manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix H0 BR 96 User manual

Trix H0 BR 96 User manual

Modell der BR 96 / Gt 2 x 4/4
22054
2
Information zum Vorbild
Auf drei Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staatsbahn
waren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten Lokomoti-
ven den Anforderungen bezüglich der erforderlichen Zugleistung
nicht mehr gewachsen. Daher bekam die Firma Maffei den
Auftrag, eine leistungsfähige Tenderlok für diese Strecken zu
konstruieren und zu bauen.
Das Ergebnis war die Tenderlokomotive mit der Gattungsbe-
zeichnung Gt 2 x 4/4. Mit einer Länge über Puffer von 17 700 mm
und einer Leistung von 1080 kW (1470 PS) war diese Lok damals
die größte und leistungsfähigste Tenderlok Europas.
Damit die Vorgaben bezüglich maximaler Achslast von 15 t bei
gleichzeitigem großen Kessel eingehalten werden konnten ent-
schied man sich bei Maffei für ein Triebwerk der Bauart Mallet,
wodurch trotz der großen Länge der Lok eine gute Kurventaug-
lichkeit gesichert war.
Die erste Lokbauserie wurde ab 1913 ausgeliefert.
Ab 1922 wurde eine zweite Bauserie mit einer noch höheren
Leistung ausgeliefert. Alle Lokomotiven wurden als BR 96 im
Güter- und Personenverkehr eingesetzt. Einige Lokomotiven
waren auch nach 1945 noch in Bayern im Einsatz.
Information about the Prototype
At the start of this century the locomotives in use on three
steeply graded routes in the area administered by the Bava-
rian State Railroad could no longer meet the requirements
for powering trains over the routes. The Maffei Company was
therefore given an orderto design and build a powerful tank
locomotive for these routes.
The result was the tank locomotive with the designation Gt 2 x
4/4. With a langth of 17,700 mm (approx. 58 feet) and an output
of 1,080 kilowatts (1,470 horsepower) this locomotive was the
largest and most powerful tank locomotive in Europe at the time.
In order to keep the maximum axle load to 15 tons while maintai-
ning a large boiler as part of the design, it was decided at Maffei
to build a Mallet type of frame which insured that the locomotive
could negotiate sharp curves despite its great length.
The first series was delivered in 1913. Starting in 1922 a second
series with a still high power output was delivered. All of these
locomotives were taken over by the DRG and were used as the
class 96 in freight and passenger traffic. A few units were still in
use in Bavaria even after 1945.
3
Informations concernant la locomotive réele
Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois côtes
du réseau de Chemins de fer nationaux bavarois n’étaient plus
à même de satisfaire aux exigences en matière de puissance de
traction requises. C’est la raison pour laquelle la sociêté Maffei
fut chargée de développer et de construire une locomotive
tender puissante pour ces lignes.
Le résultat en fut la locomotive tender connue sous la désigna-
tion Gt 2 x 4’4. Avec une longueur hors tampons de 17 700 mm et
une puissance de 1080 kW (1 470 PS) cette locomotive était alors
la plus grande et la plus puissante locomotive tender d’Europe.
Afin de repecter les instructions concernant la charge maximale
par essieu de 15 t, et ce malgré la grande chaudière, les ingéni-
eurs de Maffei optèrent pour un mécanisme de locomotion de
type Benart Mallet, qui permettait d’assurer une bonne tenue en
courbe, malgré la grande longueur de la locomotive.
La première série de locomotives fut livrée à partir de 1913.
Une deuxième série encore plus puissante fut livrée à partir de
1922. Toutes les locomotives furent reprises par la DRG et furent
utilisées dans le trafic de voyageurs et dans le trafic de ar-
chandises sous l’apellation BR 96. Quelques locomotives étaient
encore en service en Bavière près 1945.
Informatie van het voorbeeld
Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Bayerische
Staatsbahn waren in het begin van deze eeuw de ingezette
locomotieven niet langer opgewassen tegen de gestelde eisen
wat betreft de treinvermogens. Daarom kreeg de firma Maffei de
opdracht een sterke tenderlok voor deze trajecten de ontwikke-
len en te bouwen.
Het resultaat was de tenderlokomotief met de soortaanduiding
Gt 2 x 4/4. Met een lengte over buffers van 17 700 mm en een
vermogen van 1080 kW (1 470 pk) was deze lok toentertijd de
grootste en sterkste tenderlok in Europa.
Om binnen de gestelde maten voor de asdruk (15 ton) en toch
met een grote ketel te kunnen blijven, besloot men bij Maffei
tot een drijfwerk volgens het systeem van Mallet, waardoor
ondanks de grote lengte van de lok toch een goede loop in
bogen verzekerd was.
De eerste lokserie werd vanaf 1913 afgeleverd. Vanaf 1922 werd
een tweede serie met een groter vermogen afgeleverd. Alle
lokomotieven werden door de DRG overgenomen en ze werden
als serie 96 in het goederen- en personenvervoer ingezt. Enkele
lokomotieven waren ook na 1945 nog in gebruik in Beieren.
4
Funktion
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digitalbe-
trieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
66839 nachgerüstet werden.
• Beim Einbau eines Digital-Decoders muss die eingebaute
Glühbirne durch die Glühbirne 610 080 ersetzt werden.
• Fahrtrichtungs- und fahrspannungsabhängige Stirnbeleuch-
tung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu
verwenden.
Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
5
Function
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems
(track according to NEM standards) with conventional DC
power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an Trix interface connection
for digital operation and can be retrofitted with the 66839 Trix
locomotive decoder.
• When installing a digital decoder, the light bulb already installed
in the locomotive must be replaced by the 610 080 light bulb.
• Headlights change over with the direction of travel and vary in
brightness according to the voltage present in the track.
The necessary maintenance that will comes due with normal
operation is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.
Safety Information
• Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital
operation.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.
6
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux
à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec
des transformateurs-régulateurs traditionnels délivrant du
courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une Trix jonction sérielle
électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du
Trix décodeur de véhicules 66839.
• Lors du montage d’un décodeur numérique, l’ampoule en
place doit être remplacée par l‘ampoule réf. 610 080.
• Eclairage des feux de signalisation dépendant dusens de
marche et de la grandeur de la tension d’alimentation.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits
ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les
réparations et les pièces de rechange.
Remarque sur la sécurité
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 611 655.
Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
7
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijkstro-
om systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke
rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
• De locomotief beschikt over een Trix stekkerverbinding voor
digitaaldecoders en kan met de Trix decoder 66839 omgebou-
wd worden.
• Bij het inbouwen van een digitaaldecoder moet het aanwezige
gloeilampje vervangen worden door het lampje 610 080.
• Rijrichting en rijspanning afhankelijke front-
verlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich
tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
611 655 te gebruiken.
Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
8
Función
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales (12 V).
• Esta locomotora tiene un Trix conector Digital y se puede
instalar del Decoder Trix 66839.
• En el montaje de un decoder digital debe sustituirse la bombil-
la incandescente incorporada por la bombilla incandescente
610 080.
• Faros frontales dependen del voltaje y del sentido de marcha.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Trix especializado.
Aviso de seguridad
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655.
El set supresor de interferencias no es adecuado para el
funcionamiento en modo digital.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
9
Funzionamento
• Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua
(12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettrica
Trix e può venire modificata in seguito con il Decoder per
motrici Trix 66839.
• In occasione dell‘installazione di un Decoder Digital, la lampa-
dina incorporata deve essere sostituita tramite la lampadina
610 080.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia e
dalla tensione di trazione.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si
deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655.
Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento
Digital.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
10
Funktion
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströmssystem (spår
enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt Trix gränssnitt och kan
efteråt förses med Trix fordonsdecoder 66839.
• Vid montering av en digital dekoder måste den monterade
glödlampan bytas mot glödlampa 610 080.
• Körriktnings- och körspänningsberoende frontbelysning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalan-
læg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor
er mulig!).
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och överbe-
lastningsskydd.
Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
11
Funktion
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk Trix interface for
digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med Trix køretøjs-de-
coderen 66839.
• Ved montering af en Digital-dekoder skal den indbyggede
glødepære erstattes med glødepære nr. 610 080.
• Køreretnings- og kørespændingsafhængig front-belysnin.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trixforhandler.
Sikkerhedshenvisninger
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys-
tem.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655.
Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
12
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm (19` 2/3``)
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
NEM 362
701 630
13
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
14
Gehäuse aufsetzen
Put the body back on
Mettre le boîtier en place
Huis plaatsen
Poner la carcasa
Montare la sovrastruttura
Sätt på kåpan
Huset (overdel) sættes på
15
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
7153
2,5 mm
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar byts
Motorkul udskiftes
��
��
16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum
Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung
des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-Lager den
Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit einem
trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend
lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor
gelangt und ihn beschädigt.
66625
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Important Information about Oiling the Motor Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the
commutator to become dirty and thereby leads to damage to
the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bearings,
move the armature back and forth a little. Now remove the
excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long´periods of time
on its side, because it is possible that the bearing oil will get
into the commutator and damage it.
17
Graissage après environ 40 heures de marche
Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du
moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile
entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dom-
mages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de moteur,
faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à
l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop
longtemps car il peut arriver que l‘huile emmagasinée dans les
paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt
vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadi-
ging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorlager
het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de
overvloedige olie verwijderen.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de
zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van
het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
!
66625
66625
18
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes
del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el
colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continu-
ación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiempo.
Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
66625
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del
motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un insudiciamento del
collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del
motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio
in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva
per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che
l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
19
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja leder
till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motorlagret.
Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, eftersom i så
fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til
indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af
ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal ankeret
bevæges. Til slut fjernes overskydendeolie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomotiver i
liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien
kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
!
66625
66625
20
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Cambio del patín toma-corriente
Sostituzione del pattino
Byt släpsko
Udskiftning af slæbesko
486 780

Other manuals for H0 BR 96

1

Other Trix Toy manuals

Trix H0 64 Series User manual

Trix

Trix H0 64 Series User manual

Trix H0 Elefant C 5/6 User manual

Trix

Trix H0 Elefant C 5/6 User manual

Trix Minitrix BR 03.10 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 03.10 User manual

Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix

Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix 150 X Series User manual

Trix

Trix 150 X Series User manual

Trix Minitrix 12554 User manual

Trix

Trix Minitrix 12554 User manual

Trix BR 456 User manual

Trix

Trix BR 456 User manual

Trix ICE 3 User manual

Trix

Trix ICE 3 User manual

Trix VT 95.9 User manual

Trix

Trix VT 95.9 User manual

Trix Henschel User manual

Trix

Trix Henschel User manual

Trix Re 460 Series User manual

Trix

Trix Re 460 Series User manual

Trix Re 620 Series User manual

Trix

Trix Re 620 Series User manual

Trix 040D Series User manual

Trix

Trix 040D Series User manual

Trix H0 Kof III User manual

Trix

Trix H0 Kof III User manual

Trix BR 18.3 User manual

Trix

Trix BR 18.3 User manual

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix minitrix VT 75 User manual

Trix

Trix minitrix VT 75 User manual

Trix BR 23 User manual

Trix

Trix BR 23 User manual

Trix 1200 Series User manual

Trix

Trix 1200 Series User manual

Trix KOF II User manual

Trix

Trix KOF II User manual

Trix BR 10 User manual

Trix

Trix BR 10 User manual

Trix 11205 User manual

Trix

Trix 11205 User manual

Trix KOF II User manual

Trix

Trix KOF II User manual

Trix 23436 User manual

Trix

Trix 23436 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Hobby-Lobby Mini Telemaster Aileron Wing Kit Assembly manual

Hobby-Lobby

Hobby-Lobby Mini Telemaster Aileron Wing Kit Assembly manual

Brassmasters EasiChas instructions

Brassmasters

Brassmasters EasiChas instructions

ROBBE BLUE ARROW operating instructions

ROBBE

ROBBE BLUE ARROW operating instructions

Educational Insights Artie 3000 user guide

Educational Insights

Educational Insights Artie 3000 user guide

marklin VT 08.5 manual

marklin

marklin VT 08.5 manual

Radio Shack Mercedez-Benz CLK DTM 2000 owner's manual

Radio Shack

Radio Shack Mercedez-Benz CLK DTM 2000 owner's manual

Composite-ARF Edge 540 2.6m Assembly manual

Composite-ARF

Composite-ARF Edge 540 2.6m Assembly manual

WeCool LUMITEK DRIFT KING quick start guide

WeCool

WeCool LUMITEK DRIFT KING quick start guide

Serpent Seven20 instruction manual

Serpent

Serpent Seven20 instruction manual

Fisher-Price Laugh & Learn K6422 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn K6422 instruction sheet

Eduard 32 876 manual

Eduard

Eduard 32 876 manual

Hobbico Flyzone NOVUS EXPLORER Assembly instructions

Hobbico

Hobbico Flyzone NOVUS EXPLORER Assembly instructions

Amewi AMXFlight D0-27 manual

Amewi

Amewi AMXFlight D0-27 manual

Horizon Hobby Blade 200 SR X Advanced Settings and setup guide

Horizon Hobby

Horizon Hobby Blade 200 SR X Advanced Settings and setup guide

Extreme Flight LEGACY AVIATION 100" Turbo Bushmaster... manual

Extreme Flight

Extreme Flight LEGACY AVIATION 100" Turbo Bushmaster... manual

Fisher-Price BGC44 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price BGC44 quick start guide

Power Wheels H0439 Owner's manual with assembly instructions

Power Wheels

Power Wheels H0439 Owner's manual with assembly instructions

Eduard Shackleton AEW.2 manual

Eduard

Eduard Shackleton AEW.2 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.