Trevi SLD 3880 User manual

SLD 3880
.1
.3
.2
OROLOGIO/ TERMOMETRO/ TIMER
Manuale d’uso
ALARM CLOCK/ THERMOMETER/ TIMER
Istruction manual
RÉVEIL/ THERMOMETRE / MINUTEUR
Manual d’emploi
WECKER/ THERMOMETER/ TIMER
Anleitungsheft
RELOJ/ DESPERTADOR/ MINUTERO
Manual de usuario
.5
.6
.4
.7
.8
.10
.11
.9
.12
.13
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Trevi 0SL388001 o cerca
il tuo prodotto tra le migliori offerte di Orologi e Sveglie

2
SLD 3880
DESCRIZIONE COMANDI
1. Orologio
2. Indicazione minuti funzione Timer/conto alla rovescia per brevi riposi
3. Orario allarme
4. Temperatura
5. Selettore impostazioni ora/allarme, allarme ON/OFF.
6. Tasto HR, regolazione ore
7. Tasto 5, avanzamento 5min. per impostazione “conto alla rovescia”
8. Tasto SNOOZE/LIGHT, disattivazione temporanea allarme/attivazione
retroilluminazione
9. Tasto 15, avanzamento 15min. per impostazione “conto alla rovescia”
10. Tasto MIN, regolazione minuti
11. Tasto 60, avanzamento 60min. per impostazione “conto alla rovescia”
12. Tasto CLEAR, cancellazione tempo “conto alla rovescia”
13. Vano batterie 2xAA (non incluse)
ALIMENTAZIONE
Aprire il vano batterie (13) posto sul retro dell’apparecchio ed inserire due
pile formato “AA” rispettando le polarità indicate.
All’inserimento delle batterie, la sveglia si accende e riproduce un breve
suono acustico.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
1. Per avviare la regolazione dell’orologio, spostare il Selettore(5) nella
posizione “Time set”; l’indicazione dell’ora e minuti comincerà a lam-
peggiare.
2. Premere il tasto HR(6) per regolare l’ora (i numeri aumentano solamente).
3. Premere il tasto MIN(10) per regolare i minuti (i numeri aumentano
solamente).
4. Portare il Selettore (5) nella posizione “AL ON” o “AL OFF” per confermare
l’impostazione.
REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE ALLARME
1. Per avviare l’impostazione della sveglia, spostare il Selettore(5) nella
posizione “AL Set”; l’indicazione dell’ora e minuti (nel quadrante rappre-
sentato sopra) comincerà a lampeggiare.
2. Premere il tasto HR(6) per regolare l’ora (i numeri aumentano solamente).
3. Premere il tasto MIN(10) per regolare i minuti (i numeri aumentano
solamente).
4. Portare il Selettore(5) nella posizione “AL ON” per confermare l’impo-
stazione; comparirà l’icona a lato dell’ora della sveglia ad indicare
che la funzione sveglia è attiva.
5. Quando la suoneria della sveglia si attiva:
- premere qualsiasi altro pulsante per annullare l’allarme. L’allarme si
attiverà nuovamente dopo 24 ore.
- premere il tasto SNOOZE/LIGHT(8) per attivare la funzione Snooze.
FUNZIONE SNOOZE
Ad allarme attivato, la funzione snooze permette la ripetizione della suoneria
più volte dopo averla sospesa con il tasto SNOOZE/LIGHT(8).
- Dopo aver premuto il tasto SNOOZE/LIGHT(8), le icone e
lampeggeranno e la suoneria verrà ripetuta ad intervalli di 5 minuti.
- Quando la funzione “Snooze” è attiva, premere qualsiasi altro tasto per
disattivarla.
DISATTIVAZIONE ALLARME
Per disattivare la funzione Sveglia, portare il Selettore(5) nella posizione “AL
OFF”, l’icona a lato dell’ora della sveglia scomparirà.
FUNZIONE TIMER/CONTO ALLA ROVESCIA PER
BREVI RIPOSI
Tramite i 3 tasti (7, 9, 11) è possibile impostare un timer no ad un massimo
di 360 minuti alla cui scadenza verrà riprodotto un segnale acustico.
Il tasto ‘5’(7) signica 5 minuti. Il tasto ‘15’(9) signica 15 minuti. Il tasto
‘60’(11) signica 60 minuti.
1. Utilizzare i tasti ‘5’(7), ‘15’(9), ‘60’ (11) per impostare il tempo del Timer.
Es. premere due volte il tasto ‘5’(7) signica 10 minuti.
2. Il conteggio alla rovescia partirà automaticamente e i minuti mancanti
saranno visibili (nel quadrante rappresentato sotto).
3. Premere il tasto CLEAR(12), per arrestare e cancellare il Timer impostato.
4. Al raggiungimento dello 0, premere il tasto SNOOZE/LIGHT(8) per
disattivare la suoneria del timer.
DATI TECNICI
Alimentazione:....................2xAA, 1,5V
Italiano
←
←

3
SLD 3880
English
FUNCTIONS DESCRIPTION
1. Clock
2. Timer function indication minutes/countdown
3. Alarm time
4. Temperature
5. Switch setting hour/alarm, alarm ON/OFF.
6. HR button, hour adjustment
7. 5 button, 5min progress. Setting for “countdown”
8. SNOOZE/LIGHT button, deactivate alarm/backlight command
9. 15 button, 15min progress. Setting for “countdown”
10. MIN button, minutes adjustment
11. 60 button, 60min progress. Setting for “countdown”
12. CLEAR button, delete time “countdown”
13. Battery compartment 2xAA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Open the battery compartment (13) on the back of the unit and insert two
batteries “AA” according to polarity.
When inserting the batteries, the clock turns on and it plays a short beep
sound.
SETTING THE CLOCK
1. Under normal displaying mode, set the shift switch at the position of
‘Time set’. The hour and the minute will be ashing.
2. Press ‘HR’ button to adjust the hour (only upwards).
3. Press ‘MIN’ button to adjust the minute (only upwards).
4. Set the shift switch at the position of ‘AL ON’ or ‘AL OFF’ to conrm the
setting.
SETTING AND ACTIVATING ALARM
1. Under normal time display, set the shift switch at the position of ‘AL Set’.
The hour and the minute at the alarm corner will be ashing.
2. Press ‘HR’ button to adjust the hour (only upwards).
3. Press ‘MIN’ button to adjust the minute (only upwards).
4. Set the shift switch at the position of ‘AL ON’ to conrm the setting and
turn on the alarm function. There would be an icon of display at the
alarm corner.
5. When the alarm ring is on:
- Press any other button to cancel the alarm sound. The alarm will be
on again after 24 hours.
- Press the SNOOZE/LIGHT button(8) to activate the snooze fun-
ction.
SNOOZE FUNCTION
With activat alarm, snooze function allows repetition of ringer more times
after it suspended with the SNOOZE/LIGHT button(8).
- When alarm ring is on, press ‘SNOOZE•LIGHT’ button to turn off the
sound, the icons of and will ash, the alarm sound will be on
again after 5 minutes.
- When the snooze function is on, press any other button to turn off the
snooze function.
DEACTIVATING ALARM
To deactivate the Alarm function, bring the selector (5) to “ALOFF”, the icon
to the side of the alarm time disappear.
TIMER FUNCTION/COUNTDOWN
There are three timer buttons: 5, 15, 60
The button ‘5’ means 5 minutes. The button ‘15’ means 15 minutes. The
button ‘60’ means 60 minutes. The countdown time could be added.
E.g.: press twice ‘5’, means 10 minutes.
The maximum is 360 minutes. Once the setting hour is more than 360
minutes, it would clear and restart the timer from the just setting minute.
The alarm sound will last for 2 minutes, and will change as below:
0-10 seconds: BI per second
11-20 seconds: BI BI per second
21-30 seconds: BI BI BI per second
>30 seconds: Keep BI
The timer would be started once you press any timer button.
Press ‘CLEAR’ button to stop and clear the timer.
Once the timer and normal alarm meet the same time, there would be no
conict.
TECHNICAL DATA
Power Supply: ....................2xAA, 1,5V
←

4
SLD 3880
Française
DESCRIPTION DE FONCTIONS
1. Horloge
2. Indication minutes de la fonction Timer/compte à rebours pour de courtes
pauses
3. Heure de l’alarme
4. Températures
5. Commutateur de réglage heure/alarme, alarme ON/OFF.
6. Bouton HR, réglage de l’heure
7. Bouton 5, les progrès de 5min. Réglage pour “compte à rebours”
8. SNOOZE/LIGHT, désactiver l’alarme/commande de rétroéclairage
9. Bouton 15, les progrès de 15min. Réglage pour “compte à rebours”
10. Bouton MIN, réglage des minutes
11. Bouton 60, les progrès de 60min. Réglage pour “compte à rebours”
12. Bouton CLEAR, le temps d’effacement “compte à rebours”
13. Batterie compartiment piles 2xAA (non incluses)
SOURCE DE COURANT
Ouvrez le compartiment de la batterie (13) sur le dos de l’appareil et insérez
deux piles “AA” en respectant la polarité.
Lorsque vous insérez les piles, l’horloge se allume et il joue un bip sonore
court.
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
1. Pour commencer réglage de l’horloge, déplacer le Commutateur(5) sur
“Time Set”; l’heure et minutes commencent à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton HR(6) pour régler le heure (les chiffres augmentent
seulement).
3. Appuyez sur le bouton MIN(10) pour régler les minutes (les chiffres
augmentent seulement).
4. Tournez le Commutateur(5) sur “AL ON” ou “AL OFF” pour conrmer le
réglage.
REGLAGE ET D’ACTIVATION ALARME
1. Pour commencer réglage de l’alarme, déplacer le Commutateur(5)
sur “AL Set”; l’heure et minutes (dans le quadrant illustré ci-dessus)
commencent à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton HR(6) pour régler le heure (les chiffres augmentent
seulement).
3. Appuyez sur le bouton MIN(10) pour régler les minutes (chiffres augmen-
tent seulement).
4. Tournez le Commutateur(5) sur “AL ON” pour conrmer le réglage; icône
apparaît sur le côté de l’horloge d’alarme pour indiquer que l’alarme
est activée.
5. Lorsque l’alarme est activée:
- Appuyez sur un autre bouton pour annuler l’alarme. L’alarme retentit
à nouveau après 24 heures.
- Appuyez sur le bouton SNOOZE/LIGHT(8) pour activer la fonction de
répétition.
FONCTION SNOOZE
Avec alarme de activé, fonction snooze permet de répéter plusieurs fois la
sonnerie après suspendue avec le bouton SNOOZE/LIGHT(8).
- Après avoir appuyé sur le bouton SNOOZE/LIGHT(8), les icônes et
clignotent et la sonnerie seront répétées à intervalles de 5 minutes.
- Lorsque la fonction “Snooze” est actif, appuyez sur une bouton pour
l’éteindre.
DÉSACTIVATION ALARME
Pour désactiver la fonction d’alarme, amener le Commutateur(5) sur “AL
OFF”, l’icône à côté de l’heure d’alarme disparaissent.
FONCTION MINUTEUR/COUNTDOWN
Avec les 3 boutons(7, 9, 11), vous pouvez régler une minuterie jusqu’à 360
minutes au cours de laquelle expire un bip est joué.
Le bouton ‘5’ (7) signie 5 minutes. La touche ‘15’ (9) signie 15 minutes.
La touche ‘60’ (11) signie 60 minutes.
1. Utilisez la touche ‘5’(7), ‘15’(9), ‘60’(11) pour régler l’heure de la minuterie.
Ex. Appuyez deux fois sur la touche ‘5’(7) signie 10 minutes.
2. Le compte à rebours démarre automatiquement et les minutes man-
quantes sera visible (dans le quadrant illustré ci-dessous).
3. Appuyez sur la bouton CLEAR(12), pour arrêter et annuler le réglage
de la minuterie.
4. Atteindre 0, appuyez sur le bouton SNOOZE/LIGHT(8) pour éteindre la
minuterie de la sonnerie.
DONNÉES TECHNIQUES
Bloc d’alimentation: ............2xAA, 1,5V
←
←

5
SLD 3880
Deutsch
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
1. Uhr
2. Timer-Funktion Anzeige Minuten/Countdown
3. Alarmzeit
4. Temperaturen
5. Schalterstellung Stunde/Alarm, Alarm ON/OFF.
6. HR-Taste, Stunden Einstellung
7. 5-Taste, 5min Fortschritt. Einstellung für “Countdown”
8. SNOOZE/LIGHT-Taste, deaktivieren Alarm/Hintergrundbeleuchtung
Befehl
9. 15 Taste, 15min Fortschritt. Einstellung für “Countdown”
10. MIN-Taste, Minuten Einstellung
11. 60 Taste, 60min Fortschritt. Einstellung für “Countdown”
12. CLEAR-Taste, löschen Zeit “Countdown”
13. Batteriefach 2xAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
STROMVERSORGUNG
Öffnen Sie das Batteriefach (13) auf der Rückseite des Gerätes und legen
Sie zwei Batterien “AA” gemäß Polarität.
Beim Einlegen der Batterien, schaltet sich die Uhr auf und spielt eine kurze
musikalische Lied.
EINSTELLEN DER UHR
1. Zum Starten der Einstellung der Uhrzeit, den Wähler zu bewegen (5)
auf “Time Set”; Zeitnehmung und Minuten beginnen zu blinken.
2. Drücken Sie die HR(6), um die Zeit (die Zahlen nur erhöhen) einzustellen.
3. Drücken Sie die MIN(10), um die Minuten einzustellen (Zahlen nur
erhöhen).
4. Drehen Sie den Wahlschalter (5) auf “AL ON” oder “AL OFF”, um die
Einstellung zu bestätigen.
EINSTELLEN UND EINSCHALTEN ALARM
1. Zum Starten derAlarmeinstellung , die Wähler bewegen (5) auf “AT Set”;
Zeitnehmung und Minuten (im Quadranten oben) beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die HR(6), um die Zeit (die Zahlen nur erhöhen) einzustellen.
3. Drücken Sie die MIN(10), um die Minuten einzustellen (Zahlen nur
erhöhen).
4. Drehen Sie den Wahlschalter (5) auf “ALON” die Einstellung zu bestäti-
gen; Symbol erscheint auf der Seite der Wecker, um anzuzeigen,
dass der Alarm aktiv ist.
5. Wenn der Alarm aktiviert ist:
- Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm zu löschen. Der
Alarm ertönt erneut nach 24 Stunden.
- Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste(8), um die Schlummerfunktion
zu aktivieren.
SCHLUMMERFUNKTION
Für ausgelösteAlarme, Schlummerfunktion ermöglicht die Wiederholung des
Klingeln wiederholt, nachdem es die SNOOZE/LIGHT-Taste(8) suspendiert.
- Nach dem SNOOZE/LIGHT-Taste(8) drücken, werden die Symbole
und blinkt und der Gong wird in 5-Minuten-Intervallen wiederholt
werden.
- Wenn der “Snooze” -Funktion aktiv ist, drücken Sie eine beliebige Taste,
um es auszuschalten.
DEAKTIVIEREN ALARM
Zur Deaktivierung der Alarmfunktion , bringen den Wähler (5) auf “AL OFF”,
das Symbol um die Seite der Alarmzeit verschwinden.
TIMER-FUNKTION/COUNTDOWN
Über die drei Tasten (7, 9, 11) können Sie einen Timer einstellen, bis zu 360
Minuten bei dem Ablauf ein Signalton abgespielt wird.
Die “5” Taste(7) bedeutet fünf Minuten. Die “15” Taste(9) bedeutet 15 Minuten.
Der Schlüssel ‘60’ (11) bedeutet 60 Minuten.
1. Verwenden Sie die Taste ‘5’ (7), ‘15’ (9), ‘60’ (11), um die Zeit der Timer
einzustellen.
Eg. Drücken Sie zweimal die “5” Taste(7) bedeutet 10 Minuten.
2. Der Countdown startet automatisch und die fehlenden Minuten sichtbar
sein wird (in der Quadrant unten).
3. Drücken Sie die CLEAR-Taste(12), zu stoppen und den Timer abzubre-
chen.
4. Erreichen der 0, drücken Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste(8), um den
Rufton Timer auszuschalten.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil:...............................2xAA,1,5V
←
←

6
SLD 3880
Español
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
1. Reloj
2. Indicación minutos del temporizador/cuenta atrás para pequeños
descansos
3. Horas de alarma
4. Temperatura
5. Selector conguración hora/alarma, alarma ON/OFF.
6. Botón HR, el ajuste horas
7. Botón 5, el progreso 5min. el establecimiento de “cuenta atrás”
8. Botón SNOOZE/LIGHT, desactivación temporal alarma/ activación luz
de fondo
9. Botón 15, el progreso 15 minutos. el establecimiento de “cuenta atrás”
10. Botón MIN, el ajuste de los minutos,
11. Botón 60, el progreso 60min. el establecimiento de “cuenta atrás”
12. Botón CLEAR, el tiempo de borrar “cuenta atrás”
13. Compartimiento de baterías 2xAA (no incluido)
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Abra el compartimiento de la batería (13) en la parte posterior de la unidad
e inserte dos pilas “AA” de acuerdo a la polaridad.
Al insertar las pilas, el reloj se enciende y reproduce una canción musical
corto.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Para iniciar el ajuste del reloj, mueva el Selector(5) a “Time set”; crono-
metraje y minutos empiezan a parpadear.
2. Pulse el botón HR(6) para ajustar el tiempo (los números sólo aumentan).
3. Pulse el botón MIN(10) para ajustar los minutos (sólo números aumen-
tan).
4. Mueva el Selector(5) en “AL ON” o “AL OFF” para conrmar el ajuste.
ESTABLECER Y ACTIVAR ALARMA
1. Para empezar a congurar la alarma, mueva el Selector (5) “AL Set”; cro-
nometraje y los minutos (en el cuadrante se muestra arriba) empezarán
a parpadear.
2. Pulse el botón HR(6) para ajustar el tiempo (los números sólo aumentan).
3. Pulse el botón MIN(10) para ajustar los minutos (los números sólo
aumentan).
4. Mueva el Selector(5) en “AL ON” para conrmar el ajuste; icono
aparecerá al lado del reloj de alarma para indicar que la alarma está
activa.
5. Cuando se activa la alarma:
- Pulse cualquier otro botón para cancelar la alarma. La alarma sonará
de nuevo después de 24 horas.
- Pulsar el botón SNOOZE/LIGHT(8) para activar la función de repetición.
FUNCIÓN DE REPETICIÓN SNOOZE
Para las alarmas disparadas, función de repetición permite la repetición de
los zumbidos en varias ocasiones después de que se suspende el botón
SNOOZE/LIGHT(8).
- Después de pulsar el botón SNOOZE/LIGHT(8), los iconos y la
campanilla se repetirá a intervalos de 5 minutos.
- Cuando la función “Snooze” está activo, pulse cualquier tecla para
desactivarla.
DESACTIVAR ALARMA
Para desactivar la función de alarma, llevar el Selector (5) a “AL OFF”, el
icono al lado de la hora de la alarma desaparecen.
FUNCION MINUTERO/CUENTA ATRÁS
A través de los 3 botones(7, 9, 11) se puede establecer un temporizador
hasta 360 minutos en que caduca se reproduce un pitido.
El botón ‘5’(7) signica cinco minutos. La clave ‘15’(9) signica 15 minutos.
La clave ‘60’(11) signica 60 minutos.
1. Utilice la tecla “5”(7), ‘15’(9), ‘60’(11) para ajustar la hora del temporizador.
Ej. Presione dos veces el botón “5”(7) signica 10 minutos.
2. La cuenta atrás se inicia automáticamente y los minutos que faltan será
visible (en el cuadrante se muestra a continuación).
3. Pulse el botón CLEAR(12), para detener y cancelar el ajuste del tem-
porizador.
4. Llegar a 0, pulse el botón SNOOZE/LIGHT(8) para desactivar el tem-
porizador de timbre.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: .....2xAA, 1,5V
←
←

7
SLD 3880
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata
sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da
centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti
per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti
asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati
dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of
production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The
warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that
will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and
removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of
this unit or by the interrUption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de
fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été
réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la répara-
tion des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion
d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/
ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage
de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum.
Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette
angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte
Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen
durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen,
wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt
hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder Personen-
schäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados
y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía
incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de
fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o
personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação
indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro
de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a
reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a
exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas.
3. ATREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos,
causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou
pessoas.
ΕΓΓΎΗΣΗ
1. Η συσκευή είναι εγγυημένη για 24 μήνες από την
ημερομηνίακατασκευήςπουαναγράφεταιστηνετικέτα
προσαρτάταιστοπροϊόν.
2. Η εγγύηση ισχύει μόνο για εξοπλισμού, δεν
ανακατεύτηκα, επισκευαστεί από κέντρα βοήθειας
TREVI, περιλαμβάνει την επισκευή εξαρτημάτων για
κατασκευαστικάελαττώματα,εκτόςαπόετικέτες,λαβές
καιαποσπώμεναμέρη.
3.Φοντάναντιδενείναιυπεύθυνηγιατηνάμεσηήέμμεση
ζημίαναπράγματαή/καιπροσώπωνπουπροκαλούνται
απότηχρήσηήτηναναστολήτηςχρήσηςτηςσυσκευής.
Warranty

8
SLD 3880
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N°
49 del 14 Marzo 2014
“Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura integra
dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature
aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
INFORMATION TO USERS
pursuant to Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)”
This wheeled bin symbol on the product indicates that at the end of its life
must be collected separately from other waste. The user must, therefore,
take the remote control integrates the essential components that got to its
life to the appropriate differentiated collection centers for electronic and
electro-technical waste, or return it to the dealer when purchasing a new
appliance of equivalent type, in terms of one to one, or one to zero for
equipment having longer side of less than 25 cm. Appropriate separate
collection for the decommissioned equipment for recycling, processing and
environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the
environment and human health and promotes recycling of the materials
making up the product. Illegal dumping of the product by the user entails
the application of administrative sanctions stated in Legislative Decree n.
Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014.
UTILISATEURS INFORMATION
conformément au décret législatif N° 49 du 14 Mars, 2014
“La mise en œuvre de la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (DEEE)”
Ce symbole de poubelle sur roues sur le produit indique que, à la n de sa
durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur
doit donc prendre le contrôle à distance intègre les éléments essentiels qui
ont obtenu à sa vie dans les centres de collecte différenciés appropriés
pour les déchets électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le
concessionnaire lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en
termes de un à un, ou un à zéro pour les équipements ayant plus côté de
moins de 25 cm. collecte séparée appropriée pour l’équipement mis hors
service pour le recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse de
l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine et favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit. le dumping illégal du produit par l’utilisateur entraîne l’application
des sanctions administratives prévues par le décret législatif N° 49 du 14
Mars 2014.
BENUTZER INFORMATION
gemäß Gesetzesdekret Nr 49 von 14, März 2014
“Die Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE)”
Dieses Mülleimers Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass muss am Ende
seines Lebens von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden. Der
Benutzer muss daher nehmen die Fernbedienung die wesentlichen Kom-
ponenten integriert, die für elektronische und elektrotechnische Abfälle in
die entsprechenden differenzierten Sammelstellen zu seinem Leben bekam,
oder es an den Händler zurückgeben, wenn ein neues Gerät gleichwertiger
Art Kauf in Bezug auf 12.59, oder eine für Geräte mit längeren Seite von
weniger als 25 cm auf Null. Die angemessene, getrennte Sammlung für
die stillgelegte Anlagen für Recycling, Aufbereitung und umweltgerechte
Entsorgung trägt dazu bei, die Umwelt und die menschliche Gesundheit
negative Auswirkungen zu vermeiden und begünstigt das Recycling der
Materialien das Produkt zusammengesetzt. Illegal Dumping des Produkts
durch den Benutzer bringt die Anwendung von Verwaltungssanktionen in
Lgs angegeben Dekr 49 von 14. März 2014.
USUARIOS DE LA INFORMACIÓN de conformidad con el Decreto
Legislativo N° 49 del 14 de marzo 2014
“Aplicación de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (RAEE)”
Este símbolo de contenedor de ruedas en el producto indica que al nal de
su vida útil debe ser recogido separadamente de los demás residuos. El
usuario debe, por lo tanto, tomar el control remoto integra los componentes
esenciales que llegaron a su vida útil a los centros adecuados de recogida
de residuos electrónicos y electrotécnicos, o devolverlo al distribuidor al
comprar un nuevo aparato de tipo equivalente, en términos de uno a uno,
o uno a cero para el equipo que tiene lado más largo de menos de 25 cm.
la recogida selectiva apropiado para el equipo fuera de servicio para su
reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente compatible ayuda a
prevenir el impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, favoreciendo
el reciclaje de los materiales que componen el producto. el vertido ilegal del
producto por parte del usuario implica la aplicación de sanciones administra-
tivas establecidas en el Decreto Legislativo N° 49 de 14 de marzo de 2014.
Correct disposal Warning
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
Made in China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trevi Alarm Clock manuals

Trevi
Trevi RC 853 D User manual

Trevi
Trevi SLD 3870 User manual

Trevi
Trevi RC 850 BL User manual

Trevi
Trevi SL 3840 User manual

Trevi
Trevi EC 878 User manual

Trevi
Trevi PJ 3026 User manual

Trevi
Trevi SLD 3068 S User manual

Trevi
Trevi RC 853 D User manual

Trevi
Trevi RC 860BL User manual

Trevi
Trevi EC 885 User manual

Trevi
Trevi ME 3106 User manual

Trevi
Trevi ME 3106 User manual

Trevi
Trevi SLD 3101 User manual

Trevi
Trevi SLD 3875 User manual

Trevi
Trevi SLD 3016 User manual

Trevi
Trevi EC 889 User manual

Trevi
Trevi EC 886 User manual

Trevi
Trevi ME 3140 User manual

Trevi
Trevi EC 883 BL User manual

Trevi
Trevi EC 875 User manual