazione
➜Inserire la batteria rispettando le corrette polarità
➜Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivol-
getevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
11. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti
di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo riduce i rifiuti e protegge
l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie estraibili e le batterie ricaricabili estraibili e
smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva UE sullo smal-
timento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in
vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti
domestici. Contengono sostanze tossiche come metalli pesanti, che se smaltite
in modo non idoneo possono causare danni all’ambiente e alla salute, e materiali
preziosi come ferro, zinco, manganese o nichel, che possono essere recuperati.
• Quando lo strumento di misura visualizza una temperatura dell’aria di 20 °C e una umidi-
tà relativa del 65%, la temperatura del punto di rugiada è di 13,2 °C. Cosa significa tutto
ciò? L’aria in una stanza deve condensarsi in tutti i punti più freddi di 13,2 °C. Ciò signifi-
ca che sulla parete o sul soffitto si formano delle gocce d’acqua e successivamente si
possono formare muffa o macchie di muffa.
6. Messa in funzione
• Aprire il vano batteria. Il vano della batteria si trova sul lato interno del manico. Aprire il
coperchio del vano batteria verso il basso.
• Collegare la batteria tipo 9 V, rispettando le corrette polarità.
• Inserire la batteria nel vano batteria. Si prega di prestare attenzione ai cavi di collegamen-
to.
• Richiudete il vano batteria. Se il coperchio è correttamente posizionato nella struttura
esterna, si sente un clic.
• L'apparecchio è pronto per l'uso.
7. Misurazione
• Premere il tasto rosso per la misurazione che si trova sul lato interno del manico della
dispositivo. Si sente un clic.
• Si può attivare/disattivare il laser e la retroilluminazione con il tasto laser/illuminazione.
Premendo un tasto, lo stato cambia nel seguente modo:
• Laser acceso/illuminazione spento
• Laser acceso/illuminazione acceso
• Laser spento/illuminazione acceso
• Laser spento/illuminazione spento
• Con laser attivato appare sul display il simbolo .
• La superficie misurata è quella tra i due punti.
• Sul display inferiore appare il temperatura superficiale.
• Sul display superiore appare il valore del sensore termo-igrometrico.
• Premere il tasto MODE fino alla scelta tra il selezionare i seguenti:
• Umidità ambiente (%RH)
• Punto di rugiada (DP)
• Temperatura ambiente (AT)
• I LED indicatori luminosi mostrano lo stato di punto rugiada:
• Luce verde: nessun pericolo di muffa
• Luce gialla: aumento del rischio di muffa, viene emesso un segnale acustico
intermittente
• Luce rossa: pericolo imminente di muffa, viene emesso un segnale acustico
permanente
• La barra si sposta a destra. Quante più barre appaiono, tanto più alto è il pericolo di
muffa.
• Premere il tasto °C/°F per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C
(predefinito) o °F.
• Premere il tasto rosso per la misurazione che si trova sul lato interno del manico e il
dispositivo si spegne.
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 15 minuti.
8. Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di visualizzazione
• Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S) diventa più grande
secondo la proporzione D:S = 12:1 (es. 120 cm di distanza = 10 cm di punto di misura).
Per ottenere un’indicazione di temperatura il più possibile esatta, si dovrebbe mirare l'og-
getto da un distanza più vicina possibile.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 12

2524
RILEVATORE DI MUFFA
Termometro ad infrarossi con punto di rugiada
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadi-
gingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden.
•Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor ver-
keerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
•Volg met name de veiligheidsinstructies op!
•Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één oogopslag
• Dreigend schimmelgevaar kan men in één oogopslag lokaliseren
• Voor het meten van de oppervlaktetemperatuur zonder contact (van wanden, vloeren,
plafonds)
• Controle van de omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid
• Dauwpunt (koelt de lucht verder af kan zich condensaat vormen)
• Led-lampjes (groen/geel/rood) tonen de toestand van het dauwpunt
• Staafgrafiek toont het schimmelgevaar
• Met dubbellaservizier kan de positie van de meetvlek exact bepaald worden
• Achtergrondverlichting
3. Levering
• Infrarood-thermometer • 9 V blokbatterij
• Opbergtas • Gebruiksaanwijzing
4. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het
product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toege-
staan en kan tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
• Het apparaat is niet geschikt om de lichaamstemperatuur te meten.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Indien het bordje op het product niet in
uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op het product.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecterende oppervlakken. De ongecon-
troleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
• Hete of gevaarlijke voorwerpen niet van dichtbij viseren!
• Houd het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt
kunnen worden.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a smaltire le batterie usate pres-
so i punti vendita o consegnarle presso altri enti preposti al riciclaggio in confor-
mità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologi-
co. La restituzione è gratuita. Per conoscere gli indirizzi dei centri di raccolta,
informatevi presso le amministrazioni locali.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Riducete l’accumulo di rifiuti utilizzando batterie più durature o batterie ricarica-
bili adatte. Combattete l’inquinamento ambientale causato dai rifiuti e non lascia-
te batterie o dispositivi elettrici o elettronici contenenti batterie abbandonati
senza cura. La raccolta differenziata e il recupero delle batterie e batterie ricarica-
bili rappresentano un contributo importante per ridurre l’impatto ambientale ed
evitare rischi per la salute.
ATTENZIONE!
Uno smaltimento non corretto delle batterie
può comportare danni per l'ambiente e per la salute!
12. Dati tecnici
Campo di misura - temperatura -50°C …. 260°C (58°F….+500°F)
Campo di misura - umidità 0 … 100 %rH
Temperatura e umidità di lavoro 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
Temperatura e umidità -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
di conservazione 10…90 %rH
Precisione temperatura ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Precisione umidità ±3,5%/20…80%
Emissività fissa 0,95
Lunghezza d'onda IR 8 - 14 µm
Risoluzione 0,1°C/°F
Tempo di risposta Ca. 1 secondo
Risoluzione ottica 12 : 1
Alimentazione Batteria 9 V
Disattivazione automatica Ca. 15 minuti
Dimensioni 83 x 60 x 184 mm
Peso 174 g (solo apparecchio)
LET OP: KLASSE 2 LASER.
Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal.
Licht nooit met de laserstraal in de ogen van
personen of dieren.
Het kan permanente schade aan het oog veroorzaken.
Golflengte: 630 - 670 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 13

2726
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
• Duidt het meetinstrument een luchttemperatuur van 20 °C en een relatieve vochtigheid
van 65% aan, bedraagt de dauwpunttemperatuur 13,2 °C. Wat betekent dit? De lucht in
de kamer condenseert noodgedrongen op alle plaatsen die koeler dan 13,2 °C zijn. Zo
vormen zich op de muur of op het plafond waterdruppels die later schimmel of stokvlek-
ken kunnen veroorzaken.
6. Inbedrijfstelling
• Open het batterijvak. Het batterijvak bevindt zich aan het handvat. Klap het batterijdeksel
omlaag.
• Sluit de batterij 9 V aan, +/- pool zoals afgebeeld.
• Plaats de batterij in het batterijvak. Let op de aansluitdraden.
• Sluit het batterijvak weer. Het deksel ligt goed in de behuizing, als je een klik hoort.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
7. Meetproces
• Druk op de rode toets aan de binnenkant van het handvat om het apparaat in te schake-
len. Men hoort een klik.
• U kunt de laser en de achtergrondverlichting met de laser/achtergrondverlichting toets
activeren en deactiveren. Wanneer u op de toets drukt wordt de status als volgt weerge-
geven:
• Laser aan/achtergrondverlichting uit
• Laser aan/achtergrondverlichting aan
• Laser uit/achtergrondverlichting aan
• Laser uit/achtergrondverlichting uit
• Nadat u de laser activeert heeft, verschijnt op het display .
• Het meetoppervlak ligt tussen de twee laserpunten.
• Op de onderste display wordt de oppervlaktetemperatuur getoond.
• Op de bovenste display wordt de meetwaarde van de thermo-hygro sensor getoond.
• Met de MODE toets kunt u kiezen tussen de volgende weergaven:
• Omgevingsluchtvochtigheid (%RH)
• Dauwpunttemperatuur (DP)
• Omgevingstemperatuur (AT)
• De led-lampjes tonen de toestand van de dauwpunt:
• Licht groen: geen risico op schimmelvorming
• Licht geel: een toegenomen risico op schimmelvorming, piepsignaal wordt
afgegeven
• Licht rood: acuut risico op schimmelvorming, continue pieptoon wordt afgegeven
• De rechterkant van het scherm laat de staafgrafiek zien. Hoe hoger de grafiek is, des te
groter is het risico op schimmelvorming.
• Druk op de °C/°F toets, om de weergave van de temperatuur in °C (standaardinstelling)
of °F te kiezen.
• Druk op de rode toets aan de binnenkant van het handvat om het apparaat uit te schakelen.
• Het apparaat schakelt zich automatisch na 15 minuten uit als het niet wordt gebruikt.
8. Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld
• Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) groter in de ver-
houding D:S = 12:1 (bijv. 120 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig
mogelijke temperatuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht mogelijk gevi-
seerd te worden.
• Als de afstand te groot is, bestaat het risico dat de temperatuur buiten het gewenste
aftastgebied gemeten wordt. De tweevoudige laserwaarneming helpt om het meetpunt
precies aan te richten.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan
levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt
of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Explo-
siegevaar!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterij-
en te voorkomen.
• Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel
in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af met water
en raadpleeg een arts.
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge temperatuurschommelingen.
• Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functie-
storingen leiden. Tegen vocht beschermen.
• Voor het gebruik de behuizing van het product controleren. Gebruik het product niet als het
beschadigd lijkt. Controleer op barsten of ontbrekende kunststof.
• Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische elementen van
het apparaat duurzaam storen.
5. Onderdelen en toetsen
A. Display
A 1: Laser symbool A 2: Weergave thermo-hygro sensor
(% RH vochtigheid, DP dauwpunt,
AT temperatuur)
A 3: Oppervlaktetemperatuur A 4: Staafgrafiek
A 5: Emissiegraad
B. Behuizing
B 1: Infraroodlens B 2: Laser
B 3: Waarschuwing LED B 4: Thermo-hygro sensor
B 5: Batterijvak
C. Toetsen
C 1: Laser/achtergrondverlichting toets C 2: MODE toets
C 3: °C/°F toets C 4: Toets voor het meten
5. Werkingsprincipe
• Ieder lichaam straalt een infrarode energie uit. De optische detector neemt deze waar en zet
de informatie in een digitale aanduiding om en men verkrijgt de oppervlaktetemperatuur.
• Het toestel duidt ook de omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid aan. Hiermee wordt
het dauwpunt berekend.
• Hoe dichter de waarde van de oppervlaktetemperatuur is bij de dauwpunttemperatuur,
des te hoger het risico op schimmelvorming op het gemeten oppervlak.
5.1 Dauwpunt
• Wordt de lucht continu afgekoeld, stijgt bij onveranderlijke absolute luchtvochtigheid de
relatieve luchtvochtigheid tot 100%. Koelt de lucht verder af, wordt de overtollige water-
damp in de vorm van druppels afgescheiden. Dit is de dauwpunttemperatuur.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 14

2928
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
SCHIMMEL DETEKTOR
Infrarood-thermometer met dauwpunt
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Verminder afval van batterijen door batterijen met een langere levensduur of
geschikte oplaadbare batterijen te gebruiken. Vermijd milieuvervuiling en laat
batterijen of elektrische en elektronische apparatuur met batterijen niet achteloos
rondslingeren. De gescheiden inzameling en recycling van batterijen en accu’s
leveren een belangrijke bijdrage tot de ontlasting van het milieu en het voorko-
men van gevaren voor de gezondheid.
WAARSCHUWING!
Milieu- en gezondheidsschade door verkeerde afvoer van batterijen!
12. Technische gegevens
Meetbereik - temperatuur -50 °C …. 260°C (58°F….+500°F)
Meetbereik - luchtvochtigheid 0 … 100 %rH
Bedrijfstemperatuur 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
en luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
en luchtvochtigheid 10…90 %rH
Precisie temperatuur ±3,5°C /-50…+20°C
1% ±1°C/+20…+260°C
Precisie luchtvochtigheid +-3,5%/20…80%
Emissiegraad 0,95 vast
IR golflengte 8 - 14 µm
Resolutie 0,1 °C /°F
Aanspreektijd Ca. 1 seconden
Optische resolutie 12 : 1
Spanningsvoorziening 9 V blokbatterij
Automatische uitschakelfunctie Ca. 15 minuten
Afmetingen behuizing 83 x 60 x 184 mm
Gewicht 174 g (alleen het apparaat)
Let alstublieft op het volgende:
• Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlakken (roestvrij staal, alumi-
nium) is het apparaat niet geschikt.
• Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken zoals glas of plastic meten. In
plaats daarvan meet het de temperatuur van het transparante oppervlak.
9. Schoonmaken en onderhoud
• De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw infrarood-thermometer. Bescherm het
sensorgedeelte tegen verontreiniging.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of
oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
9.1 Batterijwissel
• Vervang de batterij als het lege batterijsymbool op het display verschijnt.
• Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is tijdens het vervangen van de batterij!
10. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie ➜Schakel het toestel in - druk op de toets voor
het meten
➜Batterij in de juiste poolrichting plaatsen
➜Batterij vervangen
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat
ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
11. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die
gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE)
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur in te leveren bij een als zodanig erkende inleverpunt
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis. Neem de geldende
voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevat-
ten schadelijke stoffen zoals zware metalen die schadelijk kunnen zijn voor het
milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd en waar-
devolle grondstoffen als ijzer, zink, mangaan of nikkel die kunnen worden terug-
gewonnen.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw
verkoper in te leveren of naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk afvoeren te
garanderen. Inleveren is gratis. Adressen van geschikte inleverpunten kunnen
worden opgevraagd bij uw stad of gemeente.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 15

3130
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren.
Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a
la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro
modo, busque inmediatamente ayuda médica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explo-
sión!
• Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
• Evite el contacto del líquido de las pilas con la piel, ojos y mucosas. En caso de contacto,
enjuague la zona afectada con agua y acuda al médico sin pérdida de tiempo.
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
• Proteja el dispositivo contra las oscilaciones pronunciadas o bruscas de temperaturas.
• No coloque el dispositivo cerca de objetos calientes.
• No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones
erróneas. Protegerlo de la humedad.
• Antes de utilizar el producto, compruebe la carcasa. No utilice el dispositivo si está daña-
do. Compruebe si hay grietas o falta de piezas de plástico.
• El vapor, el polvo, el humo, etc. pueden perjudicar la medición y afectar los elementos
ópticos del dispositivo.
5. Componentes y teclas
A. Pantalla
A 1: Símbolo láser A 2: Display termo-hygro sensor
(% RH humedad, DP punto de rocío,
AT temperatura)
A 3: Temperatura de superficie A 4: Gráfico de barras
A 5: Grado de emisión
B. Cuerpo
B 1: Lente de infrarrojos B 2: Láser
B 3: Advertencia LED B 4: Sensor termo-higrómetro
B 5: Compartimiento de la pila
C. Teclas
C 1: Tecla láser/iluminación C 2: Tecla MODE
C 3: Tecla °C/°F C 4: Tecla de medición
5. Principio de funcionamiento
• Cada cuerpo emite energía infrarroja. El detector óptico la percibe, traduce la información
en una pantalla digital y obtiene la temperatura de la superficie.
• El dispositivo indica también la temperatura y humedad del aire ambiente. A partir de
esto, se calcula el punto de rocío.
• En cuanto más cerca la temperatura de la superficie a la temperatura del punto del rocío,
mayor es el riesgo de moho en la superficie de medida.
5.1 Punto de rocío
• Si se enfría el aire de forma continuada la humedad relativa del aire aumenta hasta el
100%, siendo la humedad absoluta del aire invariable. Si el aire se sigue enfriándose el
vapor de agua excesivo se eliminará en forma de gotas. Esta es la temperatura del punto
de rocío.
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y
no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso
incorrecto.
•No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento
de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por
cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Peligro inminente de moho se puede localizar de un vistazo
• Para medir la temperatura de la superficie sin contacto (paredes, pisos, techos)
• Para controlar la temperatura y la humedad del aire ambiente
• Determinación del punto de roció (en caso de que continué disminuyendo la temperatura
existe riesgo de que se forme condensado)
• El estado del punto de roció se representa mediante a los indicadores LED (verde/amari-
llo/rojo)
• Gráfico de barras indica el peligro de moho
• Con indicación de punto de medición exacto por doble láser.
• Iluminación de fondo
3. Entrega
• Termómetro infrarrojo • Batería 9 V
• Bolsillo de almacenamiento • Instrucciones de uso
4. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No
emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta
propia en el dispositivo, puede tener una exposición peligrosa a la radiación láser.
• El dispositivo no sirve para medir la temperatura corporal.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• El producto está equipado con un láser de Clase II. Si la etiqueta en el dispositivo no ésta
en su propio idioma, sujete la nota más abajo en el dispositivo.
• No dirija el rayo láser en los espejos u otras superficies reflectantes. El rayo láser desvia-
do incontrolado podria dañar a personas o animales.
• No apuntar a objetos calientes y peligrosos demasiado cercanos
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años).
¡ATENCIÓN! LÁSER DE CLASE II.
Nunca mire directamente al rayo láser.
Nunca se ilumina con el rayo láser a los ojos de personas o animales.
Puede causar daño permanente en el ojo.
Longitud de onda: 630 - 670 nm | Output: <1mW |
EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 16

3332
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
Siga por favor las indicaciones siguientes:
• El dispositivo no sirve para medir superficies metálicas brillantes o pulidas (acero espe-
cial, aluminio).
• El dispositivo no es capaz de medir a través de superficies transparentes como vidrio o
plástico. En lugar de ello mide la temperatura de la superficie transparente.
9. Cuidado y mantenimiento
• El sensor es el elemento más sensible de su termómetro infrarrojo. Por favor, proteja el
sensor contra toda suciedad.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice productos
abrasivos o disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
9.1 Cambio de la pila
• Cuando aparezca en la pantalla el símbolo de la pila, cambie la pila.
• Por favor, asegurase de que el dispositivo este desconectado durante el cambio de la
pila.
10. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación ➜Encienda el dispositivo - Pulse la tecla de medición
➜Introducir la pila correcta
➜Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al estableci-
miento donde adquirió el producto.
11. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados con materiales y componentes de alta cali-
dad que pueden ser reciclados y reutilizados. Así se reducen los residuos y se protege el
medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el medio ambiente a través de los siste-
mas de recogida establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que no están instaladas de forma perma-
nente y deséchelas por separado del producto.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado
a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y elec-
trónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente. La devolución es gratuita. Tenga en cuenta las normas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Contienen contaminantes, como metales pesados, que pueden dañar
el medio ambiente y la salud si se eliminan de forma inadecuada, y materias pri-
mas valiosas, como hierro, zinc, manganeso o níquel, que pueden recuperarse.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usa-
das de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamen-
to nacional o local. La devolución es gratuita. Puede obtener las direcciones de
los puntos de recogida adecuados en su ciudad o administración local.
• Cuando el dispositivo de medida indique una temperatura del aire ambiental de 20 °C y
una humedad relativa de 65%, la temperatura del punto de rocío alcanzará 13,2 °C. ¿Qué
significa esto? En el dormitorio, por ejemplo, en todos los rincones que estén más fríos
que 13,2 °C, el aire se condensa, lo que significa que se forman gotas de agua en la
pared o en el techo y más tarde puede aparecer moho o manchas de humedad.
6. Puesta en marcha
• Abra el compartimiento de la pila. El compartimiento de la pila se encuentra en el agarra-
dero del dispositivo. Pliegue la tapa del compartimiento de la pila hacia abajo.
• Conecte la pila 9 V. Asegúrese que la pila esté conectada con la polaridad correcta.
• Ponga la pila en el compartimiento de la pila. Por favor, preste atención a los cables de
conexión.
• Cierre de nuevo el compartimiento de la pila. La tapa está correctamente colocada en la
carcasa, cuando está escuchando un clic.
• El dispositivo está ahora listo para funcionar.
7. Medición
• Pulse la tecla roja de medición en el interior del agarradero, para encender el dispositivo.
Se escucha un clic.
• Se puede activar y desactivar el láser y la iluminación de fondo con la tecla láser/ilumina-
ción. Cada vez que se pulsa la tecla, el estado cambia de la siguiente manera:
• láser activado/iluminación desactivada
• láser activado/iluminación activada
• láser desactivado/iluminación activada
• láser desactivado/iluminación desactivada
• Si ha sido activada el láser aparece en la pantalla.
• La superficie de medición está en el medio de los dos puntos láser.
• En la pantalla abajo aparece la temperatura de superficie.
• En la pantalla superior aparece el valor medido del sensor termo-higrómetro.
• Al pulsar la tecla MODE se puede seleccionar entre las siguientes indicaciones:
• Humedad ambiente (% HR)
• Punto de rocío (DP)
• Temperatura ambiente (AT)
• El estado del punto de roció se representa mediante los indicadores LED:
• Luz verde: no hay peligro de moho
• Luz amarillo: aumento del riesgo de moho, suena una señal acústica inter-
mitente
• Luz rojo: grave peligro de moho, suena una señal acústica permanente
• En la parte derecha de la pantalla se encuentra el gráfico de barras. Cuantas más barras
aparezcan, mayor será el riesgo de moho.
• Pulse la tecla °C/°F para seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C (nivel
preseleccionado) o °F.
• Pulse la tecla roja de medición en el interior del agarradero, para desconectar el dispositivo.
• Si no se utiliza el dispositivo se desconecta automáticamente tras 15 minutos.
8. Distancia, tamaño del área focal de medición y campo visual
• Si se aumenta la distancia del objeto medido (D), aumenta asimismo el área focal de
medición (S) en relación D:S = 12:1 (p. ej. 120 cm de distancia = área de medición focal
de 10 cm). Para obtener una precisa medición de la temperatura exacta, el objeto de des-
tino debe enfocarse lo más cerca posible.
• Si la distancia es demasiado grande, existe el riesgo de que la temperatura se medirá
fuera del área de escaneo deseado. El láser doble ayuda a apuntar el punto de medición
con exactitud.
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 17

3534
DETECTOR DE MOHO
Termómetro infrarrojo con punto de rocío
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Reduzca la generación de residuos de pilas, utilizando pilas de mayor duración o
baterías recargables adecuadas. Evite contaminar el medio ambiente y no deje
sin cuidado las pilas o los dispositivos eléctricos y electrónicos que las conten-
gan. La recogida selectiva y la valoración de pilas y baterías contribuyen de
manera importante a aliviar la presión sobre el medio ambiente y a evitar riesgos
para la salud.
¡Advertencia!
¡Los daños al medio ambiente y la salud provocados
por la eliminación incorrecta de las pilas!
12. Datos técnicos
Gama de medición - temperatura -50 °C …. + 260 °C / - 58 °F…+500 °F
Gama de medición - humedad del aire 0 … 100 %rH
Temperatura de servicio 0 °C … + 50 °C / 32°F…122 °F/ < 80 %rH
y humedad del aire
Temperatura de almacenamiento -20 °C … + 60 °C / -4°F…140 °F/
y humedad del aire 10…90 %rH
Precisión de la temperatura ±3,5°C /-50…+20°C
1%±1°C/+20…+260°C
Precisión de la humedad del aire ±3,5%/20…80%
Grado de emisión fissa 0,95
IR longitud de onda 8 - 14 µm
Resolución 0,1°C/°F
Tiempo de reacción Ca. 1 segundo
Resolución óptica 12 : 1
Alimentación de tensión Batería 9 V
Desconexión automática Ca. 15 minutos
Dimensiones 83 x 60 x 184 mm
Peso 174 g (solo dispositivo)
TFA_No. 31.1141_Anl_02_23 19.02.2023 15:31 Uhr Seite 18
Other manuals for 31.1141
1
Table of contents
Languages:
Other TFA Measuring Instrument manuals