manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix Minitrix 12554 User manual

Trix Minitrix 12554 User manual

This manual suits for next models

1

Other Trix Toy manuals

Trix Triebzuges ET 87 User manual

Trix

Trix Triebzuges ET 87 User manual

Trix VT 10.5 User manual

Trix

Trix VT 10.5 User manual

Trix 59 SNCB Series User manual

Trix

Trix 59 SNCB Series User manual

Trix MINITRIX VT 135 User manual

Trix

Trix MINITRIX VT 135 User manual

Trix 22290 User manual

Trix

Trix 22290 User manual

Trix BR 185.2 User manual

Trix

Trix BR 185.2 User manual

Trix MINITRIX R 3/3 User manual

Trix

Trix MINITRIX R 3/3 User manual

Trix KOF II User manual

Trix

Trix KOF II User manual

Trix BR 03 22144 User manual

Trix

Trix BR 03 22144 User manual

Trix E.T. 501-506 Series User manual

Trix

Trix E.T. 501-506 Series User manual

Trix 66718 User manual

Trix

Trix 66718 User manual

Trix Minitrix 12560 User manual

Trix

Trix Minitrix 12560 User manual

Trix BR 03 Altbau User manual

Trix

Trix BR 03 Altbau User manual

Trix 11141 User manual

Trix

Trix 11141 User manual

Trix 3600 Series User manual

Trix

Trix 3600 Series User manual

Trix VT 08 User manual

Trix

Trix VT 08 User manual

Trix H0 BR 98.4 User manual

Trix

Trix H0 BR 98.4 User manual

Trix Ce 6/8III Series User manual

Trix

Trix Ce 6/8III Series User manual

Trix VT 04.5 User manual

Trix

Trix VT 04.5 User manual

Trix BR 45 User manual

Trix

Trix BR 45 User manual

Trix 22863 User manual

Trix

Trix 22863 User manual

Trix Big Boy 4014 User manual

Trix

Trix Big Boy 4014 User manual

Trix 22293 User manual

Trix

Trix 22293 User manual

Trix 22035 User manual

Trix

Trix 22035 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell des VT98, Schienenbus
12554
2
Informationen zum Vorbild
Zu Beginn der fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf Ne-
benbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller durchführen.
1950 lieferte Uerdingen einmotorige Schienenbusse mit 4.500
mm Achsstand und 110 PS Motorleistung und ab 1952 insgesamt
572 Fahrzeuge der Baureihe VT 95. Bald schon zeigte sich, dass
die Motorleistung und der Antrieb auf nur eine Achse nicht immer
ausreichend war. Daher wurden bereits 1952 drei zweimotorige
Fahrzeuge gebaut, die sonst dem VT 95 vollständig entsprachen.
Ab 1955 erstellte Uerdingen insgesamt 332 Triebwagen der
Baureihe VT 98 mit einer Motorleistung von 2 x 150 PS und einer
Höchstgeschwindigkeit von 90 km/h, dazu 310 Steuerwagen VS 98
und 320 Beiwagen VB 98. Alle Fahrzeuge hatten einen Achsstand
von 6.000 mm und gleiche Länge. Im Gegensatz zu den VT 95 und
den VT 98 Prototypen waren normale Puffer und Schraubenkupplun-
gen angebaut.
1968 wurden die Schienenbusse in das neue Nummernschema
eingeordnet. Der Motorwagen wurde zur BR 798, der Steuerwagen BR
898 und der Beiwagen BR 998.
Achsanordnung AA‘
Höchstgeschwindigkeit 90 km/h
Dienstmasse 18,9 t
Nennleistung 2 x 112 kW
(2 x 150 PS )
Baujahr ab 1953
Wheel arrangement A-A
Maximum speed 90 km/h
Service weight 18,9 metric tons
56 mph
Nominal power 2 x 112 kW
(2 x 150 hp)
Built starting in 1953
Information about the Prototype
At the start of the Fifties the DB had to rationalize the operation of its
branch lines due to competition from automobiles. In 1950, a single-
motor rail bus with a wheelbase of 4,500 mm / 14 feet 9-3/16 inches
and a power output of 110 hp was built. A total of 572 units of the
class VT 95 were delivered starting in 1952. It was soon determined
that the power output and running gear with only single axle powered
was not always enough. Three two-motor units were therefore built as
early as 1952 that were otherwise identical to the VT 95.
A total of 332 of the class VT 98 with a power output of 2 x 150 hp
and a maximum speed of 90 km/h / 56 mph were delivered starting
in 1955 along with 310 class VS 98 control cars and 320 class VB
98 trailer cars. All of these units had a wheelbase of 6,000 mm / 19
feet 8-1/4 inches and the same overall length. Standard buffers and
prototype couplers were installed on these cars in contrast to the VT
95 and VT 98 prototypes.
In 1968, the rail busses were put into the new numbering system. The
powered rail busses became the class 798, the control cars the class 898,
and the trailer cars the class 998.
3
Disposition d‘essieux AA‘
Vitesse maximale 90 km/h
Poids en ordre de marche 18,9 t
Puissance nominale 2 x 112 kW
(2 x 150 PS)
Construction à partir de 1953
Asopstelling AA‘
Maximumsnelheid 90 km/h
Dienstgewicht 18,9 t
Nominaal vermogen 2 x 112 kW
(2 x 150 PS)
Bouwjaar vanaf 1953
Informations concernant le modèle réel
Du fait de la concurrence du transport routier au début des années
cinquante, la DB fut amenée à rationaliser l’exploitation des lignes de
chemins de fer secondaires. En 1950 furent construits des autorails
monomoteurs avec un empattement rigide de 4500 mm et une puissance
de 110 ch. A partir de 1952 furent livrés au total 572 véhicules de la
série VT 95. Il s’avéra rapidement que la puissance du moteur et la
transmission sur un seul essieu n’étaient pas toujours suffisantes. C’est
pourquoi trois véhicules bimoteurs, qui correspondaient par ailleurs
entièrement au VT 95, furent construits dès 1952.
A partir de 1955 furent livrées 332 automotrices de la série VT 98 avec
une puissance moteur de 2 x 150 ch et une vitesse maximale de 90
km/h ainsi que 310 voitures-pilotes VS 98 et 320 remorques VB 98. Tous
les véhicules possédaient un empattement rigide de 6000 mm et une
longueur identique. Contrairement aux prototypes VT 95 et VT 98, les
véhicules étaient équipés de tampons normaux et d’attelages à vis.
En 1968, les autorails furent intégrés dans le nouveau système
d’immatriculation. La voiture motrice devint ainsi la BR 798, la voiture-
pilote la BR 898 et la remorque la BR 998.
Informatie over het voorbeeld
Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf op de
neventrajecten rationaliseren vanwege de concurrentie met de auto.
In 1950 werden de railbussen met een asafstand van 4500 en een
motorvermogen van 110 pk gebouwd. Vanaf 1952 werden in totaal
572 voertuigen van de serie VT 95 geleverd. Al snel werd duidelijk
dat het motorvermogen en de aandrijving op één as niet altijd
toereikend waren. Daarom werden er in 1952 al drie tweemotorige
voertuigen gebouwd, die verder identiek waren aan de VT 95.
Vanaf 1955 werden er in totaal 332 treinstellen van de serie VT 98 met
een motorvermogen van 2 x 150 pk en een maximumsnelheid van 90
km/h geleverd. Daarnaast nog 310 stuurstandrijtuigen VS 98 en 320
bijwagens VB 98. Alle voertuigen hadden een asafstand van 6000 mm
en waren even lang. In tegenstelling tot de prototypes van de VT 95
en de VT 98, waren er echter normale buffers en schroefkoppelingen
aangebracht.
In 1968 werd de railbus in het nieuwe nummerschema opgenomen.
Het motorrijtuig werd BR 798, het stuurstandrijtuig BR 898 en de
bijwagen BR 998.
4
Funktionen
• Dreilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslichter hinten, mit
der Fahrtrichtung wechselnd
• Innenbeleuchtung eingebaut
• Beleuchtung mit wartungsfreien LED
• Analog 14 Volt =
• Der Triebzug kann mit dem ebenfalls beleuchteten Zwischenwa-
gen 15855 ergänzt werden.
• Der Kupplungsschacht ist nicht NEM-konform. Standard-Kupplun-
gen können nicht eingesteckt werden.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig
verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Ge-
brauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Nicht für:
•
Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten Lokdecoder.
• Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausge-
schlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile ein-
gebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden
ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von
Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel
und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau
verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Functions
• Triple headlights in the front, dual red marker lights in the rear that
change over with the direction of travel
• Interior lighting built in
• Maintenance-free LEDs for lighting
• Analog 14 volts DC
• The 15855 (also lighted) intermediate car can be added to the
powered rail car train.
• Note: The coupler pocket does not conform to NEM standards.
Standard couplers cannot be installed in it.
Safety Information
• The locomotive must not be connected to more than one power
source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for
your operating system.
Not suitable for:
• Operation on digital layouts without a locomotive decoder
installed.
• Continuous train lighting on analog layouts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts
neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or
where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or
the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of
presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-
Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects
and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for
the installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonctionnement
• Drievoudige frontverlichting voor, twee rode sluitseinen achter,
wisselend met de rijrichting
• Binnenverlichting ingebouwd
• Verlichting met onderhoudsvrije LED
• Analoog 14 Volt =
• het treinstel kan met het eveneens verlichte tussenrijtuig 15855
uitgebreid worden.
• De koppelingsschacht komt niet overeen met de NEM-norm. Er
kunnen geen standaard koppelingen ingestoken worden.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbon-
den worden.
• Lees ook aandachtig de veilighedsvoorschriften in de gebruiks-
aanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Niet geschikt voor:
• Het gebruik op digitale banen, zonder ingebowde loc-decoder.
• Het gebruik op analoge banen met continuetrein-verlichting.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in
Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of
Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen
resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde on-
derdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van
opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of
ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Functies
• Feux triples à l‘avant, deux feux rouges de fin de convoi à l‘arrière,
avec alternance selon sens de marche
• Eclairage intérieur intégré
• Eclairage assuré par diodes sans entretien
• Analogique 14 volts =
• La rame automotrice peut être complétée par la voiture intermé-
diaire réf. 15855, également éclairée.
• Le boîtier d’attelage n’est pas conforme NEM. Les attelages
standard ne peuvent pas être enfichés.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source
de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites
dans le mode d’ emploi en ce qui concerne le système d’ exploitation.
Pas pour:
• Exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomo-
tive intégré.
• Éclairage de train permanent sur réseaux analogigues.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de
dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées
dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces
d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts
et/ou dommages apparus. C‘est à la personne et/ou la société responsable du
montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le
montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation
des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
6
Triebzug mit der stromführenden Kupplung zusammenkuppeln. Die Kupplung muss einrasten!
Couple the powered rail car train together with the current-conducting coupling. The coupling must snap into place!
Atteler la rame automotrice avec l‘attelage conducteur de courant. L’attelage doit s’enclencher !
Het treinstel met de stroomvoerende koppelingen aan elkaar koppelen. De koppelingen moeten goed vastklikken!
a
b
Hinweis:
der Triebzug kann mit dem ebenfalls beleuchteten
Zwischenwagen 15855 ergänzt werden.
Note:
The 15855 (also lighted) intermediate car can be
added to the powered rail car train.
Remarque :
La rame automotrice peut être complétée par la vo-
iture intermédiaire réf. 15855, également éclairée.
Opmerking:
het treinstel kan met het eveneens verlichte
tussenrijtuig 15855 uitgebreid worden.
7
Hinweis:
Für den Betrieb des Motorwagens ohne Zwischen-
oder Steuerwagen muss der hintere Radsatz mit Haft-
reifen gegen den beiliegenden Radsatz ohne Haftreifen
getauscht werden.
Note:
To operate the motor car without an intermediate car
or control car, the rear wheel set with traction tires
must be replaced by the wheel set without traction tires
included with this model.
Remarque :
Pour l’exploitation de la voiture-moteur sans voiture
intermédiaire et sans voiture-pilote, l’essieu arrière
avec bandage d‘adhérence doit étre échangé contre
l‘essieu fourni sans bandage d‘adhérence.
Opmerking:
voor het bedrijf met het motorrijtuig zonder tussen- of
stuurstandrijtuig dient de achterste wielas met antis-
lipbanden vervangen te worden door de meegeleverde
wielas zonder antislipbanden.
110 273
8
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden
Lubricate after about 50 hours of operation
Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement
Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder
Cleaning the locomotive wheels
Nettoyage des roues de locomotive
Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
Spezialöl
mit Tropfnadel
O
I
L
66623
9
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever la caisse.
kap verwijderen
a
b
c
10
Motor ausbauen
Removing the motor
Enlever le moteur
Motor uitbouwen