Trix Minitrix BR 232 User manual

Modell der BR 232
22072

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Allgemeine Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 8
Wartung und Instandhaltung 30
Ersatzteile 34
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 9
General Notes 9
Functions 9
Controllable Functions 10
Parameter / Register 11
Service and maintenance 30
Spare Parts 34
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 12
Informations générales 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 14
Entretien et maintien 30
Pièces de rechange 34
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 15
Algemene informatie 15
Functies 15
Schakelbare functies 16
Parameter / Register 17
Onderhoud en handhaving 30
Onderdelen 34

3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 18
Informaciones Generales 18
Funciones 18
Funciones posibles 19
Parámetro / Registro 20
El mantenimiento 30
Recambios 34
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 21
Avvertenze generali 21
Funzioni 21
Funzioni commutabili 22
Parametro / Registro 23
Manutenzione ed assistere 30
Pezzi di ricambio 34
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 24
Allmänna informationer 24
Funktioner 24
Kopplingsbara funktioner 25
Parameter / Register 26
Underhåll och reparation 30
Reservdelar 34
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 27
Generelle oplysninger 27
Funktioner 27
Styrbare funktioner 28
Parameter / Register 29
Service og reparation 30
Reservedele 34

4
BR 232 / 234 - Ludmilla in Deutschland
Im Gegensatz zum Westen, wo man die elektrische Traktion
favorisierte, setzte der Osten mehrheitlich auf Diesellokomo-
tiven, um den unwirtschaftlichen Dampfbetrieb abzulösen.
Für die Deutsche Reichsbahn der DDR wurde im Einverneh-
men mit dem RGW zwischen 1972 und 1982 in mehreren Se-
rien eine neue Großdiesellokfamilie aus Russland, u. a. die
heutige Baureihe 232 der Deutschen Bahn AG, angeschafft.
Diese riesige, sechsachsige, fast 21 Meter lange, dieselelek-
trische Lok hat mit ihren 6 Fahrmotoren eine Dauerleistung,
je nach Serie, bis zu 2.940 kW
und eine Höchstgeschwindigkeit von bis zu 140 km/h. In
der DDR waren die Lokomotiven sowohl vor Güterzügen als
auch vor Schnellzügen im Einsatz. Ihr hohes Gewicht und
ihre Achslast von 20 t ließ eine flächendeckende Verwen-
dung allerdings nicht zu. Das DR-Personal verpasste der
Russin den Namen „Ludmilla“, der angeblich aus dem BW
Leipzig stammt und auch heute noch gerne für diese Loko-
motivfamilie verwendet wird.
Die Baureihe 132, die spätere BR 232, wurde in einer
Stückzahl von 709 Maschinen gebaut und wurde - auch
wegen der bei ihr eingebauten Zugheizung - von der DB AG
übernommen und ist vielerorts noch im Einsatz, während die
anderen Serien bereits ausgemustert oder verkauft wurden.
Einige Lokomotiven wurden auch grundlegend erneuert
und neu motorisiert. Sie stellen heute die neuen Baureihen
233, 234 und 241 dar und versehen gemeinsam mit den
russischen Ludmillas der Serie 232 Dienst auf deutschen
Schienen.
The Class 232 / 234 - Ludmilla in Germany
In contrast to the West, where electric motive power was
favored, the majority of Eastern Europe railroads concentra-
ted on diesel locomotives to replace uneconomical steam
operation. A new family of large diesel locomotives from
Russia, among them the present day Germany Railroad,
Inc.‘s class 232, was purchased between 1972 and 1982
in consultation with the RGW in several series for East
Germany‘s German State Railroad. This immense, six-axle,
almost 21 meter / 69 foot long diesel electric locomotive
with its 6 traction motors had a continuous rating of up to
2,940 kilowatts / 3,943 horsepower and a maximum speed
of up to 140 km/h / 88 mph, depending on the series. These
locomotives were used in East Germany for both freight
trains and express trains. Their great weight and axle load
of 20 metric tons did not allow them to be used everywhe-
re. The DR crews gave this Russian locomotive the name
“Ludmilla“, which apparently came from the maintenance
facility in Leipzig and which is still popularly used for this
family of locomotives.
There were 709 units of the class 132, the later class 232,
built. They were taken over by the DB AG - also due to their
built-in train heating - and are still used in many areas, while
the other series have been retired or sold. Several locomo-
tives were completely overhauled and given new motors.
They represent the new classes 233, 234, and 241 and
provide service in Germany along with class 232 Russian
Ludmilla locomotives.

5
BR 232 / 234 - Ludmilla en Allemagne
Contrairement à l‘Ouest où l‘on favorisait la traction électrique,
l‘Est misait essentiellement sur les locomotives diesel afin de
remplacer la traction vapeur, non rentable. Entre 1972 et 1982
furent acquises pour la Deutsche Reichsbahn de la RDA, en
accord avec la RGW, plusieurs séries d‘une nouvelle famille
de grosses locomotives diesel en provenance de Russie,
dont l‘actuelle série 232 de la Deutsche Bahn AG. Avec ses 6
moteurs de traction, cette énorme locomotive diesel-électrique
à six essieux, de presque 21 mètres de long, peut fournir une
puissance continue allant jusqu‘à 2940 kW selon la série et une
vitesse maximale de 140 km/h. En RDA, ces locomotives étaient
utilisées pour remorquer aussi bien des trains marchandises
que des trains voyageurs rapides. Le poids de celles-ci et leur
charge par essieu de 20 t ne permettaient toutefois pas une
utilisation sur tout le réseau et en fonction de l‘armement de
certaines sections de ligne, la DR devait recourir aux séries
118 et 119. Le personnel de la DR surnomma la machine russe
«Ludmilla», inventé paraît-il au dépôt Leipzig et aujourd‘hui
encore en usage pour cette famille de locomotive.
709 unités de la série 132, future BR 232, furent construites
et ont été reprises par la DB AG - entre autres en raison du
chauffage dont cette série fut équipée ; alors que les autres sé-
ries ont déjà été réformées ou vendues, celle-ci est encore en
service en de nombreux endroits . Certaines locomotives ont
également été rénovées de fond en comble et remotorisées.
Elles représentent aujourd‘hui les nouvelles séries 233, 234 et
241 et font leur service sur les rails allemands en compagnie
des «Ludmilla» russes de la série 232.
BR 232 / 234 - Ludmilla in Duitsland
In tegenstelling tot het Westen, waar men de voorkeur
aan de elektrische tractie gaf, zette het Oosten voor het
merendeel in op diesellocomotieven om het oneconomische
stoombedrijf af te lossen. Voor de Deutsche Reichsbahn in
de DDR werd in het akkoord met de RGW tussen 1972 en
1982 in meerdere series een nieuwe familie grote diesellocs
uit Russland, o.a. de huidige serie 232 van de Deutsche
Bahn AG, aangeschaft. Deze reusachtige, zesassige, bijna
21 meter lange, dieselelektrische loc heeft met haar 6
rijmotoren een continu vermogen, al naar serie, maximaal
2940 kW en een maximumsnelheid van 140 km/h. In de DDR
werden de locomotieven zowel voor goederentreinen als
voor sneltreinen ingezet. Hun hoge gewicht en hun asdruk
van 20t liet een gebruik over het hele land echter niet toe.
Het DR-personeel gaf de Russin de naam “Ludmilla“, die
kennelijk uit het depot Leipzig stamt en ook tegenwoordig
nog graag voor deze locomotieffamilie gebruikt wordt.
Van de serie 132, de latere BR 232, werden in totaal 709
machines gebouwd en ze werden - ook door de bij haar
ingebouwde treinverwarming door de DB AG overgenomen
en wordt op veel plaatsen nog ingezet, terwijl de andere se-
ries reeds buiten dienst gesteld of verkocht werden. Enkele
locomotieven werden ook in principe vernieuwd en opnieuw
gemotoriseerd. Ze vormen tegenwoordig de nieuwe series
233, 234 en 241 en bedienen samen met de Russische
Ludmilla‘s van de serie 232 diensten op Duitse rails.

6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be-
standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Trix-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
Funktionen
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit kon-
ventionellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix
Systems oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und
Analog-Betrieb.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und
unter DCC verfügbar.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Hinweise zum Digitalbetrieb
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass
bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im
Bremsabschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht
möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf
den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden
(CV 29 / Bit 2 = 0).

7
Schaltbare Funktionen
Stirnbeleuchtung an Licht-Taste Funktion f0
Betriebsgeräusch — — Funktion 2 Funktion f2
Geräusch: Signalhorn — — Funktion 3 Funktion f3
ABV — — Funktion 4 Funktion f4
STOPmobile station
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800

8
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk
1 Adresse 1 - 127 3
2 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 4
3 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 5
4 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 3
5 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 240
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 0
14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 1
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 192
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 128
19 Traktionsadresse 0 - 255 0
21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion 0 - 255 0
22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion 0 - 255 0
29
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128
Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke
(kein Analogbetrieb möglich)
Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 Lautstärke 0 - 255 255
PoM = Program on the Main; muss vom Steuergerät unterstützt werden
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!

9
Functions
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional
DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems or NMRA
DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog
operation.
• The full range of functions is only available under Trix
Systems and under DCC.
• Built-in headlights that change over with the direction of
travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“.
Notes on digital operation
• The operating instructions for your central unit will give
you exact procedures for setting the different parameters.
• The values set at the factory were selected to guarantee
the best possible running characteristics.
• The setting done at the factory does not permit operation
with opposite polarity DC power in the braking block. If
you want this characteristic, you must do without conven-
tional DC power operation (CV 29 / Bit 2 = 0).
Safety Notes
• This locomotive is only to be used with the operating
system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simulta-
neously by more than one power source.
• Please make note of the safety notes in the instructions
for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 611 655 inter-
ference suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital
operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme chan-
ges in temperature, or high humidity.
General Notes
• The operating instructions and the packaging are a com-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare
parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.

10
Controllable Functions
Headlights on Headlight button Function f0
Operating sounds — — Function 2 Function f2
Sound effect: Horn — — Function 3 Function f3
ABV — — Function 4 Function f4
STOPmobile station
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800

11
PoM = Program on the Main; must be supported by the controller
*** The values for the desired settings must be added.
CV Discription DCC Value Factory-Set
1 Adresse 1 - 127 3
2 PoM Minimum Speed 0 - 255 4
3 PoM Acceleration delay 0 - 255 5
4 PoM Braking delay 0 - 255 3
5 PoM Maximum speed 0 - 255 240
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131
13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 0
14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 1
17 Extended address (upper part) CV 29, Bit 5 =1 192
18 Extended address (lower part) CV 29, Bit 5 =1 128
19 Multiple Unit Address 0 - 255 0
21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit 0 - 255 0
22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit 0 - 255 0
29
Bit 0: Reversing direction
Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128
Bit 2: DCC operation with braking area
(no analog operation possible)
Bit 5: Address length 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 Volume 0 - 255 255

12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement
par plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres-
sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont
transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
tion constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonctionnement
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec
transformateur-régulateur conventionnel délivrant du cou-
rant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems ou avec
des systèmes de conduite digitale conformes aux normes
NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploitati-
ons numérique et analogique.
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation Trix Systems et DCC.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche;
feux commutables en exploitation digital.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers
paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de
votre centrale de commande multitrain.
• Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière à
garantir le meilleur comportement de roulement possible.
• L’exploitation avec courant continu de polarité inverse
dans les sections de freinage n’est pas possible avec
le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut
alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en courant
continu (CV 29 / Bit 2 = 0).

13
Fonctions commutables
Fanal activé Touche éclairage Fonction f0
Bruit d’exploitation — — Fonction 2 Fonction f2
Bruitage : trompe, signal — — Fonction 3 Fonction f3
ABV — — Fonction 4 Fonction f4
STOPmobile station
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800

14
PoM = Program on the Main; doit être pris en charge par l’appareil de commande
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine
1 Adresse 1 - 127 3
2 PoM Vitesse min 0 - 255 4
3 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 5
4 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 3
5 PoM Vitesse maximale 0 - 255 240
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131
13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analog 0 - 255 0
14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analog 0 - 255 1
17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, Bit 5 =1 192
18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, Bit 5 =1 128
19 Adresse traction 0 - 255 0
21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction 0 - 255 0
22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction 0 - 255 0
29
Bit 0: Inv. polarité Sens de marche
Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128
Bit 2:
Mode DCC avec dist. de freinage (mode analog impossible)
Bit 5: Capacité d’adresses 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 Volume 0 - 255 255

15
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys-
teem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set
611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze
ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Algemene informatie
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix han-
delaar wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Functies
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar
keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar
(max. ±12 Volt), Trix Systems of digitaalsysteem volgens
NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en
analoogbedrijf.
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk
met Trix Systems of met DCC bedrijf.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
Aanwijzingen voor digitale besturing
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale
Centrale.
• De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo ingesteld
dat de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem-
sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze
eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het
conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29 / Bit 2 = 0).

16
Schakelbare functies
Frontverlichting aan Verlichtingstoets Functie f0
Bedrijfsgeluiden — — Functie 2 Functie f2
Geluid: signaalhoorn — — Functie 3 Functie f3
ABV — — Functie 4 Functie f4
STOPmobile station
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800

17
PoM = Program on the Main; dient door het besturingsapparaat ondersteunt te worden.
*** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
CV Betekenis Waarde DCC Af fabriek
1 Adres 1 - 127 3
2 PoM minimale snelheid 0 - 255 4
3 PoM Optrekvertraging 0 - 255 5
4 PoM Afremvertraging 0 - 255 3
5 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 240
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131
13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 0
14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 1
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 192
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 128
19 tractieadres 0 - 255 0
21 PoM functies F1 - F8 in tractie 0 - 255 0
22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie 0 - 255 0
29
Bit 0: ompolen rijrichting
Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128
Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf
mogelijk)
Bit 5: adresomvang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 Volume 0 - 255 255

18
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema
que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un
solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema
de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 611 655.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
Informaciones Generales
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• En caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Funciones
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a
discreción en corriente continua convencional (máx.
±12 V.), Trix Systems o sistemas Digital según las normas
NMRA.
• Detección automática del sistema entre los modos digital
y analógico.
• La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo
en Trix Systems y en DCC.
• Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
En Digital se pueden encender y apagar.
• Radio mínimo describible 360 mm.
Informaciones para el funcionamiento digital
• Deberá consultar el procedimiento exacto de configura-
ción de los diversos parámetros en el manual de instrucci-
ones de la central multitren que desee utilizar.
• Los valores configurados en fábrica se han elegido de
modo que queden garantizadas las mejores característi-
cas de conducción posibles.
• No es posible el funcionamiento con tensión de corriente
continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en
funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta caracterí-
stica, debe renunciarse al funcionamiento convencional
con corriente continua (CV 29 / Bit 2 = 0).

19
Funciones conmutables
Faros frontales encendido Tecla de luz Función f0
Ruido de explotación — — Función 2 Función f2
Ruido: Bocina de aviso — — Función 3 Función f3
ABV — — Función 4 Función f4
STOPmobile station
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800

20
PoM = Program on the Main; debe ser soportado por la unidad de control
*** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
CV Significado Valor DCC Preselección
1 Códigos 1 - 127 3
2 PoM Velocidad mínima 0 - 255 4
3 PoM Arranque progresivo 0 - 255 5
4 PoM Frenado progresivo 0 - 255 3
5 PoM Velocidad máxima 0 - 255 240
8 Reset de fábrica/código de fabricante 8 131
13 PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 0
14 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 1
17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 192
18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, Bit 5 =1 128
19 Dirección de tracción 0 - 255 0
21 PoM Funciones F1 - F8 en tracción 0 - 255 0
22 PoM Funciones F9 - F15 y luces en tracción 0 - 255 0
29
Bit 0: Cambio de polaridad del sentido de marcha
Bit 1: número de niveles de marcha 14 ó 28/128
Bit 2: Modo DCC con trayecto de frenado
(no es posible el modo analógico)
Bit 5: Tamaño de direcciones 7 Bits / 14 Bits
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 volumen 0 - 255 255
Other manuals for Minitrix BR 232
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix 23436 User manual

Trix
Trix 701 Series User manual

Trix
Trix 23261 User manual

Trix
Trix RAm Series User manual

Trix
Trix minitrix V80, BR 280 User manual

Trix
Trix Minitrix 66303 User manual

Trix
Trix G8.1 User manual

Trix
Trix Minitrix Re 482 User manual

Trix
Trix Minitrix 66301 User manual

Trix
Trix EG 507 User manual