UFESA BS4700 User manual

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА BU
INSTRUC
Ţ
IUNI DE FOLOSIRE RO
AR
BS4700

1
2
3
4
6
5
9
10
11
12
7
8
CLOSE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

1
2
3
4
6
5
9
10
11
12
7
8
CLOSE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

ESPAÑOL
1.Tapón
2.Tapa
3.Jarra
4.Junta de estanqueidad
5.Cono de cuchillas
6.Cuerpo motor
7.Eje del motor
8.Velocidad instantánea
9.Velocidades fijas
10. Pulsador de parada
11. Pies antideslizantes
12. Recogecables
NOTAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones an-
-
tes de usar el aparato por primera vez.
Guárdelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a las tensiones
indicadas en la placa de características.
• Este aparato es apto para uso alimenta-
-
rio.
• Este aparato está diseñado exclusiva-
-
mente para uso doméstico.
• No manipule el aparato con las manos
mojadas.
• Evite el contacto con las partes móvi-
-
les.
• El filo de las cuchillas es muy afilado.
Manipule con cuidado las cuchillas du-
-
rante su limpieza para evitar cualquier
lesión.
• No introduzca utensilios como cuchi-
-
llos o tenedores en el interior de la jarra
mientras el aparato está en funcionamien-
-
to.
• El uso de accesorios no suministrados
por el fabricante puede originar acciden-
-
tes.
• No haga funcionar el aparato en vacío.
• No ponga el aparato cerca de fuentes
de calor y evite que el cable roce super-
-
ficies calientes.
• No haga funcionar el aparato con el ca-
-
ble enrollado.
• No monte o desmonte la jarra de la
batidora mientras el aparato está en mar-
-
cha.
• No deje el aparato en funcionamiento
sin vigilancia, especialmente cerca de los
niños.
• No permitir el uso del aparato
a personas (incluidos niños) con
capacidades intelectuales o sensoriales
disminuidas o con insuficiente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean
vigilados o hayan sido instruidos en
el manejo del aparato por la persona
responsable de su seguridad.
• Mantenga la máquina fuera del alcance
de los niños. Asegúrese de que no jue-
-
gan con ella.
• El aparato no se ha diseñado para su
utilización con un temporizador externo o
un sistema de control remoto separado.
• Desconecte el aparato cuando no lo
use.
• No desconecte nunca tirando del
cable ni deje la conexión colgando.
• Antes de su limpieza, compruebe que
el aparato está desconectado.
• NO DEBE SUMERGIR EL CUERPO MOTOR
EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No lo ponga en funcionamiento si el
cordón o el enchufe están dañados o
si observa que el aparato no funciona
correctamente.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ATENCION: Para reducir riesgos de
incendio o descargas eléctricas, no retire
ninguna de las tapas. No hay en el interior
piezas que puedan ser manipuladas por
el usuario. Las reparaciones y cambios de
cable deben serrealizadasexclusivamente
por un Servicio Técnico Autorizado.
Para evitar el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no desmonte nunca
ninguna de las cubiertas del aparato, pues
no hay partes que puedan ser reparadas
directamente por el usuario. Si el cable
de red se encuentra dañado, debe ser
reparado o reemplazado por un Servicio
Técnico autorizado.
MONTAJE
Antes del primer uso lave con agua ja-
-
bonosa las piezas que vayan a estar en
contacto con los alimentos.
1. Montaje de las cuchillas: Compruebe
que la junta de estanqueidad está co-
-
rrectamente colocada. Ponga el cono de
las cuchillas en la base de la jarra y gírelo
en sentido horario para fijarlo (fig. 1). Los
iconos en las patillas del cono le indica-
-
rán el sentido del giro:
- ( ) Desmontar
- ( ) y (>CLOSE>) para montarlo.
2. Montaje de la jarra: Coloque la jarra
sobre el cuerpo motor, asentando las pa-
-
tillas del cono de cuchillas en los orificios
del eje del motor. Gire la jarra en sentido
contrario a las agujas del reloj para que las
patillas de sujeción de la jarra encajen en
su alojamiento y la jarra quede perfecta-
-
mente fijada (fig. 2).

3. Montaje de la tapa: Haga coincidir
las patillas en la boca de la jarra con los
orificios en la tapa (fig. 3) y gire la tapa
suavemente hasta que las patillas lleguen
al tope.
4. Montaje del tapón: Haga coincidir las
patillas del tapón con los orificios en la
boca de la tapa y gírelo hasta notar el
tope.
Importante: Esta batidora cuenta con
un doble dispositivo de seguridad que
impide que el cuerpo motor entre en fun-
-
cionamiento si la jarra o la tapa no están
correctamente colocadas.
FUNCIONAMIENTO
Compruebe que ninguno de los man-
-
dos de función se encuentra activado.
Introduzca los ingredientes en la jarra sin
sobrepasar la señal de 1,4 litros.
Seleccione la velocidad más adecuada:
- (P) Velocidad instantánea: picar hielo,
golpes de batido en líquidos.
- (3) Velocidad máxima: triturar vegeta--
les, cócteles, compotas, etc
- (2) Velocidad media: para mezclar pas--
tas de crêpes, salsas, etc.
- (1) Velocidad mínima: para agitar pre--
parados instantáneos, etc.
- (0) Parada
Si desea añadir mayor cantidad de ali-
-
mentos durante el proceso, hágalo a
través de la boca de la tapa (fig. 4).
Para detener el funcionamiento, pulse el
botón de parada. No intente nunca des-
-
montar la jarra del cuerpo del aparato
con el motor en marcha.
Advertencias:
- No utilice nunca la batidora en vacío.
- Si es necesario remover los alimentos
adheridos a las paredes de la jarra, in-
-
terrumpa el funcionamiento del aparato.
Las cuchillas pueden seguir girando toda-
-
vía unos instantes. Mantenga la cuchara o
espátula a una distancia prudente de las
cuchillas para evitar accidentes.
- Es aconsejable no rebasar un funcio-
-
namiento superior a 3 minutos seguidos.
Después de ese tiempo deje descansar
el motor durante unos minutos antes de
volver a poner en marcha la batidora.
- Para obtener mejores resultados al tritu-
-
rar alimentos sólidos, córtelos primero en
porciones pequeñas.
- En los alimentos sin agua o para picar
hielo, añada una taza de líquido.
- No vierta líquidos muy calientes en la
jarra.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar cualquiera de las partes
de la batidora, pulse el botón de parada
y desconecte el aparato de la red eléc-
-
trica.
Después de cada uso, lave todos los ele-
-
mentos que hayan estado en contacto
con los alimentos en agua templada con
jabón. Tenga precaución al limpiar las cu-
-
chillas.
Limpie el cuerpo del motor solamente
con un paño húmedo. Para guardar el
aparato, enrolle el cable en el recoge-
-
cables situado en la parte inferior del
cuerpo motor.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer--
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por princi-
-
pio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eli-
-
minación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato
a un centro de desecho de residuos
especiales al finalizar su vida útil. De
lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de
residuos vigentes. Si el aparato inutilizado
es recogido correctamente como residuo
separado, podrá ser reciclado, tratado
y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al
reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia
de desecho de residuos local o con la
tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/elimi-
-
nación para los aparatos en desuso.

ENGLISH
1.Stopper
2.Cover
3.Jug
4.Seal
5.Blade cone
6.Motor housing
7. Motor spindle
8.Pulse speed
9.Set speeds
10. Stop button
11. Non-slip feet
12. Cable coiler
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully before
using the appliance for the first time.
Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltages stated
on the characteristics plate.
• This appliance is suitable for use with
foodstuffs.
• This appliance has been designed
exclusively for domestic use.
• Do not handle the appliance with wet
hands.
• Avoid contact with the moving parts
• The edge of the blade is very sharp.
To avoid injuries handle the blades with
extreme care when cleaning them.
• Never insert metal utensils, such as
knives or forks, into the inside of the jug
while the appliance is operating.
• The use of accessories not supplied by
the manufacturer may cause accidents.
• Do not operate the appliance without a
workload.
• Do not leave the appliance close to
heat sources nor allow the cable to come
into contact with hot surfaces.
• Do not operate the appliance with the
cable still coiled.
• Never try to fit or remove the jug on
the blander while the appliance is still
running.
• Do not leave the appliance operating
unattended, especially with children
about.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The apliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
• Unplug the appliance from the mains
when it is not in use
• Do not unplug it by pulling on the
cable, nor leave the plug hanging freely..
• Make sure that the appliance is
unplugged before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR
HOUSING INTO WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
• Do not switch the appliance on if the
cable or the plug are damaged or if it
can be detected that the appliance is not
working correctly
• Never use the appliance outdoors
• ATTENTION: To reduce the risk of fire
or electric shock, never remove any of
the covers. There are no user serviceable
parts on the inside. Cable repairs and
replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical
Service Centre.
To reduce the risk of fire or electric shock,
never remove any of the covers. There are
no user serviceable parts on the inside.
If cable is damaged, it must be repaired
and replaced by an Authorised Technical
Service Centre.
ASSEMBLY
Before its first use, use soapy water to
wash all the pieces which are going to
come into contact with foodstuffs.
1. Fitting the blades: Check that the seal
is fitted correctly. Place the blade cone
onto the base of the jug and turn it in a
clockwise direction to lock it (fig. 1). The
pictures on the cone show you which
way to turn it:
- ( ) Remove
- ( ) and (> CLOSE>) to attach it.
2. Fitting the jug: Place the jug onto the
motor housing, seating the lugs on the
blade cone into the holes on the motor
spindle. Turn the jug in an anti-clockwise
direction so that the holding lugs on the
jug lock into their slots, leaving the jug
securely attached (fig. 2).
3. Fitting the lid: Line up the lugs on the
mouth of the jug with the holes on the lid
(fig. 3) and rotate the lid gently until the
lugs are fully home.

4. Fitting the stopper: Line up the lugs
on the stopper with the holes on the lid,
insert and turn it until it locks.
Important: This blender is fitted with a
dual safety device that stops the motor
from starting if either the jug or the lid are
not fitted correctly.
USE
Make sure that none of the controls are
switched on. Place the ingredients into
the jug but without going above the 1.4
litre mark.
Select the most suitable speed:
- (P) Pulse speed: Crush ice, milkshakes.
- (3) Maximum speed: Shred vegetables,
cocktails, compotes, etc.
- (2) Medium speed: Mix pancake
batters, sauces, etc.
- (1) Minimum speed: Mix ready-made
ingredients, etc.
- (0) Stop
Should you wish to add more food during
the process, then do it via the mouth on
the lid (fig. 4).
Press the stop button to switch it off. Do
not try to take the jug off the main body if
the motor is still running.
Warnings:
• Do not operate the blender if it is
empty.
• If you have to stir in food that is stuck to
the sides of the jug, switch the appliance
off first. The blades may continue to
rotate for a moment longer. Keep spoons
or spatulas a good distance away from
the blades to avoid accidents.
• Continuous operation of the
appliance for more than 3 minutes is not
recommended. After this amount of time
let motor rest for a few minutes before
switching the blender back on.
• For better results when shredding
solid foods, cut it up into small pieces
beforehand.
• Add a cup of liquid when mixing dry
ingredients or crushing ice.
• Do not pour very hot liquids into the
jug.
CLEANING & MAINTENANCE
Before cleaning any part on the blender
press the stop button and unplug the
appliance from the mains supply.
After each use, use warm soapy water to
wash all of the elements which have been
in contact with the food. Take great care
when cleaning the blades.
Use just a damp cloth to wipe down
the motor housing. When storing the
appliance, coil up the cable on the cable
coiler located on the base of the motor
housing.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary
raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must
not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor
when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed
ecologically, helping the environment and
allowing materials used in the product to
be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop
where the product was purchased.
Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.

FRANÇAIS
1.Bouchon
2.Couvercle
3.Bol
4.Joint d’étanchéité
5.Cône des lames
6.Corps moteur
7.Axe du moteur
8.Vitesse instantanée
9.Vitesses fixes
10. Bouton d’arrêt
11. Pieds anti-dérapants
12. Enrouleur de cordon
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour
de futures consultations.
• Avant de brancher l’appareil vérifiez si
votre voltage correspond à celui indiqué
sur la plaque des caractéristiques.
• Appareil apte pour utilisation alimen-
-
taire.
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique exclusivement.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les
mains mouillées.
• Evitez de toucher les parties amovi-
-
bles.
• Les lames sont très tranchantes, pour
éviter toute blessure, manipulez ces lames
avec précaution au cours du nettoyage.
• Ne pas introduire d’ustensiles : cou-
-
teaux ou fourchettes dans le bol en
fonctionnement.
• L’utilisation d’accessoires non fournis
par le fabricant peut entraîner des acci-
-
dents.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à
vide.
• Tenir l’appareil à l’écart de sources de
chaleur et éviter que le cordon touche
des surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec
le cordon enroulé.
• Ne pas monter ni démonter le bol du
mixer quand celui-ci est en cours de
fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le mixer sans
surveillance surtout en présence d’en-
-
fants.
• Ne pas confier l’appareil à des enfants
ou à des personnes aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne dispo-sant pas d’une expérience
ou d’une connaissance suffisante, sauf
si elles le font sous surveillance ou si
elles ont bénéficié préalablement d’une
information à propos de la manipulation
de l’appareil de la part de la personne
responsable de leur sécurité.
• Tenir les enfants éloignés de la machine.
Bien surveiller les enfants afin de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
• Cet appareil ne fonctionne ni avec
un temporisateur externe ni avec une
télécommande.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil
débranchez-le.
• Ne jamais débrancher en tirant du
cordon. Ne pas le laisser pendre.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil
est bien débranché.
• NE PAS IMMERGER LE CORPS MOTEUR
DANS L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous
remarquez que l’appareil ne fonctionne
pas correctement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à
l’extérieur.
• ATTENTION: Afin de faire diminuer au
maximum, les risques d’incendie ou de
décharges électriques, ne jamais enlever
les plaques. Aucune des pièces qui sont
à l’intérieur, ne peuvent être manipulées
par l’utilisateur.
• Les réparations et remplacements
de cordon doivent être réalisés par un
Service Technique Agréé, exclusivement.
MONTAGE
Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez à l’eau savonneuse les pièces
qui seront en contact avec les aliments.
Montage des lames : vérifiez si le joint
d’étanchéité est placé correctement.
Placez le cône des lames dans la base
du bol et pour le fixer, faites-le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig. 1). Los icônes qui se trouvent sur les
languettes du cône indiquent le sens de
rotation:
- ( ) Démontez
- ( ) et (>CLOSE>) pour monter.
Montage du bol : Placez le bol sur
le corps du moteur, en insérant les
languettes du cône des lames dans les
trous de l’axe du moteur. Tournez le bol
dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre pour que les languettes
de fixation du bol s’emboîtent dans leur
logement et que le bol soit parfaitement
fixé (fig. 2).
Montage du couvercle : Faire coïncider
les languettes de la bouche du bol avec
les trous du couvercle (fig. 3) et tournez

doucement le couvercle jusqu’à ce que
les languettes touchent la butée.
Montage du bouchon : Faire coïncider
les languettes du bouchon avec les trous
de la bouche du couvercle et tournez-le
jusqu’à sentir la butée.
Remarque importante : Le double
dispositif de sécurité de ce mixer
empêche le moteur de fonctionner si le
bol ou le couvercle ne sont pas placés
correctement.
FONCTIONNEMENT
Vérifiez qu’aucun bouton de fonction ne
soit activé. Introduire les ingrédients dans
le bol sans dépasser 1.4 litre.
Sélectionnez la vitesse appropriée :
- (P) Vitesse instantanée: broyer de la
glace, mixer des liquides.
- (3) Vitesse maximale: hacher des
légumes, préparer des cocktails,
compotes, etc.
- (2) Vitesse moyenne: pour mixer la pâte
à crêpe, sauces, etc.
- (1) Vitesse minimale: pour mélanger les
préparations instantanées.
- (0) Arrêt.
Pour ajouter des aliments au cours de la
préparation, faites-le à travers la bouche
du couvercle (fig. 4).
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez
sur le bouton d’arrêt. Ne jamais retirer le
bol du corps de l’appareil avec le moteur
en marche.
Avertissements:
Ne jamais utiliser le mixer à vide.
Pour mélanger les aliments collés sur les
parois du bol, arrêtez le fonctionnement
de l’appareil. Il est possible que les
lames tournent encore quelques instants
après. Tenir la cuillère ou la spatule à une
certaine distance des lames pour éviter
tout accident.
Il est conseillé de ne pas dépasser un
fonctionnement ininterrompu supérieur à
3. Passé ce délai, laissez reposer le moteur
quelques minutes avant de remettre en
marche le mixer.
Pour obtenir de meilleurs résultats dans le
hachage des aliments solides, coupez-les
d’abord en petits morceaux.
Pour le broyage des aliments sans eau ou
pour broyer de la glace, ajoutez une tasse
de liquide.
Ne jamais verser de liquides trop chauds
dans le bol.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage d’une partie
quelconque du mixer, appuyez sur le
bouton d’arrêt et débranchez l’appareil
du réseau électrique.
Après chaque utilisation, nettoyez à l’eau
tiède savonneuse, tous les éléments qui
ont touché les aliments. Les lames doivent
être manipulées avec précaution.
La partie du moteur doit être nettoyée
uniquement avec un chiffon humide.
Pour ranger l’appareil, enroulez le cordon
dans l’enrouleur qui se trouve en partie
inférieure du corps du moteur.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont condi-
tionnées dans un emballage optimisé
pour le transport. En principe, ces emballa-
-
ges sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme
matière première secondaire au Service
Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appa-
-
reil électroménager hors d’usage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de col-
-
lecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis
à votre vendeur à l’occasion de l’achat
d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisa-
-
teur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spé-
-
cialement prévu à cet effet, faute de quoi,
celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité et
éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes infor-
-
mations relatives aux Services d’élimination
des déchets, adressez-vous à la déchet-
-
terie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’éli-
-
mination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dé-
-
pôt et l’élimination des appareils usagés,
renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de
votre Département.

PORTUGUES
1. Tampão
2. Tampa
3. Jarro
4. Junta estanque
5. Cone de lâminas
6. Corpo motor
7. Eixo do motor
8. Velocidade instantânea
9. Velocidades fixas
10. Botão de paragem
11. Pés antiderrapantes
12. Recolhedor do cabo
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções an-
-
tes de usar o aparelho pela primeira vez.
Guarde-as para futuras consultas.
• Ligue-o unicamente à tensão indicada
na placa de características.
• Este aparelho está capacitado para uso
alimentar.
• Este aparelho foi desenhado exclusiva-
-
mente para uso doméstico.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
• Evite o contacto com as partes móveis.
• O gume das lâminas está muito afiado.
Durante a limpeza das lâminas deverá
movê-las com cuidado para evitar qual-
-
quer tipo de lesão.
• Enquanto o aparelho estiver em funcio-
-
namento não introduza utensílios como
facas ou garfos no interior do jarro.
• O uso de acessórios não fornecidos
pelo fabricante poderá causar acidentes.
• Não ponha o aparelho em funciona-
-
mento quando este estiver vazio.
• Não ponha o aparelho perto de fontes
de calor e evite que o cabo toque em
superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funciona-
-
mento estando o cabo enrolado.
• Não monte nem desmonte o jarro da
batedeira enquanto o aparelho estiver em
funcionamento.
• Não deixe o aparelho em funciona-
-
mento sem o vigiar, principalmente se
existirem crianças por perto.
• Não permitir a utilização do apare-
-
lho por pessoas (incluindo crianças) de
capacidade física, sensorial ou mental
diminuída ou sem conhecimento ou
experiência suficiente, a não ser sob
supervisão ou após devida instrução na
utilização do aparelho pela pessoa res-
-
ponsável pela sua segurança.
• Mantenha crianças afastadas do
aparelho ou supervisione-as para garantir
que não brinquem com o aparelho.
• O aparelho não foi concebido para ser
utilizado com um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto em
separado.
• Desligue o aparelho da rede quando
não estiver a utilizá-lo.
• Nunca desligue o aparelho puxando
pelo cabo nem deixe este ultimo
pendurado.
• Antes de efectuar a sua limpeza
comprove que o aparelho está desligado.
• NÃO DEVERÁ MERGULHAR O CORPO
MOTOR EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
• Não o ponha em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou
se observar que o aparelho não funciona
correctamente.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de
incêndios ou de descargas eléctricas, não
retire nenhuma das tampas. No interior
não existem peças que possam ser
manipuladas pelo usuário. As reparações
e mudanças de cabo deverão ser
realizadas exclusivamente por um Serviço
Técnico Autorizado.
Para evitar o risco de incendio ou descarga
eléctrica, não desmonte nunca nenhuma
das coberturas do aparelho, pois não
há partes que possam ser reparadas
directamente pelo utilizador. Se o cabo
de rede se encontra danificado, deve ser
reparado ou substituido por um Serviço
Técnico autorizado.
MONTAGEM
Antes de usá-la pela primeira vez lave
com água e detergente as peças que
estejam em contacto com os alimentos.
1. Montagem das lâminas: comprove
que a junta estanque está correctamente
colocada. Ponha o cone das lâminas na
base do jarro e para fixá-lo, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio (fig.
1). Os símbolos existentes nas patilhas
do cone indicar-lhe-ão o sentido de
rotação:
( ) Desmontar
( ) e (> CLOSE >) para montá-lo.
2. Monagem do jarro: Coloque o jarro
sobre o corpo motor, apoiando as
patilhas do cone de lâminas nos orifícios
do eixo do motor. Rode o jarro no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para que as patilhas de sujeição

do jarro encaixem no seu alojamento e o
jarro fique perfeitamente preso(fig. 2).
3. Montagem da tampa: Faça coincidir
as patilhas existentes na boca do jarro
com os orifícios na tampa (fig. 3) e rode
a tampa suavemente até que as patilhas
façam tope.
4. Montagem do tampão: Faça coincidir
as patilhas do tampão com os orificios na
boca da tampa e rode-o até notar o tope.
Importante: Esta batedeira conta com
um duplo dispositivo de segurança que
impede que o corpo motor entre em
funcionamento se o jarro ou a tampa não
estiverem correctamente colocadas.
FUNCIONAMENTO
Comprove que nenhum dos comandos
de função está activado. Introduza os
ingredientes no jarro sem ultrapassar a
marca de 1,4 litros.
Seleccione a velocidade mais adequada:
- (P) Velocidade instantânea: picar cubos
de gelo, golpes de batido em líqui-
-
dos.
- (3) Velocidade máxima: triturar vege--
tais, cocktails, compotas, etc.
- (2) Velocidade media: para misturar
massa para crepes, molhos, etc.
- (1) Velocidade mínima: para agitar mis--
turas instantâneas, etc.
- (0) Paragem
Se desejar acrescentar mais alimentos
durante o processo, poderá fazê-lo
através da boca da tampa (fig. 4).
Para deter o funcionamento, carregue no
botão de paragem. Nunca deverá tentar
desmontar o jarro do corpo do aparelho
com o motor em funcionamento.
Advertências
Nunca utilize a batedeira estando esta
vazia.
Se for necessário mexer os alimentos
aderidos às paredes do jarro, interrompa
o funcionamento do aparelho. As lâminas
podem continuar a rodar durante uns
momentos. Mantenha a colher ou a
espátula a uma distância prudente das
lâminas para evitar acidentes.
É aconselhável não ter o aparelho em
funcionamento durante mais de 3 minutos
seguidos. Depois desse tempo deixe
descansar o motor durante uns minutos
antes de voltar a pôr em funcionamento
a batedeira.
Para conseguir melhores resultados ao
triturar os alimentos sólidos, corte-os
primeiro em pedaços pequenos.
Nos alimentos sem água ou para picar
cubos de gelo, deverá acrescentar uma
chávena de líquido.
Não introduza líquidos muito quentes no
jarro.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar qualquer uma das par-
-
tes da batedeira, carregue no botão de
paragem e desligue o aparelho da rede
eléctrica.
Depois de cada uso, lave todos os elemen-
-
tos que tenham estado em contacto com
os alimentos com água morna com deter-
-
gente. Tenha cuidado ao limpar as lâminas.
Só poderá limpar o corpo do motor
com um pano húmido. Para arrumar o
aparelho, enrole o cabo no recolhedor
de cabos situado na parte inferior do
corpo motor.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma em--
balagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminan--
tes que deveriam ser entregues como
matéria prima secundaria ao serviço local
de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos re-
-
síduos domésticos, levando-o a um centro
de materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou de--
volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar
o aparelho a um centro de materiais resi--
duais especiais ao finalizar a sua vida útil.
Caso contrário, poderá ser sancionado em
virtude dos regulamentos de materiais re--
siduais vigentes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio am--
biente e a saúde, e contribui á reciclagem
dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais
residuais disponíveis, contacte com a sua
agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento
e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que já não
se usam.

DEUTSCH
1.Stopfen
2.Deckel
3.Mixbecher
4.Dichtung
5.Messerkegel
6.Motorgehäuse
7. Antriebswelle
8.Momentstufe
9.Geschwindigkeiten
10. Aus-Taste
11. Rutschfeste Füße
12. Kabelaufnahme
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte diese
Anleitungen aufmerksam und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Die Netzspannung muss unbedingt
mit den Werten auf dem Typenschild
übereinstimmen.
• Dieses Gerät ist lebensmittelgeeignet.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
• Das Gerät darf nicht mit feuchten
Händen gehandhabt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit
beweglichen Teilen.
• Die Schneide der Messer ist sehr scharf.
Handhaben Sie die Messer daher bei
der Reinigung mit großer Vorsicht, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Während das Gerät in Betrieb ist,
dürfen keine Gegenstände wie Messer
oder Gabeln in den Mixbecher eingeführt
werden.
• Die Verwendung von Zubehör, das
nicht vom Gerätehersteller stammt, kann
Unfälle verursachen.
• Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufgestellt werden und
es ist zu vermeiden, dass das Kabel mit
heißen Flächen in Berührung kommt.
• Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem
Kabel in Betrieb genommen werden.
• Solange das Gerät in Betrieb ist, darf
der Mixbecher nicht eingesetzt oder
herausgenommen werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen, vor allem, wenn Kinder in der
Nähe sind.
• Personen(auchKinder) mitverminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeln-
-
der Erfahrung und Wissen, das Gerät
nicht bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder vom Gerät fern-
-
halten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einer separaten Fernsteuerung ausgelegt.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose und lassen Sie
den Anschluss nicht herunterhängen.
• Vor der Reinigung muss der
Netzanschluss unterbrochen werden.
• DAS MOTORGEHÄUSE DARF NICHT IN
WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
GETAUCHT WERDEN.
• Sollten Kabel oder Stecker Beschädi-
gungenaufweisenoderUnregelmäßigkeiten
im Betrieb festgestellt werden, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr oder
elektrische Schläge zu vermeiden, darf
keine der Abdeckungen abgenommen
werden. Keines der Teile im Innern des
Geräts darf von dem Bediener manipuliert
werden. Reparaturen oder der Austausch
des Kabels dürfen nur von einem
zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
MONTAGE
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, reinigen Sie bitte die Teile,
die mit den Lebensmitteln in Kontakt
kommen, mit Seifenwasser.
Einsetzen der Messer: Überprüfen Sie,
dass die Dichtung korrekt eingesetzt ist.
Setzen Sie den Messerkegel auf den
Boden des Mixbechers und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 1). Die
MarkierungenaufdenVerbindungspratzen
des Kegels geben die Drehrichtung an:
- ( ) Demontage
- ( ) und (>CLOSE>) Montage.
Einsetzen des Mixbechers: Setzen Sie
den Mixbecher auf das Motorgehäuse,
so dass die Verbindungspratzen des
Messerkegels in die Öffnungen der
Antriebswelle greifen. Drehen Sie den
Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn,
damit die Halterungspratzen des Bechers
in ihren Aufnahmen einrasten und der
Mixbecher einwandfrei fest sitzt (Abb.
2).
Aufsetzen des Deckels: Führen Sie die
Halterungspratzen der Becheröffnung in
die Öffnungen des Deckels (Abb. 3) und

drehen Sie den Deckel vorsichtig bis zum
Anschlag der Halterungspratzen.
Einsetzen des Stopfens: Führen Sie die
Halterungspratzen des Stopfens in die
Löcher an der Deckelöffnung und drehen
Sie diesen bis zum Anschlag.
Wichtig: Dieser Mixer verfügt über ein
Zweifach-Sicherheitssystem, das den
Betrieb des Motors verhindert, wenn der
Mixbecher oder der Deckel nicht korrekt
eingesetzt sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass keiner der
Bedienknöpfe eingeschaltet ist. Geben Sie
die Zutaten in den Mixbecher, wobei die
1,4 Liter-Markierung nicht überschritten
werden darf.
Stellen Sie dann die geeignete
Geschwindigkeit ein:
- (P) Momentstufe: Zerkleinern von Eis,
kurzes Mixen von Flüssigkeiten.
- (3) Höchstgeschwindigkeit: Zerkleinern
von Gemüsen, Cocktails, Kompott, etc
- (2) MittlereGeschwindigkeit:Zubereitung
von Crêpe-Teigen, Soßen, etc.
- (1) Mindestgeschwindigkeit: Mischen
von Instant-Zubereitungen, etc.
- (0) Stop
Wenn Sie während des Verarbeitungsvor-
gangs weitere Zutaten hinzugeben möchten,
benutzen Sie dazu bitte die Deckelöffnung
(Abb. 4).
Um das Gerät anzuhalten, betätigen Sie
bitte die Aus-Taste. Versuchen Sie nie, den
Mixbecher von dem Gerät zu nehmen,
solange der Motor noch in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise:
Lassen Sie den Mixer niemals leer
laufen.Sollte es notwendig sein, an der
Becherwand haftende Lebensmittelreste
umzurühren, halten Sie bitte das Gerät
an. Die Messer können noch eine Weile
nachdrehen. Halten Sie den Löffel oder
die Küchenspachtel stets so weit von den
Messern entfernt, dass Unfälle vermieden
werden können.
Es ist ratsam, das Gerät nicht länger als
3 Minuten durchgängig laufen zu lassen.
Bevor Sie das Gerät dann erneut in Betrieb
nehmen, lassen Sie bitte den Motor einige
Minuten ruhen.
Um beim Zerkleinern fester Lebensmittel
bessere Ergebnisse zu erzielen, schneiden
Sie diese zuvor bitte in kleine Stücke.
Beim Verarbeiten von Lebensmitteln
ohne Wasser oder beim Zerkleinern von
Eis geben Sie bitte eine Tasse Flüssigkeit
hinzu.
Geben Sie keine heißen Flüssigkeiten in
den Mixbecher.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Bevor Sie eines der Teile des Mixers
reinigen, betätigen Sie bitte den Aus-
Schalter und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
Nach jeder Benutzung reinigen Sie bitte
alle Teile, die mit den Lebensmitteln
in Berührung gekommen sind, mit
lauwarmem Seifenwasser. Reinigen Sie
die Messer bitte mit großer Vorsicht.
Das Motorgehäuse darf ausschließlich mit
einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Bevor Sie das Gerät aufbewahren, rollen
Sie bitte das Kabel in der Kabelaufnahme
am unteren Teil des Motorgehäuses auf.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport
mit einer optimierten Verpackung
versehen. Diese besteht prinzipiell aus um--
weltfreundlichen Materialien, die als
sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem
Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder
elektronischer Haushaltsgeräte ab oder
geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler
ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben.
Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden
Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte
Gerät korrekt der getrennten Entsorgung
zugeführt, kann es recycled, behandelt und
ökologisch entsorgt werden. Damit werden
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden und das Recycling
der Materialien des Produktes gefördert.
Nähere Informationen zu den bestehenden
Entsorgungssystemen erhalten Sie bei
Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das
Gerät erworben haben. Hersteller und
ImporteureübernehmendieVerantwortung
für das Recycling, die Behandlung und die
ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung
wird Sie gern über die Möglichkeiten der
Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.

MAGYAR
1.Dugó
2.Fedél
3.Tál
4.Zárótömítés
5.Akésektartókúpja
6.Motorblokk
7.Amotortengelye
8.Pillanatnyisebesség
9.Állandósebességek
10.Megállítógomb
11.Csúszásgátlótalpak
12.VezetékfeltekerŒ
FONTOS ADATOK
• Olvassaelfigyelmeseneztazútmutatót,
és tartsa meg késŒbbi problémák
tisztázásaérdekében.
• Akészülék használata elŒttellenŒrizze
azadattáblán,hogyakészülékmegadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
• Ez a készülék csak élelmezési célra
alkalmas.
• Ez a készülék csak háztartási célra
készült.
• Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.
• Neérintseamozgóalkatrészeket.
• Neérintsemegakéstahasználatalatt,
mivel ez nagyon éles. A kések tisztítása
során járjon el óvatosan, a balesetek
elkerülésevégett.
• Nehelyezzenatálbafémrészeket,mint
késeket vagy villákat, mialatt a készülék
mŒködŒállapotbanvan.
• Anemagyártóáltalajánlottalkatrészek
használatabalesethezvezethet.
• Ne kapcsolja be a készüléket üres
állapotban.
• Nehelyezzeakészüléketforrófelületek
mellé, és ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintsenmelegfelületeket.
• Ne használja a készüléket feltekert
kábellel.
• Neszereljele,vagyfelaturmixgéptálját
mialattakészülékmŒködésbenvan.
• Ne hagyja a készüléket mŒködése
soránmagára.Ügyeljenrá,hagyerekekis
aközelbentartózkodnak.
• Az olyan személyeknek (gyermekeket
is beleértve), akik csökkent testi érzékelő
és szellemi képességgel vagy hiányos
tapasztalattal és tudással rendelkeznek,
ne engedje használni a készüléket,
kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a
biztonságukért felelős személy kioktatta
őket a készülék helyes használatáról.
• Gyermekeket ne engedjen a készülék
közelébe. A gyermekeket ne engedje a
készülékkeljátszani.
• A készüléket nem külső időzítővel vagy
különálló távirányító rendszerrel történő
működtetésre tervezték.
• Kapcsolja ki a készüléket a használat
után.
• Ne húzza ki a vezetéket rángatva a
konnektorból, és ne hagyja a kábelt
lógatotthelyzetben.
• GyŒzŒdjönmegtisztításelŒttarról,hogy
akészülékkikapcsoltállapotbanvan-e.
• NEMERÍTSEAMOTORBLOKKOTVÍZBE,
VAGYMÁSEGYÉBFOLYADÉKBA.
• Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen
károsodástszenvedett,vagyhaakészülék
nem mŒködik megfelelŒen, illetve ha
megrongálódott.
• Nehasználjaakészüléketaszabadban.
FIGYELEM:AtŒzveszélyilletveelektromos
kisülés elkerülése végett ne vegye le
egyikfedeletsem.Akészülékbelsejében
nincs olyanalkatrész,amelyeta használó
kicserélhet. Meghibásodás esetén
forduljonajótállásijavításokkalmegbízott
szervizszakembereihez.
ÖSSZESZERELÉS
A használat elŒtt mossa el mosószeres
vízzelazokatazalkatrészeket,amelyekaz
élelmiszerrelkapcsolatbakerülnek.
1.A késekfelszerelése: EllenŒrizze,hogy
a zárótömítés helyesen be van szerelve.
Helyezzeakésektartókúpjátatálalapjára,
ésrögzítseeztelfordítvaazórajárásának
megfelelŒ irányba (1. ábra). A tartókúp
csapjain lévŒ jelzések mutatják a fordítás
megfelelŒirányát:
- ( ) Leszereléshez
- ( ) (< CLOSE <) a felszereléshez.
2.Atálfelszerelése:Helyezzeatálatamotor
blokkra,akéstartócsapjaiilleszkedjeneka
motorblokkmélyedéseibe.Fordítsaatálat
az óra járásával ellenkezŒ irányba addig,
amígatálattartócsapokbeilleszkedneka
helyükre,ésatálteljesen szilárdanáll(2.
ábra).
3.A fedél felszerelése: Egyeztesse
a tál nyílásán lévŒ csapokat a fedél
mélyedéseivel (3. ábra), és fordítsa el a
fedelet lassan, amíg a csapok teljesen
beakadnak.
4.A dugó felszerelése: Egyeztesse a
dugón lévŒ csapokat a fedél nyílásán

található mélyedésekkel, és fordítsa el,
amígezteljesenbeilleszkedik.
Fontos: Ez a turmixgép egy kettŒs
biztonsági berendezéssel rendelkezik,
ami megakadályozza a motorblokk
mŒködésbelépését,haatálvagyafedél
nincsahelyén.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
EllenŒrizze, hogy minden kapcsoló
ki legyen kapcsolva. Helyezze be az
élelmiszereket az edénybe, és figyeljen
arra, hogy ez ne lépje túl az 1,4 literes
jelzést.
Állítsa be a kívánt sebességet:
-(P)Pillanatnyisebesség:jégösszetörése,
folyadékokösszekeverése
- (3) Maximum sebesség: zöldségfélék
darabolása, koktélok, kompótok,
stb. készítése
- (2) Közepes sebesség: palacsinta
tészták, szószok, stb. összekeverése
- (1) Minimumsebesség:gyorskészítmén-
yek,stb.felrázásához.
-(0)Megállítógomb
Ha a készülék mŒködtetése közben
még több élelmiszert kíván hozzáadni,
adagolja ezeket mindig a fedél nyílásán
keresztül(4.ábra).
A mŒködés leállításához nyomja meg
a megállító gombot. Ne próbálja meg
leszerelniazedényt a készülékrŒlmialatt
amotormégmŒködik.
Figyelmeztetések:
- Sohanehasználjaakészüléketüresen.
- HaamŒködésközben lekellvenniaz
edény oldalára tapadt élelmiszereket,
állítsaleakészüléket.Akésekmégegykis
ideigtovábbforoghatnak.Tartsaakanalat,
vagy a kenŒlapátot egy biztonságos
távolságraakésektŒl,abalesetekelkerülése
végett.
- LehetŒleg ne lépje túl az 3 perces
megállás nélküli mŒködési idŒt. Ezután
pihentesseakészülékmotorjátpárpercig
azújabbmŒködtetéselŒtt.
- Ajánlatos a száraz élelmiszerek felsze-
-
letelésemielŒttösszeturmixolnáezeket,a
jobbminŒségŒturmixeléréséhez.
- A víz nélküli élelmiszerekhez, vagy jég
összetörésénélöntsönegycsészevizetaz
edénybe.
- Neöntsönnagyonmelegfolyadékokat
azedénybe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
MielŒtt a készülék bármely alkatrészét
tisztítaná, kapcsolja ki a készüléket és
húzzakiazelektromosvezetéket.
Azokat az alkatrészeket, amelyek az
élelmiszerrel kapcsolatba kerültek,
mossa el minden használat után langyos
mosószeresvízzel.Legyenóvatosakések
tisztításánál.
A motor blokkot törölje le egy vizes
ruhával.Akészüléktárolásáhoztekerjefel
az elektromos vezetéket a motor blokk
alsórészéntalálhatóvezetékfeltekerŒre.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Azárucikkeinkoptimalizáltcsoma--
golásban kerülnek kiszállításra. Ez
alapjában a nem szennyezŒ anya-
-
gokhasználatábannyilvánulmeg,amelyek
leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központ-
-
banmásodlagosnyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/
CE EU elŒírásoknak. A készüléken
lévŒ áthúzott szemetes szimbó-
-
lum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésrekerül,nemszabad
aháztartásihulladékokközészámítani.El
kellszállítaniaegykülönleges,elektronikai
és elektromos készülékeknek szánt
hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell
küldenieaforgalmazóhozegyhasonlóké-
-
szülékbeszerzésekor.AzérvénybenlévŒ
hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint,
azok a felhasználók, akik kiselejtezett ké-
-
szülékeket nem adják le egy speciális
gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejte-
-
zett készülékek helyes
hulladékrendelkezéseaztjelenti,hogyúj-
-
rahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre
és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált
anyagok újra használhatóságát. További
információkértazelérhetŒhulladékgyıjtŒ
pontokról forduljon a helyi hulladék köz-
-
pontjához, vagy az üzlethez, ahol a
terméket vásárolta. A gyártók és
importŒrökfelelŒsekatermékekökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékrendelkezéséért,akárközvetlenül
vagyegynyilvánosrendszerenkeresztül.
Ahelyivárositanácsainformációkkalszol-
-
gál az elavult készülékekkel kapcsolatos
rendelkezésrŒl.

РУССКИЙ
1. Верхняя крышка
2. Крышка
3. Кувшин
4. Герметическая прокладка
5. Конус для ножей
6. Корпус двигателя
7. Ось двигателя
8 Кнока “ПУЛЬС”
9. Постоянные скорости
10. Кнопка остановки
11. Присоски против скольжения
12. Крепдеиие для смотки электрошнура
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем как использовать аппарат
в первый раз, внимательно прочтите
настоящую инструкцию по эксплуатации.
Сохраняйте ее до конца срока службы
прибора.
• Следует включать аппарат только в сеть
с напряжением, указанным на аппарате.
• Данный аппарат пригоден для пищевых
продуктов.
• Настоящий аппарат предназначен
только для домашнero использования.
• Не трогайте аппарат мокрыми руками.
• Запрещается трогать подвижные части
аппарата.
• Ножи очень острые. При проведении
чистки аппарата будьте осторожны с
ножами, чтобы не порезаться.
• Запрещается помещать ножи или вилки
в стакан во время работы аппарата.
• Использование каких-либо приспосо-
-
блений, не поставляемых изготовителем,
может стать причиной несчастных слу-
-
чаев.
• Не включайте пустой аппарат.
• Не располагайте аппарат вблизи
источников тепла и не допускайте касания
электрошнуром горячих поверхностей.
• Не включайте аппарат в работу с
неразмотанным электрошнуром.
• Запрещается снимать или устанавли-
-
вать стакан миксера во время работы
аппарата.
• Не оставляйте включенный аппарат
без присмотра, особенно в присутствии
детей.
•
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточны-
-
ми опытом и знаниями, за исключением
случаев, в которых пользование прибо-
-
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответ-
-
ствующие инструкции.
•
Хранить прибор в недоступном для
детей месте. Следить за тем, чтобы дети
не использовали прибор как игрушку.
• Устройство не предназначено для
работы от внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного
управления.
• При неиспользовании аппарата следу-
-
ет отключать его от сети.
• При отключении аппарата из сети не
дергайте за электрошнур и не оставляйте
его свисающим.
• Перед тем, как приступить к чистке ап-
-
парата убедитесь, что аппарат отключен
от сети.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС
ДВИГАТЕЛЯ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ
ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не включайте аппарат в сеть с
поврежденным электрошнуром или
вилкой, а также в случае, если вы
заметили отклонения в работе аппарата.
• Данный аппарат предназначен для
использования только в домашних
условиях.
• ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения
опасности возникновения пожара или
поражения электрическим током, не сни-
-
майте ни одну из крышек. Запрещается
пытаться починить неисправную ко-
-
феварку самостоятельно. Ремонт и
замену электрошнура должен осущест-
-
влять исключительно авторизированный
сервисный центр.
СБОРКА
Перед тем, как использовать аппарат в
первый раз, вымойте с мылом под струей
теплой воды те части прибора, которые
будут находиться в контакте с пищевыми
продуктами.
1. Установка ж нож ей: Убедитесь, что
герметическая прокладка правильно
установлена. Поместите конус для ножей
на основании стакана и вращайте его
в направлении по часовой стрелке до
его закрепления (рис. 1). Отметки на
выступах конуса указывают направление
вращения:
- ( ) Разобрать
- ( ) и (>CLOSE>) для сборки.
2. Установка кувшина: Поместите стакан
на корпус двигателя таким образом,
чтобы выступы конуса для ножей вошли
в отверстия на оси двигателя. Поверните
стакан в направлении против часовой
стрелки, чтобы крепежные лапки
стакана вошли в гнезда и стакан хорошо
закрепился (рис. 2).
3. Установка ж крышки: Совместите
выступы на стакане с отверстиями на

крышке (рис. 3) и медленно поверните
крышку до упора.
4. Совместите выступы на верхней
крышке с отверстиями на крышке и
поверните до упора.
Внимание: Данный миксер имеет двойное
предохранительное устройство, не
допускающее включение аппарата в
работу при неправильном установлении
стакана или крышки.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Убедитесь, что все кнопки приведения
аппарата в работу находятся в положении
“выключено”. Поместите ингредиенты
в стакан таким образом, чтобы они не
превышали уровень в 1,4 литра.
Задайте необходимую скорость: Режим
“ПУЛЬС”
- (P) Измельчение кусочков льда,
взбивание жидкостей.
- (3) Максимальная скорость: размельчение
зелени, коктейли, компоты и т.д.
- (2) Средняя скорость: для перемешивания
теста для блинов, приготовления
соусов и т.д.
- (1) Минимальная скорость: для
перемешивания и т.д.
- (0) Остановка
Если вы хотите добавить продукты в
процессе приготовления, добавляйте
продукты через отверстие на крышке
(рис. 4).
Для прекращения работы аппарата
нажмите кнопку остановки. Запрещается
снимать стакан с аппарата при
работающем двигателе.
Меры предосторожности:
- Запрещается запускать в работу
пустой блендер.
- Если необходимо необходимо
перемешать продукты, прилипшие к
стенкам стакана, выключите аппарат.
После отключения аппарата ножи могут
вращаться еще в течение некоторого
времени. Не подносите близко ложку или
лопатку к ножам, чтобы не порезаться.
- Рекомендуется не превышать
продолжительность непрерывной работы
аппарата в 3 минут. По прошествии этого
времени дайте отдохнуть двигателю
несколько минут, прежде чем вновь
привести в действие блендер
- Для получения лучших результатов
при размельчении твердых продуктов,
рекомендуется предварительно порезать
их на маленькие кусочки.
- Для продуктов без воды или для
размельчения кусочков льда, добавьте
чашку жидкости.
- Не наливайте слишком горячие
жидкости в стакан.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем приступить к чистке любой
из частей миксера, нажмите кнопку
остановки аппарата и выключите его из
сети.
После каждого использования аппарата
вымойте все элементы, которые
находились в контакте с пищевыми
продуктами в теплой воде с мылом.
Будьте осторожны при мытье ножей.
Протрите корпус двигателя влажной
тряпочкой. Для удобства хранения
аппарата смотайте элетрошнур в отсек
для шнура, расположенный внизу
аппарата.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/
ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в опти--
мизированной упаковке. В ней в
основном использованы экологиче-
-
ски чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации
отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нор--
мам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имею-
-
щийся на приборе, означает, что,
когда наступит время избавиться от ненуж-
-
ного прибора, он не должен помещаться
вместе с бытовыми отходами. Он должен
быть доставлен в специальное место ути-
-
лизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен про-
-
давцу при покупке нового подобного
прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользовате-
-
ли, не доставившие ненужные приборы в
специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная от-
-
дельная утилизация выброшенных
приборов означает, что они могут быть ре-
-
циклированы, переработаны или
уничтожены экологически чистым спосо-
-
бом, не загрязняющим окружающую среду,
не оказывающим негативное воздействие
на здоровье людей и позволяющим повтор-
-
но использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения бо-
-
лее подробной информации об имеющихся
программах утилизации отходов обращай-
-
тесь в местную службу утилизации отходов
или в магазин, в котором был приобретен
прибор. Производители и импортеры несут
ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение
выброшенных приборов напрямую или по-
-
средством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке
сдачи/уничтожения ненужных приборов.

âESKY
1.Uzávûr
2.Kryt
3.Mixovacínádoba
4.Hermetickétûsnûní
5.KuÏelsnoÏi
6.Motorováãást
7.Hfiídelmotoru
8.OkamÏitárychlost
9.Stálérychlosti
10.Vypínaã
11.Protiskluzováspodnídeska
12.ÚloÏn˘prostorpropfiívod
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe
si peãlivû pfieãtûte návod k obsluze a
uschovejtehopropfiípadnékonzultace.
• Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na
napûtí, uvedené na ‰títku s technick˘mi
parametry.
• Spotfiebiãjeurãenpropfiípravujídel.
• Je navrÏen v˘hradnû pro pouÏití v
domácnosti.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma
rukama.
• Nesahejte na volné pohyblivé ãásti
pfiístroje.
• Mûjte na pamûti, Ïe bfiitvy noÏÛ jsou
velmi ostré. Pfii ãi‰tûní s nimi zacházejte
se zv˘‰enou opatrností, aby jste se
neporanili.
• Je-lispotfiebiãzapnut˘,nevkládejtedo
mixovacínádobykovovépfiedmûty,napfi.
noÏenebovidliãky.
• NepouÏívejte pfiíslu‰enství od jin˘ch
v˘robcÛ, neboÈ by jste mohli zapfiíãinit
závadychoduspotfiebiãe.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu
naprázdno.
• NestavtespotfiebiãdoblízkostizdrojÛ
teplaadbejte,abypfiívodníkabelnepfii‰el
dostykushork˘mipovrchy.
• NepouÏívejte spotfiebiã se svinut˘m
pfiívodnímkabelem.
• Je-li spotfiebiã v provozu, nenasazujte
aninesundávejtemixovacínádobu.
• Zapnut˘ spotfiebiã nenechávejte bez
dozoru,zejménavpfiítomnostidûtí.
• Tento přístroj nesmí být používán
osobami (včetně dětí) s fyzickým,
smyslovým nebo mentálním handicapem,
pokud nebyly poučeny o správném
používání zodpovědnou dospělou
osobou.
• Nedovolte dětem hrát si se zařízením.
• Přístroj by neměl být používán
s externím časovačem nebo zvláštním
systémem pro dálkové ovládání.
• Po pouÏití odpojte pfiístroj ze sítû
elektrickéhoproudu.
• Neodpojujte spotfiebiã trhnutím
pfiívodního kabelu. Nenechávejte kabel
volnûviset.
• Dfiíve, neÏ spotfiebiã zaãnete m˘t, se
pfiesvûdãte,zdajeodpojen˘zesítû.
• NIKDY NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU
âÁSTSPOT¤EBIâEDOVODYANIDOJINÉ
KAPALINY.
• Neuvádûjte mixér do chodu, zjistíte-
li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou
po‰kozenyneboÏenaspotfiebiãivznikla
závada.
• NepouÏívejte spotfiebiã ve volném
prostoru.
• POZOR: Nesnímejte Ïádné víko
spotfiebiãe,abyjstenezv˘‰ilirizikovzniku
poÏáruneboelektrick˘chv˘bojÛ.UÏivatel
není oprávnûn manipulovat s Ïádnou
souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a
v˘mûny kabelu jsou oprávnûni provádût
pouzepracovníciautorizovanétechnické
sluÏby.
SESTAVENÍ
âásti spotfiebiãe, které pfiicházejí do
stykuspotravinami,jetfiebapfiedprvním
pouÏitímom˘tvevodûsesaponátov˘m
pfiípravkem.
1.NasazenínoÏÛ:nejdfiívesepfiesvûdãte,
zdajesprávnûuloÏenohermetickétûsnûní.
Potom do základového bodu nádoby
nasaìtekuÏelsnoÏiaotáãenímposmûru
hodinov˘chruãiãekhoutáhnûte(obr.1).
Smûr otáãení je znázornûn symboly na
úchytkáchkuÏelu:
- ( ) Odmontovat
- ( ) a (>CLOSE>) Nasadit.
2.Nasazení nádoby: nádobu umístûte
na motorovou ãást spotfiebiãe a úchytky
kuÏelu s noÏi pfiiloÏte k otvorÛm na
motorové ãásti spotfiebiãe. Otáãejte
mixovací nádobou proti smûru
hodinov˘ch ruãiãek, aby pfiipevÀovací
úchytkynádobyzapadlydosvéhouloÏení
a nádoba zÛstala dokonale upevnûna
(obr.2).
3.Nasazení krytu: Nastavte úchytky u
ústí nádoby tak, aby souhlasily s otvory
nakrytu(obr.3)azlehkakrytemotáãejte
dokud,úchytkynezapadnounadoraz.
4.Nasazení uzávûru: Nastavte úchytky
uzávûrutak,abysouhlasilysotvoryuústí
krytu.Otoãteuzávûremnadoraz.

DÛleÏité: Mixér je vybaven dvojím
bezpeãnostním zafiízením, které
zabraÀuje uvedení motoru do chodu v
pfiípadû, Ïe nádoba nebo kryt nejsou
správnûnasazeny.
POUÎITÍ
Ujistûte se, zda není stisknuto Ïádné
ovládacítlaãítko.PotévloÏtedomixovací
nádoby potraviny. Dbejte, aby jste
nepfiekroãilirysku1,4litru.
Zvoltenejvhodnûj‰írychlost:
-(P) OkamÏitá rychlost: drcení ledu,
mixování ledov˘ch smí‰en˘ch
nápojÛ.
- (3) Maximální rychlost: mixování
zeleniny,pfiípravakoktejlÛ,kompotÛ
atd.
- (2) Stfiední rychlost: pfiíprava tûsta na
palaãinky,mixováníomáãekatd.
- (3) Minimální rychlost: míchání
instantníchnápojÛatd.
-(0) Vypnuto
Chcete-li v prÛbûhu mixování pfiidat
dal‰ípotraviny,vkládejtejeústímkrytu
(obr.4).
Chod mixéru se zastavuje stisknutím
vypínaãe. Nikdy nesundavejte mixovací
nádobu,je-limotorvchodu.
Upozornûní:
- NikdynepouÏívejtemixérnaprázdno.
- Chcete-li odstranit kousky potravin,
které zÛstaly nalepeny na stûnû nádoby,
spotfiebiã nejdfiíve vypnûte. Mûjte na
pamûti, Ïe noÏe se po vypnutí je‰tû
urãitou dobu toãí. Pfiíslu‰nou lÏíci nebo
stûrkudrÏtevdostateãnévzdálenostiod
noÏÛ,abyjstesinezpÛsobiliúraz.
- Není vhodné nechávat motor v
nepfietrÏitémchoduvíceneÏ3minut.Po
uplynutí této doby nechte motor nûkolik
minut odpoãinout a potom v mixování
opûtpokraãujte.
- Mixujete-likusovépotraviny,rozkrájejte
jenejdfiívenamalékousky.
- Pfiimixovánípotravinsnízk˘mobsahem
vody nebo pfii drcení ledu, pfiidejte do
nádoby‰álekvody.
- Nenalévejte do nádoby pfiíli‰ horké
tekutiny.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Dfiíve, neÏ zaãnete ãistit kteroukoli ãást
spotfiebiãe, stisknûte vypínaã a odpojte
pfiístrojzesítûelektrickéhoproudu.
Díly,kterépfiicházejídostykuspotravinami,
omyjte po kaÏdém pouÏití ve vlaÏné
vodû se saponátem. NoÏe om˘vejte se
zv˘‰enouopatrností.
Motorovou ãástspotfiebiãeotfietepouze
vlhk˘m hadfiíkem. Pfii uskladnûní mixéru
uloÏte pfiívodní kabel do prostoru ve
spodníãástimotorovéhodílu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovanéhoobalu,urãeného
propfiepravu.Tentoobaljetvofien
pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi
materiály,kterébymûlyb˘todloÏenyjako
druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny
odpadÛ.
Tentov˘robeksplÀujepoÏadavky
NormyEU2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento
symbol upozorÀuje spotfiebitele na
povinnost odloÏit pfii likvidaci tento
v˘robekmimo domácíodpad.Ktomuto
slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘
spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do
prodejnypfiikoupinovéhospotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci
odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V
pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe
podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu
spotfiebitele.Spotfiebiãurãen˘klikvidaci,
kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad,
mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn
ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita
zabraÀujenegativnímudopadunaÏivotní
prostfiedíapodporujerecyklacipouÏit˘ch
materiálÛ.
Informaceomístech,kteréposkytujítyto
sluÏby vám poskytnou místní organizace
ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã
zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto
v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich
recyklaciaekologickoulikvidaci(pfiímoãi
prostfiednictvímmístníchsluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /
odstranûníspotfiebiãÛurãen˘chklikvidaci
dovhodn˘chsbûrenobdrÏítenaradnici
ãinamûstskémúfiadû.

БЪЛГАРИЯ
1. Стопер
2. Капак
3. Кана
4. Уплътнение
5. Конус на ножовете
6. Двигателна кутия
7. Двигателна ос
8. Импулсна скорост
9. Зададени температури
10. Бутон за спиране
11. Неплъзгащи се крачета
12. Място за кабела
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Преди да използвате уреда за първи път
прочетете внимателно тези инструкции.
Запазете ги за бъдеща справка.
• Свързвайте уреда само към
напрежението, посочено на табелката с
характеристиките на уреда.
• Този уред е подходящ за използване с
хранителни продукти.
• Този уред е предназначен изключително
и само за домашна употреба.
• Никога не работете с уреда с мокри
ръце.
• Избягвайте контакт с движещите се
части.
• Ръбът на ножа е много остър.
Внимавайте много, когато почиствате
ножовете, за да не се нараните.
• Никога не пъхайте метални прибори
като ножове или вилици вътре в каната,
докато уредът работи.
• Използването на аксесоари, които не
са доставени от производителя, може да
доведе до инциденти.
• Не използвайте уреда на сухо.
• Не оставяйте уреда близо до източници
на топлина и не позволявайте на кабела
да се допира до горещи повърхности.
• Не включвайте уреда, ако кабелът е
все още навит.
• Никога не се опитвайте да слагате или
отстранявате каната от пасатора, докато
уредът все още работи.
• Не оставяйте уреда включен без
наблюдения, особено ако има деца
наблизо.
•
Не оставяйте лица (също и деца)
с намалени физически сетивни или
умствени възприятия или с недостатъчен
опит и знания, да обслужват уреда, освен
ако не бъдат обучени или не са получили
указания във връзка с обслужването на
уреда от лице, което отговаря за тяхната
безопасност.
•
Пазете уреда далеч от деца. Не
оставяйте без надзор деца, за да
предотвратите възможността те да си
играят с уреда.
• Уредът не е предназначен за
използване с външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
• Винаги изключвайте уреда от
електрическата мрежа, когато не го
използвате.
• Никога не дърпайте електрическия
кабел, когато го изваждате от контакта, и
не оставяйте щепсела да виси свободно.
• Уверете се, че уредът е изключен
от електрическата мрежа преди да
започнете да го почиствате.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ ДВИГАТЕЛНАТА
КУТИЯ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не включвайте уреда, ако
захранващият кабел или щепселът са
повредени или ако забележите, че уредът
не работи правилно.
• Никога не използвайте уреда на
открито.
• ВНИМАНИЕ: За да намалите риска
от пожар или токов удар, никога не
отстранявайте капаците. Няма вътрешни
части, които могат да се обслужват от
потребителя. Поправките и смяната
на кабел трябва да се извършват
изключително и само от лицензиран
технически сервизен център.
За да намалите риска от пожар или токов
удар, никога не отстранявайте капаците.
Няма вътрешни части, които могат да се
обслужват от потребителя. Ако кабелът
е повреден, трябва да се поправи и смени
от лицензиран технически сервизен
център.
МОНТАЖ
Преди да използвате уреда за първи път,
измийте със сапунена вода всички части,
които ще влязат в допир с хранителни
продукти.
1. Поставяне на ножовете: Уверете се,
че уплътнението е поставено правилно.
Поставете конуса на ножовете към
основата на каната и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка, докато
застане на позиция (фиг.1). Илюстрациите
върху конуса показват в коя посока да го
завъртите:
- ( ) Отстраняване
- ( ) и (>CLOSE>) за закрепване.
2. Поставяне на каната: Поставете
каната към двигателната кутия, като
пъхнете издатъците върху конуса на
ножовете в отворите върху двигателната
ос. Завъртете каната обратно на
часовниковата стрелка, докато
Table of contents
Languages:
Other UFESA Blender manuals

UFESA
UFESA BS4707 User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS1500 User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO PLUS BS4860 User manual

UFESA
UFESA BS4798 User manual

UFESA
UFESA MERCURY User manual

UFESA
UFESA astro User manual

UFESA
UFESA BS4709 jade User manual

UFESA
UFESA BS2400 Onyx User manual

UFESA
UFESA BV4635 User manual

UFESA
UFESA NUTRIBOOM User manual

UFESA
UFESA Pulsar 600 Delux User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO User manual

UFESA
UFESA BS4950 User manual

UFESA
UFESA BS2450 ONYX GO! User manual

UFESA
UFESA BS4799 User manual

UFESA
UFESA BP4530 User manual

UFESA
UFESA C BS07 Series User manual

UFESA
UFESA BP4570 User manual