UFESA BP4570 User manual

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
AR
BP4570
BP4575
BP4576
BP4578
BP4584
BP4585

BP4570
BP4584
BP4585
BP4575
BP4576
BP4578

12
11
10
9
4
2
3
1
5
6
8
7
Mod. BP4576 / BP4578 / BP4585
13
14
Fig. 1
Mod. BP4575 / BP4576 /
BP4578 / BP4585
Mod. BP4576 / BP4578 /
BP4585
Mod. BP4585
15
9
10
12

Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
2
3
Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5ºC CUBP05: 150 g + 100 g 5 s

ESPAÑOL
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de
alimentos en cantidades usuales domésticas, quedan-
do excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejan-
tes a las de hogares particulares se entienden aquéllas
en cocinas de personal en oficinas, comercios, explo-
taciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por
huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de
huéspedes etc. Asimismo no se deberán sobrepasar las
cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento
habituales para uso doméstico.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato
y guárdelas para una posible consulta posterior entre-
gándolas, en su caso, al próximo propietario.
VISTA GENERAL DEL APARATO
Figura 1
1. Base motriz
2. Tecla de conexión
3. Pulsador Turbo, velocidad máxima
4. Regulador de velocidades
5. Pie con cuchilla
6. Soporte mural
7. Vaso mezclas
8. Tapa vaso mezclas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la pla-
ca de características.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• No toque la cuchilla durante el funcionamiento, ya que
está muy afilada. Una vez que se desconecta el aparato,
la cuchilla sigue girando todavía durante un instante.
• Al utilizar el accesorio picador:
- El filo de la cuchilla es muy afilado. Proceda con cui-
dado para evitar cualquier lesión. Utilice siempre el
mango de plástico.
- Coloque siempre el vaso sobre una superficie plana y
limpia
- Sujete con firmeza la batidora durante el uso.
• No introduzca utensilios metálicos como cuchillos o
tenedores en el interior de la copa mientras el aparato
está en funcionamiento.
• No haga funcionar el aparato en vacío.
• No utilice el aparato con aceite caliente, ya que existe
peligro de quemaduras debido a salpicaduras.
• No ponga el aparato cerca de fuentes de calor y evite
que el cable roce superficies calientes.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia,
especialmente cerca de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (in-
cluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que tengan poca o nula expe-
riencia y conocimiento, a menos que se les supervise o
que les hayan sido otorgadas instrucciones concernien-
tes al uso del aparato por una persona responsable de
la seguridad de los mismas.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
juegan con el aparato.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo use.
• No desconecte nunca tirando del cable ni deje la co-
nexión colgando.
• Antes de su limpieza compruebe que el aparato se
encuentra desconectado.
• NO DEBE SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• Montar y desmontar el pie con la cuchilla sólo con el
aparato parado.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el en-
chufe están dañados o si observa que el aparato no fun-
ciona correctamente.
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser
realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Si el motor se detiene durante al trabajo con el aparato,
desenchufar la batidora y esperar 5 minutos.
Activación de la protección contra sobrecarga.
Esto puede tener diversas causas:
- En la cuchilla de la batidora han quedado atrapados
alimentos
- Se ha ejercido una presión excesiva durante el trabajo
con el aparato
- Subsanar la causa de la avería y volver a conectar el
aparato pasados 5 minutos.

SOPORTE MURAL
BP4576 / BP4578 / BP4585
Figura 2 y3
Para montar el soporte en una pared, haga dos agujeros
con un taladro y fíjelo mediante los tacos y tornillos que
se suministran.
FUNCIONAMIENTO
La batidora es adecuada para la preparación de mayo-
nesas, purés, compotas, batidos, mermeladas, alimen-
tos de bebés o para picar pequeñas cantidades de
nueces o almendras.
Advertencia: La batidora no es apropiada para prepa-
rar puré de patatas.
• Encajar el pie 5 en la base motriz de la batidora 1 y
gritarlo hacia la izquierda (sentida de marcha contrario al
de las agujas del reloj) (fig. 4)
• Colocar los alimentos que se desean elaborar con la
batidora en el vaso 7 correspondiente.
• Sujetar la batidora y el vaso. Para impedir que se pro-
duzcan salpicaduras durante la elaboración de los ali-
mentos, conectar y desconectar el aparato sólo una vez
que se ha sumergido el pie en los alimentos que se van
a elaborar.
Para poner en funcionamiento la batidora, accionar el
pulsador 2. (figura 5). Si durante la función desea tra-
bajar a velocidad máxima, accione el pulsador turbo 3,
(figura 5)
SELECTOR DE VELOCIDADES
El selector de velocidad permite ajustar la velocidad al
tipo de preparado. Las velocidades bajas son adecua-
das al comenzar un proceso para agitar, batir y mezclar
ingredientes, así como para levantar claras. Las velocida-
des más altas están indicadas para batir huevos, prepa-
rar masas ligeras, etc. (Figura 6).
ACCESORIO PICADOR UNIVERSAL
BP4575 / BP4576 / BP4578 / BP4585
Los accesorios también se pueden adquirir individual-
mente en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca.
Figura 1
9. Accesorio picador universal
10. Cuchilla
11. Adaptador
12. Tapa
15. Cuchilla para picar hielo.
Con la cuchilla para picar hielo (sólo en algunos mode-
los) se pueden picar los cubitos de hielo. La cantidad
de elaboración óptima: 4-6 cubitos de hielo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas
cortantes / del accionamiento giratorio!
¡No introducir nunca las manos en la cuchilla de acce-
sorio picador! ¡No limpiar nunca la cuchilla de la pica-
dora con las manos! Utilizar siempre un cepillo. Sujetar
la cuchilla picadora sólo por el asa de plástico que in-
corpora.
¡Importante!
Montar y retirar el adaptador del accesorio picador sólo
con la máquina parada.
MANEJO
Para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas aromáti-
cas, ajo fruta, verdura nueces y almendras (véase la tabla
en fig. 9)
¡Atención!
Antes de picar la carne, limpiar ésta de cartílagos, ten-
dones y huesos.
El accesorio picador no es adecuado para picar pro-
ductos muy duros (por ejemplo granos de café, nabos,
nuez moscada) o alimentos congelados.
Figura 7
• Colocar el accesorio picador 9 sobre una superficie
de trabajo lisa y limpia; apretarlo contra la misma.
• Montar la cuchilla 10 en el accesorio picador.
• Colocar los alimentos que se desean elaborar con la
picadora.
• Montar el adaptador 11 en el accesorio picador y gi-
rarlo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas
del reloj) hasta que encaje de modo audible.
• Colocar la base motriz sobre el adaptador 11 y girarla
hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del
reloj).
• Sujetar bien la base motriz y el accesorio picador; co-
nectar el aparato.
• Colocar la tapa 12 para guardar los alimentos picados
en el accesorio picador (fig. 8).
Ejemplo de empleo:
Queso rallado para platos de pasta
Trabaje durante diez segundos 200 g de queso de du-
reza media (Emmenthaler, etc.) para obtener un queso
rallado grueso ideal para espolvorear sobre platos de
pasta.

ACCESORIO BATIDOR
BP4576 / BP4578 / BP4585
Los accesorios también se pueden adquirir individual-
mente en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca.
Figura 1
14. Varilla batidora
13. Mecanismo de accionamiento
¡Importante!
Montar y desmontar el mecanismo de accionamiento
con la varilla batidora para montar claras de huevo aco-
plada sólo estando el aparato parado.
¡Atención!
No montar la varilla batidora en la base motriz sin el me-
canismo de accionamiento.
MANEJO
Para preparar nata, montar la clara de huevo a punto de
nieve o leche (leche fría, temperatura máxima 8ºC)
Figura 10
• Colocar el mecanismo de accionamiento en la base
motriz de la batidora y girarlo hacia la izquierda (sentido
de marcha contrario al de las agujas de reloj).
• Introducir y encajar la varilla batidor en el mecanismo
de accionamiento.
• Colocar los alimentos que se desean elaborar con la
batidora en el vaso.
• Sujetar la batidora y el vaso. Pulsar la tecla de co-
nexión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de su limpieza.
Bloque motor
El bloque motor y el adaptador para los accesorios sólo
pueden limpiarse con un paño húmedo. No los intro-
duzca en agua o cualquier otro líquido.
Pie de mezclas
No sumergir el pie en agua, ya que deteriora la lubri-
cación de los cojinetes. Límpielo sólo baja el agua co-
rriente, sin utilizar detergentes abrasivos. No lo limpie
en el lavavajillas. Colóquelo hacia arriba de manera que
escurra el agua que pudiera haberse introducido.
Accesorio batidor
• Retirar la varilla del mecanismo de accionamiento.
• Lavar la varilla en el lavavajillas. El mecanismo de ac-
cionamiento sólo se limpia con un paño húmedo.
Accesorio picador
¡Atención!
¡No sumergir nunca el adaptador 11 del accesorio pica-
dor en el agua! ¡No lavarlo nunca en el lavavajillas!
• Retirar la base motriz del adaptador 11.
• Girar el adaptador 11 hacia la izquierda (sentido de
marcha contrario al de las agujas del reloj) y retirarlo del
accesorio picador 9.
• Sujetar la cuchilla por el asa de plástico y retirarla.
• El accesorio picador y la cuchilla se pueden lavar en el
lavavajillas.
• Limpiar el adaptador sólo con un paño húmedo.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que debe-
rían ser entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribui-
dor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de dese-
cho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los regla-
mentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como residuo
separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de
forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje
de los materiales del producto. Para obtener más in-
formación sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho de
residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea di-
rectamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi-
bilidades de deposición/eliminación para los aparatos
en desuso.

ENGLISH
This appliance is designed for processing normal house-
hold quantities in the home or similar quantities in non-
industrial applications. Non-industrial applications in-
clude e.g. use in employee kitchens in shops, offices,
agricultural and other commercial businesses, as well as
use by guests in boarding houses, small hotels and simi-
lar dwellings. Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
Please retain the operating instructions. If passing on the
appliance to a third party. always include the operating
instructions.
OVERVIEW
Fig. 1
1. Base unit
2. ON button
3. Turbo button, maximum speed
4. Speed selector
5. Foot with blade
6. Wall mount
7. Mixing jug.
8. Lid for mixing jug.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Only connect it to the voltage indicated on the cha-
racteristics plate.
• This appliance is suitable for use with foods.
• This appliance has been designed exclusively for do-
mestic use.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Avoid contact with the moving parts.
• Do not touch the blade while it is operating as it is
very sharp. After the appliance has been switched off
the blade will continue to rotate a moment longer.
• When using the mincing accessory:
- The edge of the blade is very sharp. Handle with care
to avoid any cuts. Always use the plastic handle.
- Always place the container on a clean, level surface.
- Grip the blender firmly during use.
• Never insert metal utensils, such as knives or forks, into
the inside of the cowl while the appliance is operating.
• Do not operate the appliance without a workload.
• Do not use the appliance with hot oil, as there is a risk
of burns due to splashing.
• Do not place the appliance near sources of heat and
prevent the cable from brushing against hot surfaces.
• Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
• Do not leave the appliance operating unattended, es-
pecially with children about.
• This appliance must not be used by persons (inclu-
ding children) with physical, sensory or mental impair-
ments unless they have been instructed in its correct use
by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Unplug the appliance from the mains when it is not in
use.
• Do not unplug it by tugging on the cable nor leave the
plug hanging freely.
• Make sure that the appliance has been unplugged be-
fore cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• The foot with the blade must only be fitted or remo-
ved with the appliance switched off.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug
are damaged or if it can be detected that the appliance
is not working correctly.
• Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
SAFETY DEVICES START LOCK-OUT
If motor stops during operation, unplug the appliance
and cool it down for 5 minutes.
Overload protection switches on.
Possible causes:
- The food has jammed the blender blade.
- Too much pressure exerted on the food during the
cutting process.
Eliminate the cause and switch on the appliance again
after cooling period.
WALL MOUNT
BP4576 / BP4578 / BP4585
Figure 2 and 3
To fix the support to a wall, drill two holes and attach
the support by means of the wall plugs and screws whi-
ch are supplied

USE
The blender is suitable for preparing mayonnaise, puree,
compotes, milkshakes, jams, baby food or for chopping
up small quantities of walnuts or almonds.
Warning: The blender is not suitable for preparing mas-
hed potato.
• Slot the foot 5 onto the blender’s motor housing 1 and
twist it to the left (anticlockwise) (fig. 4)
• Place the food you wish to process with the blender
into the corresponding jug 7
• Hold the blender and the jug. To stop the food from
splashing out during use, only switch the blender on
or off when the foot is immersed in the food being
processed.
To switch the blender on, press button 2 (Figure 5). If
you wish to use maximum speed during use, press bu-
tton 3 (Figure 5).
SPEED SELECTOR
The speed selector allows you to set the speed for the
type of food being processed. Low speeds are suita-
ble for starting the blending process, churning, bea-
ting and mixing ingredients, as well as whipping egg
whites. Higher speeds are suitable for beating eggs,
preparing batters, etc. (Figure 6)
UNIVERSAL MINCING ACCESSORY
BP4575 / BP4576 / BP4578 / BP4585
The accessories can also be acquired individually at any
Official Technical Service Centre for the brand.
Figure 1
9. Universal mincing accessory
10. Blade
11. Adapter
12. Lid
15. Ice crusher blade.
You can crush ice with the ice crusher blade (some mo-
dels). Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of injury from sharp blades / rotary
action!
Never touch the blade on the mincing accessory! Never
clean the blade on the mincing accessory by hand!
Always use a brush. The mincing blade must only be
held by the integrated plastic handle.
Important!
The adapter for the mincing blade must only be fitted or
removed with the appliance switch off.
USE
To mince meat, chop hard cheeses, onions, aromatic
herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds (see
the table in fig. 9)
Attention!
Clean the meat of any bones, gristle or sinews before
mincing the it.
The mincing accessory is not suitable for grinding very
hard products (e.g. coffee beans, turnips, nutmeg) or
frozen foods.
Figure 7
• Push the mincing accessory 9 down onto a flat, clean
work surface
• Fit the blade 10 into the mincing accessory.
• Place in the food you wish to process with the min-
cer.
• Fit the adapter 11 onto the mincing accessory and
twist it to the right (clockwise) until it clicks shut.
• Place the drive unit onto the adapter and twist it to the
right (clockwise).
• Hold the drive unit and the mincing accessory and
switch the appliance on.
• Fit the lid 12 to protect the food minced with the min-
cing accessory (Fig. 8).
Examples of use:
Grated cheese for pasta dishes
Blend 200 g of moderately hard cheese (Emmental, etc.)
for ten second to obtain a thickly grated cheese, ideal
for sprinkling over pasta dishes.
WHISK ACCESSORY
BP4576 / BP4578 / BP4585
The accessories can also be acquired individually at any
Official Technical Service Centre for the brand.
Figure 1
14. Whisk.
13. Drive mechanism
Important!
Only fit or remove the drive mechanism with the balloon
whisk attached when the appliance is switched off.
Attention!
Never insert the whisk into the base unit without the
gear attachment.

USE
To whip cream, egg whites or milk (cold milk, maximum
temperature 8ºC)
Figure 10
• Slot the drive mechanism into the blender’s drive unit
and twist it to the left (anticlockwise).
• Slot the balloon whisk into the drive mechanism.
• Place the food you wish to whisk into the jug.
• Hold the blender and the jug. Press the on/off bu-
tton.
CLEANING & MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning it.
Motor housing
The adapter for the accessories and the motor housing
must only be wiped clean with a damp cloth. Never
immerse them in water or any other liquid.
Mixer foot
Do not immerse the foot in water as this will ruin the
bearing lubricant. Clean it under a running tap, without
using harsh detergents. Do not put it into the dishwas-
her. Turn it upside down to drain out any water that may
have got into it.
Blender accessory
• Take the whisk out of the drive mechanism.
• Wash the whisk in the dishwasher. The drive mecha-
nism must only be cleaned with a damp cloth.
Mincing accessory
Attention!
Never immerse the adapter 11 for the mincing accessory
in water! Do not wash it in the dishwasher!
• Take the drive unit off the adapter 11.
• Twist the adapter 11 to the left (anticlockwise) and re-
move the mincing accessory 9.
• Hold the blade by the plastic handle and remove it.
• Both the mincing accessory and blade are dishwasher
safe.
• The adapter must only be cleaned with a damp
cloth.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating ma-
terials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be taken to a
special refuse collection point for electric and electro-
nic appliances or returned to the distributor when pur-
chasing a similar appliance. Under current refuse dispo-
sal regulations, users who fail to take discarded applian-
ces to special refuse collection points may be penali-
sed. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on avai-
lable waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecolo-
gical recycling, processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with informa-
tion about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités
habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des
applications non professionnelles similaires à celles
d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises
agricoles et autres entreprises commerciales et indus-
trielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez
cet appareil uniquement pour des quantités de prépa-
rations culinaires courantes et pour des durées de ser-
vice normales. Veuillez conserver la notice d'utilisation.
Si l'appareil doit changer de propriétaire, remettez-lui
également la notice d'utilisation.
VUE D’ENSEMBLE
Figure 1
1. Appareil de base
2. Touche de mise sous tension
3. Bouton Turbo, vitesse maximale
4. Régulateur de vitesses
5. Pied avec couteau
6. Support mural
7. Bol mélangeur
8. Couvercle bol mélangeur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Connectez l’appareil uniquement à la tension indi-
quée sur la plaque des caractéristiques.
• Appareil apte pour utilisation alimentaire.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour une utili-
sation domestique.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées
• Evitez le contact avec les parties mobiles.
• Les couteaux de cet appareil sont très aiguisés, ne
les toucher surtout pas en cours de fonctionnement.
N’oubliez pas qu’après avoir déconnecté l’appareil, le
couteau tourne encore quelques instants de plus.
• Utilisation de l’accessoire hachoir :
- Le fil du couteau est très aiguisé. Faites très attention
pour éviter de vous blesser. Servez-vous toujours de la
poignée en plastique.
- Placez toujours le bol sur une surplace plane et propre.
- Au cours de l’utilisation, tenir fermement le mixer.
• Durant le fonctionnement de l’appareil, ne jamais in-
troduire dans le bol d’ustensiles métalliques tels que
des couteaux ou de fourchettes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
• Ne pas utiliser l’appareil avec de l’huile chaude, les
éclaboussures risquent de provoquer des brûlures.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil près de sources de
chaleur et éviter que le cordon soit en contact avec des
surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon en-
roulé.
• Ne jamais laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance, et plus particulièrement près des enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) handicapées physiques,
sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas
l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir
qu’une personne responsable leur ait montré la bonne
façon d’utiliser l’appareil.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le du ré-
seau.
• Ne débrancher jamais en tirant du cordon. Ne pas
laisser pendre le cordon.
• Avant de le nettoyer, vérifier si l’appareil est bien dé-
branché.
• Pour monter et démonter le pied avec le couteau,
l’appareil doit être obligatoirement arrêté.
• NE JAMAIS IMMERGER L’APAREIL DANS L’EAU NI
DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la
fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil
ne fonctionne pas correctement.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent
être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusive-
ment.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Si le moteur s’arrête pendant le fonctionnement de
l’appareil, débranchez-le et attendre 5 minutes.
Activation de la protection contre la surcharge.
Cela peut être dû aux motifs suivants:
- Des aliments sont restés dans le couteau du mixer.
- L’utilisateur a appuyé trop fort pendant le travail avec
l’appareil.
Résoudre le problème qui a provoquer cette panne et
connecter à nouveau l’appareil à l’issue de 5 minutes.

SUPPORT MURAL
BP4576 / BP4578 / BP4585
Figure 2 et 3
Pour monter support au mur, percez deux trous et fixez-
le par l’intermédiaire des taquets et vis fournis avec
l’appareil.
FONCTIONNEMENT
Le mixeur permet de préparer des mayonnaises, purées,
compotes, milk-shakes, marmelades, aliments pour bé-
bés ou pour broyer de petites quantités de noix ou
d’amandes.
Remarque: Le mixeur n’est pas approprié pour prépa-
rer la purée de pommes de terre.
• Emboîtez le pied 5 dans le corps moteur du mixeur 1
et tournez-le vers la gauche (sens de rotation, contraire à
celui des aiguilles d’une montre) (fig. 4)
• Introduire les aliments à préparer avec le mixeur dans
le bol 7 correspondant.
• Retenir le mixeur et le bol. Pour éviter tout risque
d’éclaboussure pendant la préparation des aliments,
connecter et déconnecter l’appareil seulement après
avoir plongé le pied dans les aliments à préparer.
Pour mettre en marche le mixeur, appuyez sur le bouton
2. (figure 5). Pour travailler à la vitesse maximale, appu-
yez sur le bouton turbo 3, (figure 5)
SÉLECTEUR DE VITESSE
Le sélecteur de vitesse permet de régler la vitesse selon
le type de préparation élaborée. Les vitesses lentes sont
à utiliser au début de la préparation pour agiter, battre et
mélanger les aliments ainsi que pour monter en neige les
blancs d’œufs. Les vitesses plus rapides sont à utiliser
pour battre des œufs, pour préparer des pâtes légères,
etc. (Figure 6)
ACCESSOIRE HACHOIR UNIVERSEL
BP4575 / BP4576 / BP4578 / BP4585
Les accessoires peuvent également être achetés sépa-
rément auprès d’un Service d’Assistance Technique
Officiel de la marque.
Figure 1
9. Accessoire hachoir universel
10. Couteau
11. Adaptateur
12. Couvercle
15. Lame à broyer la glace.
La lame à glace (selon le modèle) permet de
broyer de la glace. Quantité de traitement optimale :
4 à 6 glaçons.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Danger de blessures dues aux couteaux tran-
chants de l’actionnement rotatif!
Ne pas introduire les doigts dans le couteau de
l’accessoire hachoir ! Ne jamais nettoyer le couteau du
hachoir avec les mains! Servez-vous d’une brosse. Tenir
le couteau hachoir uniquement par la poignée en plasti-
que prévue pour ce faire.
Remarque importante!
L’adaptateur de l’accessoire hachoir ne peut être monté
et démonté que si l’appareil est arrêté.
UTILISATION
Pour hacher de la viande, du fromage dur, des herbes
aromatiques, de l’ail, des fruits, des légumes et des
amandes (voir tableau fig. 9)
Attention
Avant de hacher la viande, désossez-la et retirer les car-
tilages et les tendons.
Le hachoir ne doit pas être utilisé pour hacher des pro-
duits très durs comme par exemple des grains de café,
des navets, de la noix de muscade ni des produits sur-
gelés.
Figure 7
• Placer le hachoir 9 sur un plan de travail lisse et pro-
pre, et appuyez-le contre celui-ci.
• Poser le couteau 10 dans le hachoir.
• Introduire les aliments à hacher.
• Poser l’adaptateur 11 sur le hachoir et tournez-le vers
la droite (dans le sens de rotation des aiguilles d’une
montre) jusqu’à entendre le clic d’emboîtement.
• Placer le bloc moteur sur l’adaptateur 11 et tournez-le
vers la droite (sens de rotation des aiguilles d’une mon-
tre).
• Bien retenir le bloc moteur et le hachoir, connectez
l’appareil.
• Posez le couvercle 12 pour conserver les aliments ha-
chés dans le hachoir. (fig. 8).
Exemple d’utilisation :
Fromage râpé pour les pâtes
Travaillez durant 10 secondes, 200 g de fromage d’une
dureté moyenne (emmenthal, etc) et vous obtiendrez un
fromage râpé d’une grosseur idéale pour saupoudrez
vos assiettes de pâtes.

ACCESSOIRE BATTEUR
BP4576 / BP4578 / BP4585
Les accessoires peuvent également être achetés sépa-
rément auprès d’un Service d’Assistance Technique
Officiel de la marque.
Figure 1
14. Fouet mélangeur
13. Mécanisme d’actionnement
Remarque importante!
Pour monter et démonter le mécanisme d’actionnement
avec le fouet mélangeur pour monter en neige les blancs
d’œufs, l’appareil doit être arrêté.
Attention!
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base
sans vous servir de l’embout démultiplicateur.
UTILISATION
Pour préparer la crème Chantilly, pour monter en neige les
blancs d’œufs, le lait (lait froid, température maximale 8ºC).
Figure 10
• Emboîtez le mécanisme d’actionnement dans le bloc
moteur du mixeur et tournez-le vers la gauche (sens de
rotation, contraire à celui des aiguilles d’une montre).
• Introduire et emboîter le fouet dans le mécanisme
d’actionnement.
• Introduire les aliments à préparer avec le mixeur dans le bol.
• Retenir le mixeur et le bol. Appuyez sur la touche de
connexion.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le.
Bloc moteur
Le bloc moteur et l’adaptateur pour les accessoires sont
à nettoyer avec un chiffon humide uniquement. Ne pas
les introduire dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Pied mélangeur
Ne pas immerger cet accessoire dans l’eau car la lubrifi-
cation des coussinets pourrait s’endommager. Il suffit de
le nettoyer sous l’eau du robinet sans employer de dé-
tergents abrasifs. Ne pas mettre cet accessoire dans le
lave-vaisselle, posez-le vers le haut pour que l’eau ayant
éventuellement pénétré à l’intérieur puisse s’égoutter
Accessoire batteur
• Retirez le fouet du mécanisme d’actionnement.
• Laver le fouet au lave-vaisselle. Le mécanisme
d’actionnement ne peut être nettoyé qu’avec un chiffon
humide.
Accessoire hachoir
Attention
Ne jamais plonger l’adaptateur 11 de l’accessoire ha-
choir dans l’eau ! Ne pas mettre cet accessoire dans le
lave-vaisselle !
• Retirez le bloc moteur de l’adaptateur 11.
• Tournez l’adaptateur 11 vers la gauche (sens de rota-
tion contraire à celui des aiguilles d’une montre) et enle-
vez-le de l’accessoire hachoir 9.
• Tenir le couteau hachoir uniquement par la poignée
en plastique prévue pour ce faire et retirez-le.
• Le hachoir et le couteau peuvent aller au lave-vaisselle.
• Nettoyer l’adaptateur avec un chiffon humide.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’élimination des
déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage
ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais
être déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit
être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer
lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi,
celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement
au règlement en vigueur concernant les déchets. Si
l’appareil hors d’usage est correctement collecté com-
me déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur
l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes in-
formations relatives aux Services d’élimination des dé-
chets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importa-
teurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous au-
près de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture
de votre Département.

PORTUGUES
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processa-
mento de quantidades habituais numa família ou em
aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações
semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em
cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, em-
presas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem
como a utilização por clientes de pensões, pequenos
hotéis e de outras empresas do género. Utilizar o aparel-
ho somente para as quantidades e tempo de utilização
adequados ao uso doméstico.
Guarde as Instruções de Serviço. Se entregar o aparelho
a terceiros, entregue também as respectivas Instruções
de Serviço.
PANORÂMICA
Fig.1
1. Aparelho
2. Interruptor ligar/desligar
3. Botão Turbo, velocidade máxima
4. Regulador de velocidades
5. Pé com lâmina
6. Suporte mural
7. Copo misturador
8. Tampa do copo misturador
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
• Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de ca-
racterísticas.
• Este aparelho está apto para uso alimentar.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
• Não manipule o aparelho com as mãos molhadas.
• Evite o contacto com as partes moveis.
• Não toque a lâmina durante o funcionamento, pois
está muito afiada. Depois de ter desligado o aparelho, a
lâmina ainda continuará a rodar durante uns momentos.
• Ao utilizar o acessório para picar:
- O fio da lâmina está muito afiado. Actue com cuida-
do para evitar qualquer tipo de lesão. Utilize sempre o
cabo de plástico.
- Coloque sempre o copo sobre uma superfície plana
e limpa.
- Durante o seu uso segure com força a varinha mágica.
• Enquanto o aparelho estiver em funcionamento não
introduza utensílios metálicos, como facas ou garfos, no
interior da taça.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando
este vazio.
• Não utilize o aparelho com óleo quente, pois existirá
perigo de queimadura devido a salpicos.
• Não ponha o aparelho perto de fontes de calor e evi-
te que o cabo roce com superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando o
cabo enrolado.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilân-
cia, especialmente se existirem crianças por perto.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conheci-
mentos, a menos que tenham sido instruídas relativa-
mente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
• Desligue o aparelho da rede quando não estiver a uti-
lizá-lo.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo nem
deixe o cabo pendurado.
• Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o
aparelho está desligado.
• NÃO DEVERÁ MERGULHAR O APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Montar e desmontar o pé com a lâmina só com o apa-
relho parado.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha
estiverem estragados ou se observar que o aparelho
não funciona correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser
realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Se o motor se detiver durante o trabalho com o aparel-
ho, desligar a batedora e esperar 5 minutos.
Activação da protecção contra sobrecarga.
Isto pode ter diversas causas:
- Ficaram alimentos presos na lâmina da batedora
- Exerceu-se uma pressão excessiva durante o trabalho
com o aparelho
Resolver a causa da avaria e voltar a conectar o aparelho
passados 5 minutos.

SUPORTE MURAL
BP4576 / BP4578 / BP4585
Figura 2-3
Para montar o suporte numa parede, faça dois buracos
e fixe-o mediante as buchas e parafusos fornecidos..
FUNCIONAMENTO
A batedora é adequada para a preparação de maione-
ses, purés, compotas, batidos, marmeladas, alimentos
de bebés ou para picar pequenas quantidades de no-
zes ou amêndoas.
Advertência: A batedora não é apropriada para pre-
parar puré de batatas.
• Encaixar o pé 5 na base motriz da batedora 1 e girá-lo
para a esquerda (sentido de marcha contrário ao dos
ponteiros do relógio) (fig. 4)
• Colocar os alimentos que se desejam elaborar com a
batedora no copo 7 correspondente.
• Segurar na batedora e no copo. Para impedir que se
produzam salpicos durante a elaboração dos alimentos,
conectar e desconectar o aparelho só quando se tiver
submergido o pé nos alimentos que se vão elaborar.
Para pôr em funcionamento a batedora, accionar o bo-
tão 2. (figura 5). Se durante a função desejar trabalhar à
velocidade máxima, accione o botão turbo 3 (figura 5).
SELECTOR DE VELOCIDADES
O selector de velocidade permite ajustar a velocidade
ao tipo de preparado. As velocidades baixas são ade-
quadas para começar um processo de agitar, bater e
misturar ingredientes, assim como para claras em caste-
lo. As velocidades mais altas são indicadas para bater
ovos, preparar massas leves, etc. (Figura 6).
ACESSÓRIO PICADOR UNIVERSAL
BP4575 / BP4576 / BP4578 / BP4585
Os acessórios também se podem adquirir individual-
mente no Serviço de Assistência Técnica Oficial da
marca.
Figura 1
9. Acessório picador universal
10. Lâmina
11. Adaptador
12. Tampa
15. Lâmina “Ice-Crush” (picador de gelo).
Com a lâmina “Ice-Crush” (em alguns modelos) é possí-
vel picar gelo. Quantidade ideal: 4-6 cubos.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
Perigo de lesões por causa das lâminas cor-
tantes / do accionamento giratório!
Não introduzir as mãos na lâmina de acessório picador!
Não limpar a lâmina da picadora com as mãos! Utilizar
sempre uma escova. Segurar a lâmina picadora só pela
asa de plástico incluída.
Importante!
Montar e retirar o adaptador do acessório picador só
com a máquina parada.
UTILIZAÇÃO
Para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromá-
ticas, alho, fruta, verduras, nozes e amêndoas (ver a
tabela na fig. 9)
Atenção!
Antes de picar a carne, limpá-la das cartilagens, ten-
dões e ossos.
O acessório picador não é adequado para picar pro-
dutos muito duros (por exemplo: grãos de café, nabos,
noz moscada) ou alimentos congelados.
Figura 7
• Colocar o acessório picador 9 sobre uma superfície
de trabalho lisa e limpa; fazer pressão para prendê-lo.
• Montar a lâmina 10 no acessório picador.
• Colocar os alimentos que se desejam elaborar com a
picadora.
• Montar o adaptador 11 no acessório picador e girá-
lo para a direita (sentido de funcionamento de acor-
do com os ponteiros do relógio) até que encaixe de
modo audível.
• Colocar a base motriz sobre o adaptador 11 e girá-
la para a direita (sentido de funcionamento de acordo
com os ponteiros do relógio).
• Segurar bem na base motriz e no acessório picador;
conectar o aparelho.
• Colocar a tampa 12 para guardar os alimentos picados
no acessório picador (fig. 8).
Exemplo de uso:
Queijo ralado para pratos de massa
Trabalhe durante dez segundos 200 g de queijo meio
duro (Emmenthaler, etc.) para obter um queijo ralado
grosso, ideal para polvilhar pratos de massa.

ACESSÓRIO BATEDOR
BP4576 / BP4578 / BP4585
Os acessórios também se podem adquirir individual-
mente no Serviço de Assistência Técnica Oficial da
marca.
Figura 1
14. Varinha batedora
13. Mecanismo de accionamento
Importante!
Montar e desmontar o mecanismo de accionamento
com a varinha batedora para bater claras de ovos en-
caixada só com o aparelho desligado.
Atenção!
Nunca aplicar o batedor de claras no aparelho base,
sem que esteja colocada a engrenagem adaptável.
UTILIZAÇÃO
Para preparar natas, bater claras em castelo ou leite (leite
frio, temperatura máxima 8ºC)
Figura 10
• Colocar o mecanismo de accionamento na base mo-
triz da batedora e girá-lo para a esquerda (sentido de
funcionamento contrário ao dos ponteiros do relógio).
• Introduzir e encaixar a varinha batedora no mecanis-
mo de accionamento.
• Colocar os alimentos que se desejam elaborar com a
batedora no copo.
• Segurar a batedora e o copo. Premir a tecla de co-
nexão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho antes da sua limpeza.
Bloco motor
O bloco motor e o adaptador para os acessórios só po-
dem ser limpos com um pano húmido. Não os introdu-
za na água ou em qualquer outro líquido.
Pé misturador
Não submergir o pé em água, pois isso deteriora a lu-
brificação dos componentes. Limpe-o só em água co-
rrente, sem utilizar detergentes abrasivos. Não o meta na
máquina de lavar loiça. Coloque-o virado para cima, de
maneira a escorrer a água que se possa ter introduzido.
Acessório batedor
• Retirar a varinha do mecanismo de accionamento.
• Lavar a varinha na máquina de lavar loiça. Limpe o meca-
nismo de accionamento apenas com um pano húmido.
Acessório picador
Atenção!
Não submergir o adaptador 11 do acessório picador na
água! Nunca meter na máquina de lavar loiça!
• Retirar a base motriz do adaptador 11.
• Girar o adaptador 11 para a esquerda (sentido de
funcionamento contrário ao dos ponteiros do relógio)
e retirá-lo do acessório picador 9.
• Segurar a lâmina pela asa de plástico e retirá-la.
• O acessório picador e a lâmina podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
•Limpar o adaptador só com um pano húmido.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio- em materiais não contaminan-
tes que deveriam ser entregues como matéria prima
secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/
CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre
o aparelho indica que o produto, quando fina-
lize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um centro de mate-
riais residuais com separação de aparelhos eléctricos
e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao
comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe co-
rresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um
centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua
vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em vir-
tude dos regulamentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente
como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado
e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto
negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui
á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais residuais dis-
poníveis, contacte com a sua agência de materiais resi-
duais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis
pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as pos-
sibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que já não se usam.

MAGYAR
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a
készülék háztartási vagy háztartásszerı mennyiségek
feldolgozására készült. A háztartásokhoz hasonló fel-
használásnak minŒsül például az üzletekben, irodákban,
mezŒgazdasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban történŒ használat, illetve a pan-
ziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben
a vendégek általi használat. A készüléket csak a háztar-
tásban szokásos mennyiségek feldolgozására, és a ház-
tartásban szokásos ideig használja. Kérjük, Œrizze meg
a használati utasítást. A készülék továbbadásakor kérjük,
mellékelje a használati utasítást is.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. ábra
1. Alapgép
2. Bekapcsoló gomb
3. Turbó gomb, maximális sebesség
4. Sebességkiválasztó
5. Pengével ellátott láb
6. Fali szerelvény
7. KeverŒtál
8. Fedél a keverŒtálhoz
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán,
hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.
• Ez a készülék élelmezési célra alkalmas.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• Ne használja a készüléket vizes kézzel.
• Ne érintse a mozgó alkatrészeket.
• Ne érintse meg a kést a használat alatt, mivel ez nag-
yon éles. Miután kikapcsolta a készüléket a kés még for-
gásban marad egy kis ideig.
• A daráló alkatrész használatánál:
- A kés éle nagyon kiélezett. Járjon el óvatosan a
balesetek elkerülése érdekében. Használja mindig a
mıanyag fogót.
- A poharat helyezze mindig egyenes és tiszta
felületre.
- Tartsa szilárdan a mixergépet a használat alatt.
• Ne helyezzen a tartóedénybe fém részeket, mint ké-
seket vagy villákat, mialatt a készülék mıködŒ állapotban
van.
• Ne kapcsolja be a készüléket üres állapotban.
• Ne használja a készüléket forró olajjal, mivel a kicsapó-
dó olaj égési sérüléseket okozhat.
• Ne helyezze a készüléket forró felületek mellé, és
ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintsen meleg felüle-
teket.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne hagyja a készüléket mıködése során magára.
Ügyeljen rá, ha gyerekek is a közelben tartózkodnak.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket is) akik fizikailag, érzékileg vagy
mentális károsultak kivéve ha egy felelŒs felnŒtt megtaní-
totta a helyes használatára.
• A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játs-
zanak a készülékkel.
• Húzza ki a vezetéket a konnektorból a használat után.
• Ne húzza ki a vezetéket rángatva a konnektorból, és ne
hagyja a kábelt lógatott helyzetben.
• GyŒzŒdjön meg tisztítás elŒtt arról, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van-e.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE, VAGY MÁS EGYÉB
FOLYADÉKBA.
• A pengével ellátott lábat csak kikapcsolt készülék ese-
tén szerelje fel, vagy szerelje le.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy
a dugó bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a ké-
szülék nem mıködik megfelelŒen, illetve ha megron-
gálódott.
• A megsérült hálózati csatlakozót ne cserélje ki.
Meghibásodás esetén forduljon a jótállási javításokkal
megbízott szerviz szakembereihez.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
Ha a motor leáll mıködés közben, csatlakoztassa le a
hálózatról a készüléket, és hagyja lehılni 5 percig.
Bekapcsol a túlterhelési védŒberendezés.
Lehetséges okok:
- A turmix pengéjét megakasztja egy beragadt élelmis-
zer.
- Túl nagy nyomást fejtett ki a készülék a vágási folyamat
alatt.
A probléma megoldása után kapcsolja vissza a ké-
szüléket a lehılési idŒszak után.

FALI SZERELVÉNY
BP4576 / BP4578 / BP4585
2-3 ábra
A falra való felszereléséhez fúrjon két lyukat, és erŒsítse
fel a tartót a dugaszok és csavarok segítségével, amelye-
ket a készülékhez mellékeltünk.
HASZNÁLAT
A turmixgép alkalmas majonéz, püré, kompotok, va-
níliaturmixok, dzsemek, bébiétel készítésére vagy kis
mennyiségı dió vagy mandula darálására.
Vigyázat: A turmixgép nem alkalmas krumplipüré készí-
téséhez.
• Az 5-ös lábat csavarja be a motorházába 1, és fordít-
sa el balra (az óramutató járásával ellentétes irányba) (4.
ábra)
• A keverendŒ ételt helyezze a megfelelŒ tálba 7
• Tartsa a turmixgépet és a tálat. Ha nem szeretné, hogy
használat közben kifröccsenjen az étel, csak akkor kapc-
solja ki-be a turmixgépet, ha a láb már benne van a ke-
verendŒ ételben.
A turmixgép bekapcsolásához, nyomja meg a 2-es
gombot (5. ábra). Ha maximális sebességen szeretné
mıködtetni, nyomja meg a 3-as gombot (5. ábra).
SEBESSÉGKIVÁLASZTÓ
A sebességkiválasztó lehetŒvé teszi a készítendŒ étel
típusa alapján kiválasztani a sebességet. Az alacsony
sebességı kavarás alkalmas a keverés elkezdésekor,
habosra való kavaráshoz, felveréshez és az összetevŒk
összekeveréséhez, illetve tojásfehérje felveréséhez. A
nagy sebességı kavarás alkalmas tojások, kelt tészta stb.
dagasztásához (6. ábra)
UNIVERZÁLIS DARÁLÓTARTOZÉKOK
BP4575 / BP4576 / BP4578 / BP4585
A tartozékok külön is beszerezhetŒk bármely Hivatalos
MárkaszervizbŒl.
1 ábra
9. Univerzális darálótartozék
10. Penge
11. Adapter
12. Fedél
15. Jégaprító kés.
A jégaprító késsel (egyes modelleknél) jeget lehet
aprítani. Optimális feldolgozási mennyiség: 4-6 jégkocka.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Az éles pengék / a forgási mıvelet sebesülést
okozhat!
Soha ne érjen a darálótartozék pengéjéhez! Soha ne
tisztítsa kézzel a darálótartozék pengéjét! Mindig hasz-
náljon kefét. A darálótartozék pengéjét tartsa kizárólag a
beépített mıanyag fogantyúnál fogva.
Fontos!
A darálópenge adapterét csak kikapcsolt készülék ese-
tén szerelje fel, vagy szerelje le.
HASZNÁLAT
Hús darálására, kemény sajtok, hagyma, aromás
fıszernövények, fokhagyma, zöldségek, dió és mandula
szétdarabolására (lásd a 9. ábra táblázatát).
Figyelem!
Csonttalanítsa a húst minden csont, porc vagy ín eltávo-
lításával darálás elŒtt.
A darálótartozék nem alkalmas nagyon kemény termékek
(pl. kávészemek, fehérrépa, szerecsendió) vagy fagyasz-
tott ételek darálásához.
7 ábra
• A darálótartozékot 9 tolja egy lapos, tiszta munkafe-
lületre.
• A pengét 10 szerelje a darálótartozékra.
• Helyezze be a darálandó ételt.
• Illessze rá a darálótartozékra az adaptert 11, és fordítsa
el jobbra (óramutató járásával megfelelŒ irányba), amíg
az bekattan.
• Helyezze a meghajtó egységet az adapterre és fordít-
sa el jobbra (óramutató járásával megfelelŒ irányba).
• Tartsa a meghajtó egységet és a darálótartozékot, majd
kapcsolja be a készüléket.
• Illessze rá a fedelet 12 a darálótartozékkal darálandó
étel óvásához (8. ábra).
Alkalmazási példa:
Reszelt sajt tésztafélékhez
Egy ideális vastagságú a tésztafélékre jól szórható reszelt
sajt eléréséhez Œröljön 10 másodpercen keresztül 200
gramm közepes keménységı sajtot (ementáli, stb.).

HABVERÃ TARTOZÉK
BP4576 / BP4578 / BP4585
A tartozékok külön is beszerezhetŒk bármely Hivatalos
MárkaszervizbŒl.
1 ábra
14. HabverŒ
13. Meghajtó szerkezet
Fontos!
A habverŒvel ellátott meghajtó szerkezetet csak kikapc-
solt készülékkel szerelje fel, vagy szerelje le.
Figyelem!
Soha ne helyezze a habverŒt hajtómıegység nélkül az
alapkészülékbe.
HASZNÁLAT
Krém, tojás vagy tej felveréséhez (hideg tej, maximális
hŒmérséklet 8°C)
10 ábra
• Csavarja be a meghajtó szerkezetet a turmixgép meg-
hajtó egységére és fordítsa el balra (óramutató járásával
ellentétes irányba).
• Csavarja a habverŒt a meghajtó szerkezetre.
• A felverendŒ ételt helyezze a tálba.
• Tartsa a turmixgépet és a tálat. Nyomja meg a ki-be
kapcsoló gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás elŒtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a
hálózatról.
Motorház
A tartozékok adapterét, illetve a motorházat csak meg
kell törölni egy nedves ronggyal. Soha ne merítse ezeket
vízbe vagy más folyadékba.
Mixer láb
A lábat ne merítse vízbe, mert az tönkreteszi a csapágy
kenŒolaját. Tisztítsa meg a csap alatt, kíméletlen mosós-
zerek használata nélkül. Ne tegye bele a mosogatógép-
be. Fordítsa fejre, hogy a víz, ami bekerülhetett, folyjon
ki.
Turmixgép tartozék
• Vegye ki a habverŒt a meghajtó szerkezetbŒl.
• A habverŒt mossa mosogatógépben. A meghajtó
szerkezetet kizárólag nedves ronggyal tisztítsa.
Darálótartozék
Figyelem!
Soha ne merítse a darálótartozék adapterét 11 vízbe! Ne
mossa a mosogatógépben!
• Vegye ki a meghajtó egységet az adapterbŒl 11.
• Fordítsa el az adaptert 11 balra (óramutató járásával
ellentétes irányba), és távolítsa el a darálótartozékot 9.
• A pengét fogja meg a mıanyagfogantyúval, és távolít-
sa el.
• A darálótartozék és a penge is mosható mosogató-
gépben.
• Az adaptert kizárólag nedves ronggyal tisztítsa.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerül-
nek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ
anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadha-
tók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyer-
sanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírások-
nak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szim-
bólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékren-
delkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulla-
dékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek szánt
hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a for-
galmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az
érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint,
azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A ki-
selejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt
jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldol-
gozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a
termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát.
További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pon-
tokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az
üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és impor-
tŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közve-
tlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other UFESA Blender manuals

UFESA
UFESA BS4950 User manual

UFESA
UFESA BS4717 Ruby Red User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO PLUS BS4860 User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS2450 ONYX GO! User manual

UFESA
UFESA C BS07 Series User manual

UFESA
UFESA BS4799 User manual

UFESA
UFESA BS4709 jade User manual

UFESA
UFESA BS4798 User manual

UFESA
UFESA BP4530 User manual
Popular Blender manuals by other brands

Brandt
Brandt BLE-1200 X Instructions for use

Optimum
Optimum 9200A user manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO734BL Instruction booklet

George Foreman
George Foreman MIX & GO XL BLAST Instructions & warranty

Bosch
Bosch MSME7414CN instruction manual

Breville
Breville the Light & Mighty BBL100 Instruction booklet