TFA LOGOneo User manual

LOGOneo
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.Nr.: 30.3071

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause
TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie sich bitte die Bedienungs-
anleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch
Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängel-
rechte durch Fehlgebrauch.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you use this product: Please make sure you read the instruction
manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be
downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as described within these instructions.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage
to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due
to incorrect use.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi.
Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à
l’adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent
mode d’emploi. En respectant ce mode d’emploi, vous éviterez d’endomma-
ger votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci
résulte d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! Conservez soigneusement
le mode d’emploi !
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le
istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere
scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste
istruzioni.
Seguendo le istruzioni per l’uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e
di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che
vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken: Leest u a.u.b. de
gebruiksaanwijzing aandachtig door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden
gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten
door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! De gebruiksaanwijzing goed
bewaren a.u.b.!
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones
de uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas
instrucciones.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dis-
positivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente
debido a un uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten: Var god se till att du läser igenom
bruksanvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa
anvisningar.
Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra
skador på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som
uppstår på grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití.
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu
předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem
nesprávného použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie fi rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie: prosimy zapoznać się
dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze
strony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawione w
instrukcji. Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia
oraz zagrożenia utraty swoich ustawowych praw konsumenckich poprzez
nieprawidłowe użytkowanie.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa !
Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
Fig. 1 Fig. 2
A A BB
C
C
D
D
Fig. 3
Fig. 4
A
A
B
C
B
D
C
E
F
G
H
J
K
L
M

Deutsch
Funk-Thermometer
Kat.-Nr. 30.3071.01
Kat.-Nr. 30.3071.54
Lieferumfang:
Funk-Thermometer (Basisstation)
Außensender (Kat.-Nr. 30.3250.02)
Bedienungsanleitung
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen
Gerätes auf einen Blick:
Außentemperatur über bis zu 3 kabellose Außensender
(max. 100 m)
Anzeige der Innentemperatur
Höchst- und Tiefstwerte mit manueller oder
automatischer Rückstellung
Anzeige der Uhrzeit
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
Sicherheitshinweise:
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen
Einsatzbereich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser
Bedienungsanleitung dargestellt wird.
WARNUNG
Halten Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren)
verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und
können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine
Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden
zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder
anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort
medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinan-
dernehmen oder aufl aden. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht
werden.Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen
der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue
Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen
Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien
chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen!
ACHTUNG
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern
des Gerätes ist nicht gestattet.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen,
Vibrationen und Erschütterungen aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
Die Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen
geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen!
Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht
wasserdicht.
Bestandteile:
Basisstation (Empfänger)
Display (Fig.3) Tasten (Fig.3)
A- Uhrzeit H- SET/MAX/MIN Taste
B- Symbol für automatische J- +/CHANNEL Taste
Rückstellung der maximalen und
minimalen Werte
C- Batteriesymbol für die Basisstation
D- Innentemperatur
E- Batteriesymbol für den Sender
F- Empfangssymbol
G- Symbol für automatischen Kanalwechsel
K- Kanalnummer
L- Außentemperatur
M- Max.-Min.-Indikator
Gehäuse (Fig.4)
A- Aufhängeöse
B- Batteriefach
C- Ständer (abnehmbar)
Sender
Display (Fig.1) Gehäuse (Fig.2)
A- Übertragungssignal A- TX Taste
B- Kanal 1/2/3 B- 123
C- Batteriesymbol für den Sender Schiebeschalter
D- Außentemperatur zur Kanalauswahl
C- Batteriefach
D- Ständer
(abnehmbar)
1 2

3
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
Legen Sie die Geräte in einem Abstand von ca. 1,5 Metern
voneinander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu
möglichen Störquellen (elektronische Geräte
und Funkanlagen).
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen
Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-
Segmente werden kurz angezeigt. Die Temperatur
erscheint auf dem Display. Der Schiebeschalter ist auf
Kanal 1 eingestellt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein.
Alle Segmente werden kurz angezeigt. Die Innentemperatur
erscheint auf dem Display.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Empfang des Außensenders
Die Basisstation versucht nun, die Außentemperatur zu
empfangen und das Empfangssymbol (Fig.3 F) blinkt.
Bei erfolgreichem Empfang werden die Außentemperatur
(Fig.3 L) und das Empfangssymbol ständig auf dem
Display der Basisstation angezeigt.
Wird die Außentemperatur nicht empfangen, bleibt „- -. -“
auf dem Display der Basisstation stehen. Prüfen Sie die
Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch.
Sie können den Funkempfang auch manuell aktivieren.
Halten Sie die +/CHANNEL Taste (Fig.3 J) auf der Basis-
station für drei Sekunden gedrückt. Das Funkempfangs-
symbol für den Außensender blinkt.
Drücken Sie nun die TX Taste (Fig.2 A) im Batteriefach des
Senders. Die Übertragung der Daten erfolgt sofort und bei
erfolgreichem Empfang wird die Außentemperatur auf der
Basisstation angezeigt.
Bedienung
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn
für 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Einstellungen
Halten Sie die SET/MAX/MIN Taste (Fig.3 H) für drei
Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
Die Stundenanzeige blinkt im Display.
Stellen Sie mit der +/CHANNEL Taste (Fig. 3 J) die
Stunden ein. Halten Sie die +/CHANNEL Taste gedrückt,
gelangen Sie in den Schnelllauf.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der SET/MAX/MIN Taste
und stellen Sie auf gleiche Weise die Minuten ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der SET/MAX/MIN Taste.
Sie können nun die automatische Zurückstellung der
maximalen und minimalen Werte aktivieren oder deaktivie-
ren. AUTO OFF min max blinkt im Display.
4
Drücken Sie die +/CHANNEL Taste, um die automatische
Zurückstellung zu aktivieren (ON) oder zu
deaktivieren (OFF).
Bei aktivierter automatischer Zurückstellung erscheint im
Display das Symbol (Fig.3 B).
Alle Maxima- und Minimawerte werden dann täglich
automatisch um 0.00 h zurückgestellt.
Maximum/Minimum-Funktion
Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte
Drücken Sie die SET/MAX/MIN Taste im Normalmodus.
(Fig.3 M) erscheint auf dem Display.
Sie können nun den höchsten Wert für die Innen- und
Außentemperatur seit der letzten Rückstellung ablesen.
Drücken Sie die SET/MAX/MIN Taste noch einmal.
(Fig.3 M) erscheint auf dem Display.
Sie können nun den niedrigsten Wert für die Innen- und
Außentemperatur seit der letzten Rückstellung ablesen.
Drücken Sie die SET/MAX/MIN Taste noch einmal, um in
den Normalmodus zurückzukehren.
Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte
a) Manuelle Zurückstellung.
Drücken und halten Sie die SET/MAX/MIN Taste, während
die maximalen oder minimalen Werte angezeigt werden.
Die Werte werden gelöscht und auf den aktuellen Wert
zurückgesetzt.
b) Automatische Zurückstellung
Voraussetzung: Im Einstellmodus ist die automatische
Zurückstellung aktiviert (AUTO ON). Im Display erscheint
das Symbol (Fig.3 B).
Alle Maxima- und Minimawerte werden täglich automatisch
um 0.00 h zurückgestellt.
Eine zwischenzeitliche manuelle Rückstellung ist
weiterhin möglich.
Montage
Suchen Sie im Freien einen schattigen, niederschlags-
geschützten Platz für den Sender aus. Direkte Sonnenein-
strahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe
belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass eine
Übertragung der Messwerte vom Sender am gewünschten
Aufstellort zum Basisgerät im Wohnraum stattndet.
Betreiben Sie das Basisgerät nicht in unmittelbarer
Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten
(Fernseher, Computer, Funktelefone). Bei massiven
Wänden, insbesondere mit Metallteilen, kann sich die
Sendereichweite (max. 100 m) erheblich reduzieren.

5 6
Batteriewechsel
Sobald das entsprechende Batteriesymbol (Fig.3 C,
Fig.3 E, Fig.1 C) im Display erscheint, wechseln Sie bitte
die Batterien der Basisstation bzw. des Senders.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt
zwischen Außensender und Basisstation wiederhergestellt
werden – also immer beide Geräte neu in Betrieb nehmen
oder manuelle Außensendersuche starten.
Zusätzliche Außensender
(optional erhältlich)
Wenn Sie mehrere Außensender anschließen wollen,
wählen Sie mit dem 1/2/3 Schiebeschalter (Fig.2 B)
im Batteriefach des Außensenders für jeden Außensender
einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann zwei neue Bat-
terien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation
anschließend in Betrieb oder starten Sie die manuelle
Sendersuche:
Wählen Sie mit der +/CHANNEL Taste (Fig.3 J) den ge-
wünschten Sender aus.
Halten Sie die +/CHANNEL Taste für drei Sekunden ge-
drückt. Der registrierte Sender (Kanal) wird gelöscht.
Drücken Sie nun die TX Taste (Fig.2 A) im Batteriefach
des entsprechenden Senders. Die Übertragung der Daten
erfolgt sofort.
Die Außentemperatur (Fig.3 L) und die Kanalnummer
(Fig.3 K) werden auf dem Display der Basisstation ange-
zeigt. Falls Sie mehr als einen Außensender angeschlossen
haben, können Sie mit der +/CHANNEL Taste auf der
Basisstation zwischen den Kanälen 1 bis 3 wechseln.
Sie können auch einen automatischen Kanalwechsel ein-
stellen. Nach dem letzten registrierten Sender (1 bis 3) er-
scheint bei erneuter Bedienung der +/CHANNEL Taste das
Kreissymbol (Fig.3 G) für automatischen Kanalwechsel.
Drücken Sie die +/CHANNEL Taste noch einmal, um die
Funktion auszuschalten.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender
schließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf der
Basisstation/auf dem
Sender
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Senderempfang
Anzeige „- -.-“
Kein Außensender installiert
Manuelle Sendersuche starten
Batterien des Außensenders
prüfen
(keine Akkus verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außen-
sender und Basisstation gemäß
Bedienungsanleitung
Anderen Aufstellort für Außen-
sender und/oder Basisstation
wählen
Abstand zwischen Außensender
und Basisstation verringern
Beseitigen der Störquellen
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktio-
niert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Technische Daten
Basisstation
Spannungsversorgung: Batterien 2 x 1,5 V AA
(nicht inklusive)
Messbereich Temperatur: 0°C … 50°C
Gehäusemaße: 64 x 26 (46) x 155 (166) mm
Gewicht: 92 g (nur das Gerät)
Außensender
Spannungsversorgung: Batterien 2 x 1,5 V AA
(nicht inklusive)
Messbereich Temperatur: -40°C …60°C
Reichweite: ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz: 433 Mhz
Max. Sendeleistung: < 10 mW
Gehäusemaße: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht: 62 g (nur das Gerät)

Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den
Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpfl ichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammel stellen gemäß nationalen
oder lokalen Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist ver
pfl ichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung
bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 30.3071
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung
von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten
entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorhe-
rige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen
Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf unserer
Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Deutschland 02/21
English
Wireless Thermometer
Cat. No. 30.3071.01
Cat. No. 30.3071.54
Delivery contents:
Wireless thermometer (base station)
Outdoor transmitter Cat.-No. 30.3250.02
Instruction manual
Range of application and all the bene ts of your new
instrument at a glance
Outdoor temperature over up to 3 wireless outdoor
transmitters (max. 100 m)
Indication of indoor temperature
Indication of maximum and minimum values with
manual or auto-reset
Indication of time
Wall mounting or table stand
For your safety:
This product is exclusively intended for the range of
application described above.
This product should only be used as described within
these instructions.
WARNING
Keep this device and the batteries out of reach of children.
Small parts can be swallowed by children (under three
years old).
Batteries contain harmful acids and may be hazardous
if swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to
serious internal burns and death within two hours. If you
suspect a battery could have been swallowed or otherwise
caught in the body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a re, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to
prevent damage caused by leaking. Make sure the polar-
ities are correct. Never use a combination of old and new
batteries together, nor batteries of different types. Remove
the batteries if the device will not be used for an extended
period of time. Wear chemical-resistant protective gloves
and safety glasses when handling leaking batteries!
7 8

CAUTION
Unauthorized repairs, alterations or changes to the product
are prohibited.
Do not expose the device to extreme temperatures,
vibrations or shocks.
Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use
solvents or scouring agents.
The base station is only suitable for indoor use. Protect it
from moisture!
The transmitter is splashproof, but not watertight.
Elements:
Base station (receiver)
Display (Fig.3) Buttons (Fig.3)
A- Time H- SET/MAX/MIN
B- Symbol for auto-reset button
of the maximum-minimum values J- +/CHANNEL button
C- Battery symbol for base station
D- Indoor temperature
E- Battery symbol for the transmitter
F- Reception symbol
G- Circle symbol for the alternating channel
K- Channel number
L- Outdoor temperature
M- Max/min indicator
Housing (Fig.4)
A- Wall mounting hole
B- Battery compartment
C- Table stand (removable)
Transmitter
Display (Fig.1) Housing (Fig.2)
A- Transmission signal A- TX button
B- Channel 1, 2, 3 B- 123 switch for
C- Battery symbol for the transmitter channel selection
D- Outdoor temperature C- Battery
compartment
D- Table stand
(removable)
Getting started
Insert the batteries
Place the instruments on a table at a distance of about
1.5 meters from each other. Avoid being close to possible
sources of interference such as electronic devices and
radio equipment.
Open the battery compartment of the transmitter and
insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated.
All LCD segments will be displayed for a short moment.
The display shows the temperature.The switch is set to
channel 1.
Close the battery compartment.
Open the battery compartment of the base station.
Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated.All
LCD segments will be displayed for a short moment. The
indoor temperature appears on the display.
Close the battery compartment.
Reception of outdoor transmitter
The base station will scan the outdoor temperature and the
reception symbol (Fig.3 F) fl ashes.
If the reception is successful, the outdoor temperature
(Fig.3 L) and the reception symbol appear steadily on
the base station display.
If the reception of the outdoor temperature fails, „- -. -“
remains on the display. Check the batteries and try it again.
You can also activate the reception manually. Press and
hold the +/CHANNEL button (Fig.3 J) on the base station
for three seconds. The reception symbol for the outdoor
transmitter will be fl ashing.
Press the TX button (Fig.2 A) in the transmitter’s battery
compartment. The transmission of the outdoor data takes
place immediately and if the reception is successful, the
outdoor temperature appears on the base station display.
Operation
The device will automatically quit the setting mode if no
button is pressed for 20 seconds.
Settings
Press and hold the SET/MAX/MIN button (Fig.3 H) for
three seconds to enter the setting mode.
The hour digit fl ashes on the display.
Press the +/CHANNEL button (Fig. 3 J) to adjust the hours.
Press and hold the +/CHANNEL button for fast mode.
Con rm the setting with the SET/MAX/MIN button and set
minutes in the same way.
Con rm the setting with the SET/MAX/MIN button.
You can now activate or deactivate the automatic reset of
the maximum and minimum values.AUTO OFF min max
fl ashes on the display
Press the +/CHANNEL button to activate (ON) or deacti-
vate (OFF) the automatic reset.
9 10

If the automatic reset is activated, (Fig.3 B) appears
on the display.
Now all maximum and minimum values will be reset
automatically every midnight at 0:00.
Maximum/Minimum function
Indication of maximum and minimum values
Press the SET/MAX/MIN button in normal mode.
(Fig.3 M) appears on the display.
You can now read the highest values for the indoor and
outdoor temperature since the last reset.
Press the SET/MAX/MIN button again.
(Fig.3 M) appears on the display.
You can now read the lowest values for the indoor and
outdoor temperature since the last reset.
Press the SET/MAX/MIN button again to return to normal
mode.
Reset of maximum and minimum values
a) Manual reset
Press and hold the SET/MAX/MIN/- button during the
highest or lowest values are displayed.The values will be
deleted and reset to the current state.
b) Automatic reset
Provided that in the setting mode the automatic reset is
activated (AUTO ON).The (Fig.3 B) symbol appears
on the display.
All maximum and minimum values will be reset
automatically every midnight at 0:00.
An intermediate manual reset is still possible.
Installation
When placed outdoors, choose a shady and dry place for
the transmitter. Direct sunlight may trigger incorrect meas-
urement and continuous humidity damages the electronic
components needlessly.
Before the nal installation, make sure that the measured
values are transmitted from the transmitter at the desired
installation site to the base station in the living area.
Do not use the base station in the vicinity of radiators,
other sources of heat or in direct sunlight.
Make sure to avoid the vicinity of any source of interference
such as computer screens, TV sets or solid metal objects.
Within solid walls, especially ones with metal parts,
the transmission range (max. 100 m) can be reduced
considerably.
Battery replacement
As soon as the corresponding battery symbol (Fig.3
C, Fig.3 E, Fig.1 C) appears in the display, please change
the batteries of the base station or transmitter
Please note: When the batteries are changed, the contact
between the outdoor transmitter and the base station must
be restored – so always restart both devices or start a
manual transmitter search.
11
Additional outdoor transmitters (optional)
When having more than one external transmitter, select a
different channel for each one with the 1/2/3 switch
(Fig.2 B) inside the transmitter’s battery compartment.
Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated.
Start the base station operation or the manual search for
the outdoor transmitter:
Choose the respective transmitter by pressing the
+/CHANNEL button (Fig.3 J).
Press and hold the +/CHANNEL button for three seconds.
The last registered transmitter (channel) will be cancelled.
Press the TX button (Fig.2 A) button in the corresponding
transmitter’s battery compartment. The transmission of the
outdoor data will take place immediately.
The outdoor temperature (Fig.3 L) and the channel number
(Fig.3 K) will be shown on the base station display. If you
have installed more than one outdoor transmitter, press
the +/CHANNEL button on the base station to change
between the channels 1 to 3.
You can also choose an alternating channel display. Press
the +/CHANNEL button. After the last registered channel
(1 to 3) a circle symbol (Fig.3 G) will appear. To deacti-
vate the function, press the +/CHANNEL button again.
After a successful installation close the outdoor transmit-
ter’s battery compartment carefully.
Troubleshooting
Problem Solution
No indication on the
base station or the
transmitter
Ensure the batteries’ polarities
are correct.
Change the batteries
No transmitter reception
Display „- -, -“
No outdoor transmitter is installed
/ Start manual search for the
outdoor transmitter
Check the outdoor transmitter‘s
batteries (do not use rechargeable
batteries!)
Restart the outdoor transmitter
and the base station according to
the manual
Choose another place for the
transmitter and/or the base
station.
Reduce the distance between the
transmitter and the base station
Check if there is any source of
interference.
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures contact the
supplier from whom you purchased it.
12

Speci cations
Base station
Power consumption: 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
Measuring range
temperature: 0°C … 50°C
Housing dimension: 64 x 26 (46) x 155 (166) mm
Weight: 92 g (device only)
Outdoor transmitter
Power consumption: 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
Measuring range
temperature: -40°C …60°C
Range: max. 100 m (open eld)
Transmission frequency: 433 Mhz
Maximum
radio-frequency power: < 10 mW
Housing dimension: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Weight: 62 g (device only)
Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials
and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable
batteries with ordinary household waste. As a
consumer, you are required by law to take them to
your retail store or to an appropriate collection site
depending on national or local regulations in order
to protect the environment.The symbols for the con-
tained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
(WEEE). Please do not dispose of this product in
ordinary household waste. As a consumer, you are
required to take end-of-life devices to a designated
collection point for the disposal of electrical and
electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type
30.3071 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/down-
loads/ce
No part of this manual may be reproduced without written consent
of TFA Dostmann.The technical data are correct at the time of
going to print and may change without prior notice. The latest
technical data and information about this product can be found
in our homepage by simply entering the product number in the
search box.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germany 02/21
Français
Thermomètre radio-piloté
N° d’art. 30.3071.01
N° d’art. 30.3071.54
Contenu de la livraison :
Thermomètre radio-piloté (station de base)
Émetteur (réf. 30.3250.02)
Mode d’emploi
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de
votre nouvel appareil :
Transmission de la température extérieure sans câble avec
jusqu’ à 3 émetteurs (max. 100 m)
Af chage de la température intérieure
Valeurs maximales et minimales avec réactualisation
manuelle ou automatique
Af chage de l’heure
Peut être posé sur une surface plane ou xé au mur
Pour votre sécurité :
Le produit est destiné uniquement à l’utilisation décrite
ci-dessus.
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles
décrites dans le présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Opérez votre appareil et les piles hors de la portée des
enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants
(moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et
peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une
pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes
graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si
vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immé-
diatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez
pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risque
d’explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement pos-
sible a n d’éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité des
piles. N’utilisez jamais simultanément de piles anciennes
avec des piles neuves ou des piles de types différents. Re-
tirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant
une durée prolongée. Pour manipuler des piles qui ont cou-
lé, utilisez des gants de protection chimique spécialement
adaptés et portez des lunettes de protection !
13 14

ATTENTION
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modi er
l’appareil par vous-même.
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à
des vibrations ou à des chocs.
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux
et humide. N’utilisez pas de solvants ou d’agents abrasifs !
La station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur.
Protégez l’appareil contre l’humidité !
L’émetteur résiste aux éclaboussures d’eau mais il n’est
pas étanche.
Composants:
Station de base (récepteur)
Af chage (Fig.3) Touches (Fig.3)
A- Horloge H- Touche SET/MAX/MIN
B- Symbole de réinitialisation J- Touche +/CHANNEL
automatique des valeurs minimales
et maximales
C- Symbole de pile faible pour la station de base
D- Température ambiante
E- Symbole de pile faible pour l’émetteur
F- Symbole de réception
G - Symbole pour le changement de canal automatique
K- Numéro de canal
L- Température extérieure
M- Indicateur des valeurs max.-min.
Boîtier (Fig.4)
A- Œillet de suspension
B- Compartiment à piles
C- Pied (rabattable)
Émetteur
Af chage (Fig.1) Boîtier (Fig.2)
A- Signal de transmission A- Touche TX
B- Canal 1/2/3 B- Interrupteur 1/2/3
C- Symbole de pile faible pour pour la sélection
l’émetteur du canal
D- Température extérieure C- Compartiment à
piles
D- Pied (rabattable)
15
Mise en service
Insertion des piles
Déposez les appareils sur une table à une distance d’envi-
ron 1,5 mètre l’un de l’autre. Évitez la proximité de sources
parasites (appareils électroniques ou appareils radio).
Ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur et insérez
deux nouvelles piles de type 1,5 V AA en respectant la
polarité +/-. Tous les segments s’allument brièvement. La
température apparaît sur l’écran. L’interrupteur est réglé
sur le canal 1.
Refermez le compartiment à piles.
Ouvrez le compartiment à piles de la station de base.
Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en respectant
la polarité +/-. Tous les segments s’allument brièvement.
Sur l’écran apparaît la température ambiante.
Refermez le compartiment à piles.
Réception de l’émetteur extérieur
La station de base cherche la température extérieure et le
symbole de réception (Fig.3 F) clignote.
Lorsque la réception du signal a abouti, la température
extérieure (Fig.3 L) et le symbole de réception sont
af chés en continu sur l’écran de la station de base.
Si la température extérieure n’est pas reçue, «- -,- reste
af ché en continu. Contrôlez les piles et effectuez une
nouvelle tentative.
Vous pouvez activer manuellement la réception. Appuyez
sur la touche +/CHANNEL (Fig.3 J) de la station de base
pendant trois secondes. Le symbole de réception
clignote.
Appuyez sur la touche TX (Fig.2 A) dans le compartiment à
piles de l’émetteur. Le transfert des données est immédiat
et en cas de réception correcte, la température extérieure
sera af chée sur l’écran de la station de base.
Utilisation
L’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si
aucune touche n’est pressée pendant 20 secondes.
Réglages
Maintenez la touche SET/MAX/MIN (Fig.3 H) appuyée
pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.
L’af chage de l’heure clignote.
Réglez l’heure avec la touche +/CHANNEL (Fig. 3 J). Si
vous maintenez la touche +/CHANNEL appuyée, vous
passez en déroulement rapide.
Validez le réglage au moyen de la touche SET/MAX/MIN
et procédez de la même manière pour le paramétrage des
minutes.
Validez au moyen de la touche SET/MAX/MIN.
Vous pouvez alors activer ou désactiver la réinitialisation
automatique des valeurs maximales et minimales. AUTO
OFF min max clignote sur l’écran.
16

Appuyez sur la touche +/CHANNEL pour activer (ON) ou
désactiver (OFF) la réinitialisation automatique.
Lorsque la réinitialisation automatique est activée, le
symbole (Fig.3 B) apparaît sur l’écran.
Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées
chaque jour automatiquement (à minuit 00.00 h).
Fonction maximum/minimum
Afchage des valeurs maximales et minimales
Appuyez sur la touche SET/MAX/MIN en mode normal.
(Fig.3 M) apparaît sur l’écran.
La température intérieure et extérieure maximale depuis la
dernière réinitialisation apparaissent.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SET/MAX/MIN.
(Fig.3 M) apparaît sur l’écran.
La température intérieure et extérieure minimale depuis la
dernière réinitialisation apparaissent.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SET/MAX/MIN
an de retourner en mode normal.
Réinitialisation des valeurs maximales et minimales
a) Réinitialisation manuelle
Maintenez la touche SET/MAX/MIN Tappuyée pendant
sur l’écran apparaît les valeurs maximales ou minimales.
Les valeurs mesurées seront effacées et remplacées par
les valeurs actuelles.
b) Réinitialisation automatique
Condition préalable : la réinitialisation automatique est
activée dans le mode de réglage (AUTO ON). Le symbole
(Fig.3 B)apparaît sur l’écran.
Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées
chaque jour automatiquement (à minuit 00.00 h).
Une réinitialisation manuelle intermédiaire est
toujours possible.
Assemblage
Si vous installez l’émetteur à l’extérieur, choisissez un
emplacement à l’ombre et protégé de la pluie. Un ensoleil-
lement direct fausse la mesure et une humidité continue
use les composants électroniques inutilement.
Avant l’installation nale, assurez-vous que les valeurs me-
surées sont transmises de l’émetteur au lieu d’installation
souhaité à la station de base dans le salon.
N’utilisez pas la station de base à proximité immédiate
d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
Évitez de la placer à proximité d’autres appareils
électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans l). Si
les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des
parties métalliques, la portée d’émission (max. 100 m)
peut se trouver réduite considérablement.
Remplacement des piles
Dès que le symbole de la pile (Fig.3 C, Fig.3 E, Fig.1
C)correspondante apparaît à l’écran, veuillez changer les
piles de la station de base ou de l’émetteur.
Attention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le
récepteur après le remplacement des piles - il faut donc
toujours recommencer la mise en service des deux appa-
reils ou bien lancer la recherche manuellement.
Émetteurs supplémentaires (optionnel)
Si vous désirez raccorder plusieurs émetteurs, sélectionnez
un canal différent pour chaque émetteur à l’aide de l’inter-
rupteur 1/2/3 (Fig.2 B) dans le compartiment à piles de
l’émetteur. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en
respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de base
en service ou bien démarrez manuellement la recherche
de l’émetteur:
Appuyez sur la touche +/CHANNEL (Fig.3 J) et sélection-
nez l’émetteur correspondant.
Appuyez sur la touche +/CHANNEL pendant trois se-
condes. L’émetteur enregistré (canal) est effacé.
Appuyez sur la touche TX (Fig.2 A) dans le compartiment à
piles de l’émetteur. Le transfert des données est immédiat.
Les valeurs extérieures (Fig.3 L) et le numéro de canal
(Fig.3 K) apparaissent sur l’écran de la station de base. Si
vous avez plus d’un émetteur, vous pouvez appuyer sur la
touche +/CHANNEL de la station de base pour passer des
canaux 1 à 3.
Il est possible également de régler un changement de
canal automatique. Après l’enregistrement du dernier
émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de nouveau sur la
touche +/CHANNEL le symbole circulaire (Fig.3 G) de
changement automatique de canal apparaît. Appuyez de
nouveau sur la touche +/CHANNEL pour arrêter
la fonction.
Après la mise en service de l’émetteur extérieur, replacez
soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
17 18

Dépannage
Problème Solution
Aucun afchage sur la station
de base/émetteur
Contrôlez la bonne polarité
des piles / Changez les piles
Pas de réception d‘émetteur
Afchage „- -, -“
Aucun émetteur installé
Recherche de l‘émetteur
manuellement
Vériez les piles de l‘émet-
teur extérieur (n‘utilisez pas
d‘accus)
Remettez l‘émetteur et
la station de base en
service, conformément aux
instructions
Sélectionnez une autre
position pour l‘émetteur et la
station de base
Modiez la distance entre
l‘émetteur et la station de
base
Éliminez les sources
parasites
Afchage incorrect Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures,
adressez-vous à votre vendeur.
Caractéristiques techniques
Station de base
Alimentation : Piles 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Plage de mesure
température : 0°C … 50°C
Dimensions du boîtier : 64 x 26 (46) x 155 (166) mm
Poids : 92 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur
Alimentation : Piles 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Plage de mesure
température : -40°C …60°C
Rayon d’action : env. 100 mètres (champ libre)
Fréquence de
transmission : 433 Mhz
Puissance de fréquence
radio maximale transmise : < 10 mW
Dimensions du boîtier : 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Poids : 62 g (appareil seulement)
Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les
détritus ménagers. En tant qu’utilisateur, vous avez
l’obligation légale de rapporter les piles et piles
rechargeables usagées à votre revendeur ou de les
déposer dans une déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives
au traitement des déchets électriques et électroniques
(WEEE). L’appareil usagé ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour
le respect de l’environnement, à déposer l’appareil
usagé dans un centre de traitement agréé pour les
déchets électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioé-
lectrique du type 30.3071 est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/
service/downloads/ce
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est
strictement interdite sans l’accord explicite de TFA Dostmann.
Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées
au moment de l’impression et peuvent être modiées sans avis
préalable. Les dernières données techniques et les informations
concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le
numéro de l’article sur notre site Internet
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Allemagne 02/21
19 20

Italiano
Termometro radiocontrollato
Cat.-N. 30.3071.01
Cat.-N. 30.3071.54
La consegna include:
Termometro radiocontrollato (stazione base)
Trasmettitore (n°. 30.3250.02)
Istruzioni per l’uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro
nuovo apparecchio:
Trasmissione senza li della temperatura esterna ad un
massimo di 3 trasmettitori (max. 100 metri)
Indicatore della temperatura interna
Valori massimi e minimi con aggiornamento manuale
o automatico
Indicazione dell’ora
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
Per la vostra sicurezza:
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
AVVERTENZA
Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata
dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini
(sotto i tre anni).
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se
ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria
venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare
alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una bat-
teria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera,
consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in ma-
niera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle.
Pericolo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente. Inserire le
batterie rispettando attentamente le polarità indicate.
Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate
e batterie nuove né batterie di tipi diversi. Rimuovere le
batterie, se non si utilizza l’apparecchio per un periodo
prolungato. Quando si maneggiano batterie esaurite
indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche
e occhiali di protezione.
ATTENZIONE
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modi che
non autorizzate del dispositivo.
Non esporre l’apparecchio a temperature estreme,
vibrazioni e urti.
Per pulire l’apparecchio utilizzare solo un panno morbido
leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
La stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere
dall’umidità!
Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d’acqua, ma non
impermeabile.
Componenti:
Stazione base (ricevitore)
Display (Fig.3) Tasti (Fig.3)
A- Orologio H- Tasto SET/MAX/MIN
B- Simbolo per reset automatico J- Tasto +/CHANNEL
dei valori massimi e minimi
C- Simbolo della batteria della stazione base
D- Temperatura interna
E- Simbolo della batteria del trasmettitore
F- Simbolo di ricezione
G- Simbolo per cambio canale automatico
K- Numero di canale
L- Temperatura esterna
M- Valori massimi e minimi
Struttura esterna (Fig.4)
A- Occhiello di sospensione
B- Vano batteria
C- Supporto (rimovibile)
Trasmettitore
Display (Fig.1) Struttura esterna (Fig.2)
A- Segnale di trasmissione A- Tasto TX
B- Canale 1/2/3 B- Commutatore 1-2-3
C- Simbolo della batteria di selezione canali
del trasmettitore C- Vano batteria
D- Temperatura esterna D- Supporto (rimovibile)
21 22

Messa in funzione
Inserire le batterie
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di
circa 1,5 metri l’uno dell’altro. Tenerli lontano da eventuali
fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Aprire il vano batteria del trasmettitore e inserire due batte-
rie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando le corrette polarità.
Tutti i segmenti appaiono brevemente. Sul display appare
la temperatura. L’interruttore è posizionato sul canale 1.
Richiudere il vano batteria.
Aprire il vano batteria della stazione base.
Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando le
corrette polarità. Tutti i segmenti appaiono brevemente. Sul
display appare la temperatura interna.
Richiudere il vano batteria.
Ricezione del trasmettitore
La stazione base inizia a ricevere la temperatura esterna e
il simbolo della ricezione (Fig.3 F) inizia a lampeggiare.
Quando la ricezione è avvenuta con successo, vengono
costantemente visualizzati la temperatura esterna (Fig.3
L) e il simbolo della ricezione nel display della stazione
base.
Se non si riceve la temperatura esterna, sul display della
stazione base resta visualizzata “- -,-“. Controllare le
batterie e riprovare di nuovo.
È possibile avviare l’inizializzazione manuale.Tenere
premuto il tasto +/CHANNEL (Fig.3 J) della stazione base
per tre secondi. Il simbolo di ricezione del trasmettitore
lampeggia.
Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. Il
trasferimento dei dati ha luogo immediatamente e, se
eseguito correttamente, viene visualizzata la temperatura
esterna nel display della stazione base.
Uso
L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità
impostazione se non si preme alcun tasto per più di 20
secondi.
Impostazioni
Tenere premuto il tasto SET/MAX/MIN (Fig.3 H) per tre
secondi per passare alla modalità di impostazione.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
Impostare con il tasto +/CHANNEL (Fig. 3 J) le ore. Tenere
premuto il tasto +/CHANNEL per procedere velocemente.
Confermare con il tasto SET/MAX/MIN e inserire i minuti
procedendo nello stesso modo.
Confermare con il tasto SET/MAX/MIN.
Ora è possibile attivare il resettaggio automatico dei valori
massimi e minimi, o disattivarlo. Sul display lampeggia
AUTO OFF min max.
Premere il tasto +/CHANNEL per attivare (ON) il
resettaggio automatico dei valori massimi e minimi
o disattivarlo (OFF).
Quando il resettaggio è attivato sul display appare il
simbolo (Fig.3 B).
Ora i valori massimi e minimi vengono azzerati automatica-
mente ogni giorno alle ore 0:00.
Funzione massima/minima
Indicazione dei valori massimi e minimi
Premere il tasto SET/MAX/MIN nella modalità normale.
Sul display appare (Fig.3 M).
Viene visualizzato la temperatura interna e esterna massi-
ma raggiunta dopo l’ultimo resettaggio.
Premere nuovamente il tasto SET/MAX/MIN.
Sul display appare (Fig.3 M).
Viene visualizzato la temperatura interna e esterna minima
raggiunta dopo l’ultimo resettaggio.
Premere nuovamente il tasto SET/MAX/MIN per tornare
alla visualizzazione in modalità normale.
Resettaggio dei valori massimi e minimi
a) Resettaggio manuale
Tenendo premuto il tasto SET/MAX/MIN durante la
visualizzazione dei valori massimi e minimi. I valori vengono
cancellati e viene ripristinato il valore attuale.
b) Resettaggio automatico
Premessa: il resettaggio automatico è attivato nel modo
d’impostazione (AUTO ON).
Il simbolo (Fig.3 B) appare sul display.
I valori massimi e minimi vengono azzerati automaticamen-
te ogni giorno alle ore 0:00.
Un reset manuale intermedio è sempre possibile.
Montaggio
Se volete utilizzare il trasmettitore all’aperto, cercare un
luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il tra-
smettitore. La luce diretta del sole falsica la misurazione
e l’umidità costante sforza inutilmente le componenti
elettroniche.
Prima dell’installazione nale, vericare se il trasferimento
dei valori di misura alla stazione base nella zona giorno
da parte del trasmettitore situato nel luogo cui esso è
destinato ha luogo correttamente.
Evitare di mettere in funzione la stazione base in prossi-
mità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta
del sole.
Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elet-
trici (televisori, computer, cellulari). In caso di pareti spes-
se, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del
trasmettitore (max. 100 m) potrà ridursi notevolmente.
23 24

Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie della stazione base o del trasmettito-
re, se il simbolo della batteria (Fig.3 C, Fig.3 E, Fig.1
C) corrispondente appare sul display.
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario
ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la stazione base,
pertanto riavviate i dispositivi secondo le istruzioni oppure
avviate manualmente la ricerca del trasmettitore.
Trasmettitori esterni addizionali (opzionale)
Se si desidera collegare più trasmettitori, scegliere un
diverso canale per ciascun trasmettitore con l’interruttore
a scorrimento 1/2/3 (Fig.2 B) presente nel vano batteria
del trasmettitore. Inserire due batterie nuove tipo AA da
1,5 V, rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la
stazione base o avviate la sintonizzazione manuale:
Selezionate con il tasto +/CHANNEL (Fig.3 J) CHANNEL il
corrispondente trasmettitore.
Tenere premuto il tasto +/CHANNEL per tre secondi. Il
trasmettitore (canale) registrato viene cancellato.
Premere il tasto TX (Fig.2 A) nel vano batteria del trasmet-
titore. Il trasferimento dei dati ha luogo immediatamente.
I valori esterni (Fig.3 L) e il numero di canale (Fig.3 K)
vengono visualizzati nella stazione base. Se si dispone di
più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un
canale 1 a 3 all’altro con il tasto +/CHANNEL.
È possibile impostare anche un cambio canale automatico.
Dopo l’ultimo trasmettitore registrato (1 - 3), alla ripetuta
pressione del tasto +/CHANNEL viene visualizzato il
simbolo del cerchio (Fig.3 G) per il cambio automatico
di canale. Premere di nuovo il tasto +/CHANNEL per
spegnere la funzione.
Dopo la corretta messa in funzione del trasmettitore
esterno, chiudere il coperchio della batteria.
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul
display della stazione base/
del trasmettitore
Inserire le batterie rispettan-
do le corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessuna ricezione del
trasmettitore
Indicazione “- -, -“
Avviare l‘inizializzazione del
trasmettitore manuale
Controllare le batterie del
trasmettitore (non utilizzare
le batterie ricaricabili!)
Riavviate il trasmettitore e
la stazione base secondo le
istruzioni
Cercare nuove posizioni
per il trasmettitore e/o la
stazione base
Diminuire la distanza tra il
trasmettitore e la stazione
base
Eliminare fonti di interferenza
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostan-
te queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo
avete acquistato.
Dati tecnici
Stazione base
Alimentazione: 2 batterie AA da 1,5 V (non incluse)
Campo di misura
temperatura: 0°C … 50°C
Dimensioni esterne: 64 x 26 (46) x 155 (166) mm
Peso: 92 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Alimentazione: 2 batterie AA da 1,5 V (non incluse)
Campo di misura
temperatura: -40°C …60°C
Raggio d’azione: ca. 100 metri al massimo
Frequenza di trasmissione: 433 Mhz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa: < 10 mW
Dimensioni esterne: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Peso: 62 g (solo apparecchio)
25 26

Nederlands
Draadloze thermometer
Cat.-Nr. 30.3071.01
Cat.-Nr. 30.3071.54
Levering:
Draadloze thermometer (basisapparaat)
Zender (cat.-nr. 30.3250.02)
Gebruiksaanwijzing
Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen
ervan in één oogopslag:
Draadloze transmissie van de buitentemperatuur via
maximaal 3 buitenzenders (max. 100 m)
Weergave van de binnentemperatuur
Maximum- en minimumwaarden met handmatige of
automatische reset
Tijdweergave
Om op te hangen of neer te zetten
Voor uw veiligheid:
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven
beschreven doeleinden.
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding
is aangegeven.
WAARSCHUWING
Houd het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte
van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen
(jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het
inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een
batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden.Als u
denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk
medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervan-
gen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Let op de
juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik
nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen
van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt. Draag handschoenen
die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril
wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i ri uti
domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per
legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle
vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno
smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti
contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
ri uti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare
il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per
lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchia-
tura radio 30.3071 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di
esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann.
I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile
trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inseren-
do il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germania 02/21
27 28

LET OP
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
trillingen en schokken.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige
doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Het basisstation is alleen geschikt voor het gebruik in
ruimtes. Tegen vocht beschermen.
De zender is tegen spatwater beschermd maar niet
waterdicht.
Onderdelen:
Basisapparaat (ontvanger)
Display (Fig.3) Toetsen (Fig.3)
A- Tijd H- SET/MAX/MIN toets
B- Symbool voor de automatische J- +/CHANNEL toets
terugstelling van de maximale en
de minimale warden
C- Batterijsymbool voor basisapparaat
D- Binnentemperatuur
E- Batterijsymbool voor zender
F- Ontvangstsymbool
G- Symbool voor automatische kanaalwisseling
K- Kanaalnummer
L- Buitentemperatuur
M- Indicator voor MAX/MIN waarden
Behuizing (Fig.4)
A- Ophangsysteem
B- Batterijvak
C- Standaard (wegneembaar)
Zender
Display (Fig.1) Behuizing (Fig.2)
A- Transmissie signaal A- TX toets
B- Kanaal 1/2/3 B- 1-2-3 schuifschakelaar
C- Batterijsymbool voor zender voor de kanaalselectie
D- Buitentemperatuur C- Batterijvak
D- Standaard
(wegneembaar)
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van
elkaar op een tafel. Vermijd de nabijheid tot eventuele
stoorbronnen (elektronische apparaten en radiogra sche
installaties).
Maak het batterijvak van de buitenzender open en plaats
er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in met de juiste
polariteit. Alle segmenten verschijnen kort. De temperatuur
verschijnt op het display. De schuifschakelaar is ingesteld
op kanaal 1.
Sluit het batterijvak weer.
Open het batterijvak van het basisapparaat.
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA met de juiste
poolrichting in. Alle segmenten verschijnen kort. De binnen-
temperatuur verschijnt op het display.
Sluit het batterijvak weer.
Receptie van de buitenzender
Het basisapparaat probeert de buitentemperatuur te ont-
vangen en het ontvangstsymbool (Fig.3 F) knippert.
Is de ontvangst geslaagd, verschijnt de buitentemperatuur
(Fig.3 L) en het ontvangstsymbool op het display.
Als de buitentemperatuur niet wordt ontvangen, blijft “- -, -”
op het display staan. Test de batterijen en begin opnieuw.
U kunt de ontvangst ook handmatig starten. Houdt de
+/CHANNEL toets (Fig.3 J) op het basisapparaat drie
seconden ingedrukt. Het ontvangstsymbool voor de
buitenzender knippert.
Druk op de TX toets in het batterijvak van de zender. De
overdracht van de gegevens vindt direct plaats en bij
succesvol ontvangst verschijnt de buitentemperatuur op
het display van het basisapparaat.
Bediening
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er
langer dan 20 seconden geen toets wordt ingedrukt.
Instellingen
Druk op de SET/MAX/MIN (Fig.3 H) toets en houdt deze
drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.
De uuraanduiding knippert.
Stel de tijd met de +/CHANNEL (Fig. 3 J) toets in. Houdt
de +/CHANNEL toets ingedrukt en u komt in de snelloop.
Bevestig de instelling met de SET/MAX/MIN toets en stel
op dezelfde manier de minuten in.
Bevestig met de SET/MAX/MIN toets.
U kunt nu de automatische terugstelling van de maximale
en de minimale waarde activeren of deactiveren. Op het
display knippert AUTO OFF min max.
Druk op de +/CHANNEL toets om de automatische terug-
stelling te activeren (ON) of te activeren (OFF).
Is de automatische terugstelling activeert verschijnt op het
display de symbool (Fig.3 B).
De maximum- en de minimumwaarden worden automa-
tisch dagelijks om 0.00 h gereset.
29 30

Maximum/Minimum-functie
Weergave van maximum- en minimumwaarden
Druk op de SET/MAX/MIN toets in de normaalmodus.
(Fig.3 M) verschijnt op het display.
De maximale binnentemperatuur en buitentemperatuur
sinds de laatste terugstelling worden aangetoond.
Druk nog eens op de SET/MAX/MIN toets.
(Fig.3 M) verschijnt op het display.
De minimale binnentemperatuur en buitentemperatuur
sinds de laatste terugstelling worden aangetoond.
Druk nog ééns op de SET/MAX/MIN toets om naar de
normaalmodus terug te keren.
Terugstelling van maximum- en minimumwaarden
a) Handmatige terugstelling
Druk op de SET/MAX/MIN toets en houdt deze ingedrukt,
wanneer op het display de maximum- en minimumwaarden
verschijnen. De waarden worden gewist en op de actuele
waarde teruggezet.
b) Automatische terugstelling
Voorwaarde: de automatische reset is ingeschakeld in
de instelmodus (AUTO ON). Het (Fig.3 B) symbool
verschijnt op het display.
De maximum- en de minimumwaarden worden automa-
tisch dagelijks om 0.00 h gereset.
Een tussentijdse handmatige reset is nog steeds mogelijk.
Montage
Zoek buitenshuis een schaduwrijke en een tegen regen
beschermde plaats uit voor de zender. Direct zonlicht
vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast
de elektronische componenten onnodig.
Controleer voor de denitieve installatie of een overdracht
van de meetwaarden van de zender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisapparaat in de woonruimte
plaatsvindt.
Gebruik het basisapparaat niet in de onmiddellijke nabij-
heid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel
het niet bloot aan directe zonnestralen.
Vermijd de nabijheid van andere elektrische apparaten
(televisie, computer, radiograsche telefoons). Massieve
wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen
de reikwijdte van de zender (max. 100 m) aanzienlijk
beperken.
Batterijwissel
Vervang de batterijen van het basisapparaat of de zender
als het desbetreffende batterijsymbool (Fig.3 C, Fig.3
E, Fig.1 C) op het display verschijnt.
Attentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de
zender en het basisapparaat weer worden hersteld – dus
altijd beide apparaten opnieuw volgens de handleiding in
bedrijf stellen of handmatig de buitenzender zoeken.
Extra buitenzenders (optioneel)
Als u meerdere buitenzenders wilt aansluiten, kiest u met
de 1/2/3 schuifschakelaar (Fig.2 B) in het batterijvak
van de buitenzender voor elke buitenzender een ander
kanaal. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in.
Batterijen met de juiste poolrichting plaatsen. Neem
het basisapparaat dan in werking of start het handmatig
zenderzoeken:
Kies met de +/CHANNEL (Fig.3 J) toets de desbetreffende
zender.
Houdt de +/CHANNEL toets op het basisapparaat drie
seconden ingedrukt. De geregistreerde buitenzender
(kanaal) wordt gewist.
Druk op de TX toets (Fig.2 A) in het batterijvak van de
betreffende zender. De gegevens worden onmiddellijk
overgedragen.
De buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen
op het display van het basisapparaat.Als u meerdere
buitenzenders heeft aangesloten, kunt u met de +/
CHANNEL toets op het basisapparaat tussen de kanalen
1-3 schakelen.
U kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Bij
herhaalde bediening van de +/CHANNEL verschijnt achter
de laatst geregistreerde zender (1 tot 3) een kringsymbool
(Fig.3 G) voor de automatische kanaalverandering. Druk
nog eens op de +/CHANNEL toets om de functie uit te
schakelen.
Na de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzender
sluit u het batterijvak weer zorgvuldig
31 32

Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op het
basisapparaat/zender
Batterijen met de juiste poolrich-
tingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen zender ontvangst
Indicatie „- - . -“
Geen zender geïnstalleerd
Handmatig de buitenzender
zoeken
Batterijen van de buitenzen-
der controleren (geen accu’s
gebruiken!)
Zender en basisapparaat opnieuw
volgens de handleiding in bedrijf
stellen
Zoek een nieuwe plaats voor de
zender en/of het basisapparaat
Afstand tussen zender en basisap-
paraat verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht
heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet
werkt.
Technische gegevens
Basisapparaat
Spanningsvoorziening: Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Meetbereik temperatuur: 0°C … 50°C
Afmetingen behuizing: 64 x 26 (46) x 155 (166) mm
Gewicht: 92 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Spanningsvoorziening: Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Meetbereik temperatuur: -40°C …60°C
Reikwijdte: Maximaal 100 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie: 433 Mhz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden: < 10 mW
Afmetingen behuizing: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht: 62 g (alleen het apparaat)
Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onder-
delen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk
verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw
dealer af te geven of naar de daarvoor bestem
de containers volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk
verwijderen te garanderen. De benamingen van
de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van
elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden
weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig
erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrische en elektronische apparatuur om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik,TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur
30.3071 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op
het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met
toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De
technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse
gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product
kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze
homepage.
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Duitsland 02/21
33 34
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other TFA Thermometer manuals