UFESA BP4540 User manual

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEB RAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POU
Î
ITÍCZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRERO
AR
BP4540
BP4541
BP4542
BP4543
BP4544

BP4540
BP4542
1
2
3
5
4
6
1
2
3
5
4
8
7
9
6
1
2
3
5
4
BP4541
1
2
3
5
4
BP4543
10
11
6

6
BP4544
8
7
9
1
2
3
5
4

ESPAÑOL
1. Pie desmontable
2. Cuchilla batidora - picadora
3. Elemento motor
4. Interruptor
5. Botones de expulsión del pie
6. Vaso de mezclas
Accesorio picador
7. Vaso
8. Cuchilla
9. Pieza superior
10. Engranaje
11. Batidora de varillas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•Leaatentamenteestasinstrucciones.Consérvelas
para futuras consultas.
•Conécteseúnicamentealatensiónindicadaen
la placa de características.
•Esteaparatoesaptoparausoalimentario.
•Este aparato se ha diseñado para el
procesamiento de cantidades domésticas
normales en un hogar, o cantidades similares en
aplicacionesnoindustriales.Lasaplicacionesno
industriales incluyen cocinas para empleados de
tiendas, oficinas, negocios agrícolas o comerciales
de otro tipo, así como la utilización que puedan
hacer los huéspedes de pensiones, pequeños
hoteles y lugares similares.
•No manipule el aparato con las manos
mojadas.
•Eviteelcontactoconlaspartesmóviles.
•Notoquelacuchilladuranteelfuncionamiento,
ya que está muy afilada. Una vez que se
desconecta el aparato, la cuchilla sigue girando
todavía durante un instante.
•Alutilizarelaccesoriopicador:
- El filo de la cuchilla es muy afilado. Proceda
con cuidado para evitar cualquier lesión. Utilice
siempre el mango de plástico.
- Coloque siempre el vaso sobre una superficie
plana y limpia
- Sujete con firmeza la batidora durante el uso.
•No introduzca utensilios metálicos como
cuchillos o tenedores en el interior de la copa
mientras el aparato está en funcionamiento.
•Nohagafuncionarelaparatoenvacío.
•No utilice el aparato con aceite caliente, ya
que existe peligro de quemaduras debido a
salpicaduras.
•Nopongaelaparatocercadefuentesdecalory
evite que el cable roce superficies calientes.
•No haga funcionar el aparato con el cable
enrollado.
•No deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia,especialmentecercadelosniños.
•Esteaparatonodebeserutilizadoporpersonas
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que
tengan poca o nula experiencia y conocimiento,
a menos que se les supervise o que les hayan
sido otorgadas instrucciones concernientes al uso
del aparato por una persona responsable de la
seguridad de las mismas.
•Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
•Desconecteelaparatodelaredcuandonolo
use.
•Nodesconectenuncatirandodelcablenideje
la conexión colgando.
•Antesdesulimpiezacompruebequeelaparato
se encuentra desconectado.
•NODEBESUMERGIRELAPARATOENAGUAO
CUALQUIEROTROLIQUIDO.
•No lo ponga en funcionamiento si el cordón
oelenchufeestándañadososiobservaqueel
aparato no funciona correctamente.
•Lasreparaciones y cambiosdecabledeberán
ser realizadas exclusivamente por un Servicio
TécnicoAutorizado.
FUNCIONAMIENTO
La batidora es adecuada para la preparación
de mayonesas, purés, compotas, batidos,
mermeladas, alimentos de bebés o para picar
pequeñascantidadesdenuecesoalmendras.No
debeutilizarseparaprepararpurédepatatas.
Para montar el pie, introduzca la parte superior
del pie en el orificio inferior del bloque del
motor hasta oir un “click”. Para desmontarlo,
apriete los botones inferiores y el pie se separará
automáticamente.
Conecte el enchufe. Pulse el interruptor para
comenzar a trabajar. Para evitar salpicaduras
introduzca el pie en los ingredientes antes de
poner en marcha la batidora. Guíe el pie de
mezcladoratravésdelapreparaciónpararealizar
un batido uniforme.
Batidora de varillas con accesorio de
engranaje
ModeloBP4543
Para batir nata, batir claras de huevo y preparar
batidosdeleche(lechefría,máx.8ºC).
¡Precaución!
Nointroduzcalabatidoradevarillasenlaunidad
base sin el accesorio de engranaje.
- coloque el accesorio de engranaje en la unidad
base y fíjelo en su posición.
- Inserte la batidora de varillas en el engranaje y
fíjelo en su posición.
- conecte el enchufe a la red.
- ponga los ingredientes en el vaso mezclador.
- sujete la unidad principal y el vaso mezclador y
pulse el interruptor.
ACCESORIO PICADOR
ModeloBP4544-BP4542
Los accesorios también se pueden adquirir
individualmente en el Servicio de Asistencia
TécnicaOficialdelamarca.
•Coloque el vaso sobre una superficie plana y
limpia.
•Acoplelacuchilla.
•Introduzcalosalimentos.
•Pongalapiezasuperiorencimadelvasoygire
en el sentido de las agujas del reloj hasta notar
quehaencajado(Bloqueodeseguridad).
•Coloqueelbloquedelmotorsobrelatapa.
•Sujeteelvasoconunamanomientrasaccionacon
la otra mano el interruptor.
•Para desmontarlo, apriete los botones
inferiores.

Notas:
•Antes de picar carne, retire los huesos y
tendones.
•Lave el vaso y la pieza superior después de
picar cebollas o ajos.
•Noestáindicadoparapicarcubosdehieloo
alimentosduroscomogranosdecaféorábanos.
•Lostiemposindicadossonestimadosypueden
variar dependiendo de la cantidad y el grado de
triturado que se desee.
Ejemplo de empleo:
Quesoralladoparaplatosdepasta
Trabajedurantediezsegundos200gdequesode
durezamedia(Emmenthaler,etc.)paraobtenerun
queso rallado grueso ideal para espolvorear sobre
platos de pasta.
40grs. de mantequilla + 40grs. de miel. Trabaje
durante5”.Losingredientesdebenserenfriados
en el frigorífico hasta una temperatura de 5ºC.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de su
limpieza.
Bloque motor
El bloque motor y el adaptador para los accesorios
sólopuedenlimpiarseconunpañohúmedo.No
los introduzca en agua o cualquier otro líquido.
Pie de mezclas
Nointroduzcaelpiedebatidoraenaguaporque
sedañarálalubricacióndeloscojinetes.Laveel
pie de batidora en el lavavajillas o con un cepillo
bajo el grifo.
Seque el pie de batidora en posición vertical (con
la cuchilla hacia arriba) para que pueda salir el
agua que haya quedado atrapada.
Retire la batidora de varillas del accesorio de
engranajes.
Batidora de varillas
(Mod.BP4543)
La batidora de varillas puede lavarse en el
lavavajillas, pero el accesorio de engranajes sólo
puedelimpiarseconuntrapohúmedo.
Advertencia:
Nointroduzcaelaccesoriodeengranajesenagua
y no lo lave en el lavavajillas.
Noutiliceunalimpiadoraapresión.
Accesorio picador
(Mod. BP4544)
El vaso, y la cuchilla pueden lavarse en con agua
ydetergentesno abrasivos. Nosumerjalapieza
superior en agua. Límpiela sólo con un paño
húmedo.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras.
EsteproductocumplelaDirectivadela
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá
desecharseseparadodelosresiduosdomésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separadoparaaparatoseléctricosoelectrónicos
odevolviéndoloasudistribuidorcuandocompre
otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuosespecialesalfinalizarsuvidaútil.Delo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si
el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más
información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde
compróelaparato.Losfabricanteseimportadores
se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, seadirectamente o a través
deunsistemapúblico.
SuAyuntamientooMunicipioleinformarásobre
posibilidades de deposición/eliminación para los
aparatos en desuso.
Cantidad máxima Preparación Tiempo (seg.)
Perejil 1 manojo Cortar y retirar los tallos.
Darunosgolpesenseco. 10-20
Cebollas 100 gr Cuartear 5-10
Ajos 2-10dientes 5
Zanahorias 150gr Trocear 10-20
Frutas/verduras 100gr Trocear 10-15
Alimentosparabebés 175gr Hervir,cortarentaquitos 10-20
Almendras 150gr Enteras 20-30
Mantequilla(cubode1cm) Ambosingredientesse
+ miel 40 gr + 40 gr deben refrescar a 5 grados 5
Quesoduro 100gr Cortarentaquitosde1cm,
sin corteza 20-30
Huevoscocidos 2huevos Partirporlamitad 2-5pulsaciones
Panduro 150gr Trocear 15-20
Carne 200 gr Cortar en taquitos de 1 cm 15-25

ENGLISH
1. Detachablefoot
2. Blending-mincing blade
3. Motorhousing
4. Switch
5. Eject buttons for the foot
6. Mixingjug
Mincing accessory
7. Container
8. Blade
9. Toppart
10.Gear
11. Whisk
SAFETY INSTRUCTIONS
•Read these instructions carefully. Safeguard
them for future reference.
•Onlyconnectittothevoltageindicatedonthe
characteristics plate.
•Thisapplianceissuitableforusewithfoods.
•This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agricultural
and other commercial businesses, as well as use
by guests in boarding houses, small hotels and
similar dwellings.
•Donothandletheappliancewithwethands.
•Avoidcontactwiththemovingparts.
•Do not touch the blade while it is operating
asitisverysharp.After theappliancehasbeen
switched off the blade will continue to rotate a
moment longer.
•Whenusingthemincingaccessory:
-The edge of the blade is very sharp. Handle
withcaretoavoidanycuts.Alwaysusetheplastic
handle.
-Always place the container on a clean, level
surface.
-Griptheblenderfirmlyduringuse.
•Never insert metal utensils, such as knives
or forks, into the inside of the cowl while the
appliance is operating.
•Do not operate the appliance without a
workload.
•Donotusetheappliancewithhotoil,asthereis
a risk of burns due to splashing.
•Donotplacetheappliancenearsourcesofheat
and prevent the cable from brushing against hot
surfaces.
•Donotoperatetheappliancewiththecablestill
coiled.
•Do not leave the appliance operating
unattended, especially with children about.
•This appliance must not be used by persons
(including children) with physical, sensory or
mental impairments unless they have been
instructed in its correct use by a responsible
adult.
•Childrenmustbesupervisedtoensurethatthey
do not play with the appliance.
•Unplugtheappliancefromthemainswhenitis
not in use.
•Do not unplug it by tugging on the cable nor
leave the plug hanging freely.
•Make sure that the appliance has been
unplugged before cleaning it.
•DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER
ORANYOTHERLIQUID.
•Donotswitchtheapplianceonifthecableor
the plug are damaged or if it can be detected that
the appliance is not working correctly.
•Cablerepairsandreplacementsmustbecarried
outexclusivelybyanAuthorisedTechnicalService
Centre.
OPERATION
Theblenderissuitableforpreparingmayonnaises,
purées,compotes,shakes,jams,babyfoodsorto
mince small quantities of walnuts or almonds. It
must not be used to prepare mashed potato.
Toattachthefoot,insertthetoppartofthefoot
into the hole on the bottom of the motor housing
until you hear a “click”. To remove it, press the
lower buttons inwards and the foot will come
away automatically.
Plug it in to mains. Press the switch to begin work.
In order to avoid splashes insert the foot into the
ingredients before switching the blender on.
Movethemixingfootaboutinthemixturetoget
an even blend.
Whisk with gear attachment
ModelBP4543
For whipping cream, beating egg whites and milk
shakes(coldmilk,max.8C).
Caution!
Neverinsertthewhiskintothebaseunitwithout
the gear attachment.
- place the gear attachment on the base unit and
lock into position.
- insert the whisk into the gear attachment and
lock into position.
- insert the mains plug.
- put ingredients into the mixing jug.
- take hold of the base unit and mixing jug and
press the switch.
MINCING ACCESSORY
ModelsBP4544-BP4542
Theaccessoriescanalsobeacquiredindividually
at any Official Technical Service Centre for the
brand.
•Placethecontaineronaclean,levelsurface.
•Fitthebladein.
•Putthefoodin.
•Placethetoppartontothecontainerandturnit
in a clockwise direction until it locks into position
(Safetylock).
•Placethemotorblockontothelid.
•Hold the container with one hand while
operating the switch with the other.
•Pressthelowerbuttonstodismantleit.
Notes:
•Before mincing meat remove any bones or
gristle.
•Washthecontainerandthetoppartafterhaving
minced onions or garlic.
•It is not designed for crushing ice cubes nor
hard foodstuffs such as coffee beans or radishes.
•The times indicated are approximate and may
vary depending on the amounts used or the
degree of blending which is required.

Examples of use:
Gratedcheeseforpastadishes
Blend 200 g of moderately hard cheese (Emmental,
etc.) for ten second to obtain a thickly grated
cheese, ideal for sprinkling over pasta dishes.
40 g. butter + 40 g. honey. Mix for 5”. The
ingredients should be cooled in the refrigerator to
a temperature of 5ºC.
CLEANING AND MAINTENANCE
Alwaysunplugtheappliancebeforecleaningit.
Motor housing
The motor housing and the adapter for the
accessories should only be wiped down with a
dampcloth.Donotimmersetheminwaterorany
other liquid.
Mixing foot
Donotimmersethefootinwaterasthiswillruin
the lubrication on the bearings. Clean the blender
foot in the dishwasher or with a brush under
running water.
Dry the blender foot in an upright position
(blenderbladefaceup)sothatanytrappedwater
can run out.
Removethewhiskfromthegearattachment.
Whisk accessory
(Mod.BP4543)
The whisk can be cleaned in the dishwasher,
but wipe the gear attachment with a damp cloth
only.
Warning!
Neverimmersethegearattachmentinwaterand
Donotcleaninthedishwasher.
Donotusesteamcleaner!
Mincing accessory
(Mod. BP4544)
Thejugandthebladecanbewashedwithwater
and non-abrasive detergents. Do not immerse
the top part in water. Clean it down with a damp
cloth only.
ADVICE ON DISPOSAL:
Ourgoodscomeinoptimisedpackaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
ThisproductcomplieswithEUDirective
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special
refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
waspurchased.Manufacturersandimportersare
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
Maximum Preparation Time(sec.)
amounts
Parsley 1 handful Cut off and remove stems. 10-20
Give it a few sharp knocks.
Onion 100 g Cut into four 5-10
Garlic 2-10 cloves 5
Carrots 150 g Chopped 10-20
Fruit / vegetables 100 g Chopped 10-15
Baby foods 175 g Boil, cut up into small pieces 10-20
Almonds 150 g Whole 20-30
Butter(cubesbig1cm) Bothingredientmustbe
+ honey 40 g + 40 g cooled on 5 degree 5
Hard cheese 100 g Cut up into 1 cm pieces, without rind 20-30
Hard boiled eggs 2 eggs Cut in half 2-5 button presses
Dry bread 150 g Cut up 15-20
Meat 200 g Cut up into 1 cm pieces 15-25

FRANÇAIS
1. Pieddémontable
2. Couteau batteur - hachoir
3. Bloc moteur
4. Interrupteur
5. Boutonsd’éjectiondupied
6. Bolmélanges
Accessoire hachoir
7. Bol
8. Couteau
9. Piècesupérieure
10. Engrenage
11. Batteur fouet
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Liretrèsattentivementcesinstructions.Gardez-
lespourunusageultérieur.
•Connectez l’appareil uniquement à la tension
indiquéesurlaplaquedescaractéristiques.
•Appareilaptepourutilisationalimentaire.
•Cet appareil a été conçu pour préparer des
quantitésnormalesd’alimentsdelamaisonoudes
quantités semblablesdansdesapplicationsnon
industrielles. Les applications non industrielles
sontlescuisinespourlesemployésdemagasins,
d’entreprises agricoles ou commerciales. Ces
applications non industrielles comprennent
égalementl’utilisationparleshôtesdepensions,
depetitshôtelsoulieuxsimilaires.
•Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées
•Evitezlecontactaveclespartiesmobiles.
•Les couteaux de cet appareil sont très
aiguisés,ne lestoucher surtoutpas encoursde
fonctionnement. N’oubliez pas qu’après avoir
déconnectél’appareil,lecouteautourne encore
quelques instants de plus.
•Utilisationdel’accessoirehachoir:
-Le fil du couteau est très aiguisé. Faites très
attention pour éviter de vous blesser. Servez-
voustoujoursdelapoignéeenplastique.
- Placez toujours le bol sur une surplace plane
et propre.
-Aucoursdel’utilisation,tenirfermementlemixer.
•Durantlefonctionnementdel’appareil,nejamais
introduiredanslebold’ustensilesmétalliquestels
que des couteaux ou de fourchettes.
•Nepasfairefonctionnerl’appareilàvide.
•Nepasutiliserl’appareilavecdel’huilechaude,
les éclaboussures risquent de provoquer des
brûlures.
•Ne pas faire fonctionner l’appareil près de
sourcesdechaleuretéviterquelecordonsoiten
contact avec des surfaces chaudes.
•Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le
cordonenroulé.
•Ne jamais laisser l’appareil en fonctionnement
sans surveillance, et plus particulièrement près des
enfants.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) handicapées
physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne
responsable leur ait montré la bonne façon
d’utiliser l’appareilet qu’ellese soit assuréeque
lesconsignesontbienétécomprises.
•Être particulièrement vigilants avec les enfants
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le
duréseau.
•Nedébrancherjamaisen tirantducordon.Ne
pas laisser pendre le cordon.
•Avant de le nettoyer, vérifier si l’appareil est
biendébranché.
•NEJAMAISIMMERGERL’APAREILDANSL’EAUNI
DANSAUCUNAUTRELIQUIDE.
•Nepasfairefonctionnerl’appareilsilecordon
oulafichesontabîmésousivousremarquezque
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
•Les réparations et remplacements de cordon
doivent être réalisés par un Service Technique
Agréé,exclusivement.
FONCTIONNEMENT
Ce mixer est idéal pour la préparation de
mayonnaises, purées (sauf la puréedepommes
de terre), compotes, boissons, marmelades,
aliments pourbébés ou pour hacher de petites
quantitésdenoixoud’amandes.
Pourmonterlepied,introduirelapartiesupérieure
du pied dans le trou inférieur du bloc moteur
jusqu’à entendre un “clic”. Pour le démonter,
appuyezsurlesboutonsinférieursetlepiedsera
automatiquementséparédublocmoteur.
Connectez la fiche. Appuyez sur l’interrupteur
pour commencer à travailler. Pour éviter les
éclaboussures, il faut introduire le pied avant
de mettre en marche le mixer. Pour obtenir un
mélange homogène, faire bouger le pied du
mélangeuràtraverslapréparation.
Batteur fouet avec accessoire à engrenage
ModèleBP4543
Pour battre la crème fraîche, monter les blancs en
neigeetpourpréparerdesmilk-shake(laitfroid,
max.8ºC).
Mise en garde !
Nepasintroduirelebatteurfouetdansl’unitéde
basesansl’accessoireàengrenage.
-placezl’accessoireàengrenagedansl’unitéde
base et fixez-le sur sa position.
- Insérez le batteur fouet dans l’engrenage et
fixez-le sur sa position.
-branchezlaficheàlaprisedecourant.
-versezlesingrédientsdanslebolmélangeur.
-bienretenirl’unitéprincipaleetlebolmélangeur
et appuyez sur le bouton.
ACCESSOIRE HACHOIR
ModeloBP4544-BP4542
Les accessoires peuvent également être achetés
séparément auprès d’un Service d’Assistance
TechniqueOfficieldelamarque.
•Placezlebolsurunsupportplatetpropre.
•Accouplezlecouteau.
•Introduirelesaliments.
•Mettrelapiècesupérieuresurlebolettourner
danslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àce
qu’elle soit correctement emboîtée (verrouillage
desécurité).
•Placezleblocmoteursurlecouvercle.
•Tenir fermement l’appareil d’une main tandis
qu’avec l’autre, il faudra actionner l’interrupteur.
•Pourledémonter,serrezlesboutonsinférieurs.

Remarques :
•Avantdehacherlaviande,ilfautladénerveret
ladésosser.
•Aprèsavoirhachédel’ailoudesoignons,lavez
leboletlapartiesupérieure.
•Nonindiquépourconcasserdesglaçonsouautres
alimentsdurstelsquelesgrainsdecaféetdesradis.
•Lestempsqui figurent dans letableau précité
sontdonnésàtitreindicatifetpeuventvarieren
fonctiondelaquantitépréparéeetdudegréde
broyagesouhaité.
Exemple d’utilisation :
Fromagerâpépourlespâtes
Travaillezdurant10secondes,200gdefromage
d’une duretémoyenne (emmenthal,etc)etvous
obtiendrezunfromagerâpéd’unegrosseuridéale
pour saupoudrez vos assiettes de pâtes.
40 g de beurre + 40 g de miel. Travaillez le
mélangependant5”.Lesingrédientsdoiventêtre
refroidisauréfrigérateurjusqu’à5ºC.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Débrancheztoujoursl’appareilavantdelenettoyer.
Bloc moteur
Leblocmoteuretl’adaptateurpourlesaccessoires
doiventêtrenettoyésavecunchiffonhumide.Ne
jamais les introduire dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
Pied pour mélanges
Ne pas introduire le pied du batteur dans l’eau
car cela risquerait d’endommager la lubrification
des galets. Lavez le pied du batteur dans le
lave-vaisselle ou avec une brosse sous l’eau du
robinet.
Essuyez le pied du batteur sur la position verticale
(lalameverslehaut)pourquel’eaurestantpuisse
s’égouttercomplètement.
Détachez le batteur fouet de l’accessoire à
engrenage.
Batteur fouet
(Mod.BP4543)
Le batteur fouet peut aller au lave-vaisselle.
L’accessoireàengrenageestànettoyeruniquement
avec un torchon humide.
Mise en garde :
Nepasintroduirel’accessoiresàengrenagedans
l’eau et ne pas le mettre dans le lave-vaisselle.
Nepasutiliserdenettoyeuràpression.
Accessoire hachoir
(Mod. BP4544)
Leboletlecouteaupeuventêtrelavésàl’eauet
avecundétergentnonabrasif.Nepasimmerger
la pièce supérieur dans l’eau. Nettoyez-la
uniquement avec un chiffon humide.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisépour letransport.Enprincipe,
cesemballagessontcomposésdematériauxnon
polluants qui devront être déposés comme
matière première secondaire au Service Local
d’éliminationdesdéchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit
pasêtrejetédanslesdéchetsménagersmaisêtre
déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou
qu’ildoitêtreremisàvotrevendeuràl’occasion
de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usagedansuncentredecollectespécialement
prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque
de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets.Si
l’appareilhorsd’usageestcorrectementcollecté
comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relativesauxServices d’éliminationdesdéchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateursréalisentlerecyclage,letraitementet
l’éliminationécologique,soitdirectementsoitpar
l’intermédiaired’unsystèmepublic.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-
vousauprèsdelaMairiede votre Commune ou
delaPréfecturedevotreDépartement.
Quantité Préparation Temps (sec.)
maximale
Persil 1 bouquet Couper et enlever les tiges. 10-20
Appuyezplusieursfois(coupssecs)
Oignons 100g Couperenquatre 5-10
Ails 2-10gousses 5
Carottes 150 g Couper en morceaux 10-20
Fruits/légumes 100g Couperenmorceaux 10-15
Alimentspourbébés 175g Fairebouillir,couperentous 10-20
petits morceaux
Amandes 150g Entières 20-30
Beurre(grandsmorceaux Cesdeuxingrédientssontà
1cm)+miel 40g+40g refroidirà5° 5
Fromage sec 100 g Couper en petits morceaux 20-30
d’1 cm, sans la croûte
Oeufsdurs 2oeufs Coupezendeux 2-5appuis
Pain sec 150 g Couper en morceaux 15-20
Viande 200 g Couper en petits morceaux d’1 cm 15-25

PORTUGUES
1. Pédesmontável
2. Lâminabatedeira-picadora
3. Elemento motor
4. Interruptor
5. Botõesparaexpulsãodopé
6. Copo de misturas
Acessório picador
7. Copo
8. Lâmina
9. Peçasuperior
10. Engrenagem
11. Batedeira de varetas
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
•Leia atentamente estas instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
•Ligue-ounicamenteàtensãoindicadanaplaca
de características.
•Esteaparelhoestáaptoparausoalimentar.
•Este aparelho foi concebido para o
processamento de quantidades domésticas
normais para o lar ou quantidades semelhantes
em aplicações não industriais. As aplicações
industriais incluem cozinhas para empregados de
lojas, escritórios, negócios agrícolas ou comerciais
deoutrotipo,bemcomoautilizaçãoquepossam
fazeroshóspedesdepensões,pequenoshotéis
e lugares semelhantes.
•Não manipule o aparelho com as mãos
molhadas.
•Eviteocontactocomaspartesmoveis.
•Nãotoquea lâminadurante ofuncionamento,
pois estámuitoafiada. Depois de ter desligado
o aparelho, a lâmina ainda continuará a rodar
durante uns momentos.
•Aoutilizaroacessórioparapicar:
- Ofiodalâminaestámuitoafiado.Actuecom
cuidado para evitar qualquer tipo de lesão.
Utilize sempre o cabo de plástico.
- Coloque sempre o copo sobre uma superfície
plana e limpa.
- Duranteoseuusosegurecomforçaavarinha
mágica.
•Enquantooaparelhoestiveremfuncionamento
não introduza utensílios metálicos, como facas ou
garfos,nointeriordataça.
•Não ponha o aparelho em funcionamento
estando este vazio.
•Não utilizeo aparelhocom óleo quente,pois
existirá perigo de queimadura devido a salpicos.
•Não ponha o aparelho perto de fontes de
calor e evite que o cabo roce com superfícies
quentes.
•Não ponha o aparelho em funcionamento
estando o cabo enrolado.
•Não deixe o aparelho em funcionamentosem
vigilância,especialmenteseexistiremcriançaspor
perto.
•Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta
de experiência e conhecimento, a menos que
tenham sido instruídas relativamente ao seu uso
por uma pessoa responsável.
•Ascriançasdeverãoservigiadas,paraassegurar
que não brincam com o aparelho.
•Desligueoaparelhodaredequandonãoestiver
a utilizá-lo.
•Nuncadesligueoaparelhopuxandopelocabo
nem deixe o cabo pendurado.
•Antesdeefectuarasualimpezacomproveque
o aparelho está desligado.
•NÃO DEVERÁ MERGULHAR O APARELHO EM
ÁGUANEMEMNENHUMOUTROLIQUIDO.
•Nãooponhaemfuncionamentoseocabooua
ficha estiverem estragados ou se observar que o
aparelho não funciona correctamente.
•Asreparaçõesemudançasdecabodeverãoser
realizadasexclusivamenteporumServiçoTécnico
Autorizado.
FUNCIONAMENTO
Avarinhamágicaestápreparadaparaapreparação
de maioneses, sopas, compotas, batidos, doces,
alimentos de bebés ou para picar pequenas
quantidadesdenozesouamêndoas.Nãodeverá
serutilizadaparaprepararpurédebatata.
Paramontaropé,introduzaapartesuperiordo
pénoorifícioinferiordoblocodomotoratéouvir
um “click”. Para desmontá-lo, aperte os botões
inferioreseopéseparar-se-áautomaticamente.
Ligueaficha.Aperteointerruptorparacomeçar
a trabalhar. Para evitar salpicos, introduza o pé
nos ingredientes antes de pôr a varinha mágica
em funcionamento. Para conseguir uma mistura
homogéneadirijaopédomisturadoratravésda
preparação.
Batedeira de varetas com acessório de
engrenagem
ModeloBP4543
Para bater natas, claras em castelo e preparar
batidosdeleite(leitefrio,máx.8ºC).
Aviso!
Nãointroduzaabatedeiranaunidadebasesemo
acessório de engrenagem.
- coloque o acessório de engrenagem na
unidadebaseefixe-onasuaposição.
- insira a batedeira de varetas na engrenagem e
fixe-anasuaposição.
-ligueafichaàtomada.
- coloque os ingredientes no copo misturador.
- fixe a unidade principal e o copo misturador e
prima o interruptor.
ACESSÓRIO PARA PICAR
ModeloBP4544-BP4542
Os acessórios também se podem adquirir
individualmentenoServiçodeAssistênciaTécnica
Oficialdamarca.
•Coloqueocoposobreumasuperfícieplanae
limpa.
•Ajustealâmina.
•Introduzaosalimentos.
•Ponhaapeçasuperiorporcimadocopoerode
nosentidodasagulhasdorelógio,aténotarque
estáencaixada(Bloqueiodesegurança).
•Coloqueoblocodomotorsobreatampa.
•Com uma mão segure o copo enquanto que
com a outra mão carregue no interruptor.
•Paradesmontá-lo,aperteosbotõesinferiores.
Notas:
•Antesdepicaracarne,retireosossoseosnervos.

•Laveocopoeapeçasuperiordepoisdepicar
cebolas ou alhos.
•Nãoestápreparada parapicar cubosde gelo
ou alimentos duros como grãos de café ou
rabanetes.
•Os tempos indicados são uma estimativa e
podem variar dependendo da quantidade e do
graudetrituraçãodesejado.
Exemplo de uso:
Queijoraladoparapratosdemassa
Trabalhedurantedezsegundos200gdequeijo
meio duro (Emmenthaler, etc.) para obter um
queijo ralado grosso, ideal para polvilhar pratos
de massa.
40 gr. de manteiga + 40 gr. de mel. Trabalhe
durante 5 minutos. Os ingredientes devem
ser arrefecer no frigorífico até atingirem uma
temperatura de 5ºC.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho antes da sua
limpeza.
Bloco motor
O bloco do motor e o adaptador para os
acessórios unicamente poderão limpar-se com
umpanohúmido.Nãoosintroduzaemáguanem
em nenhum outro liquido.
Pé de misturas
Nãointroduzaopédabatedeiranaáguaporque
irá danificar a lubrificação dos rolamentos. Lave
opédabatedeiranamáquinadelavarlouçaou
com uma escova debaixo da torneira.
Seque o pé da batedeira em posição vertical
(comalâminaviradaparacima)paraqueaágua
possa escorrer.
Retire a batedeira de varetas do acessório de
engrenagens.
Batedeira
(Mod.BP4543)
Abatedeiradevaretaspodeserlavadanamáquina
delavarlouça,maso acessóriodeengrenagens
sópodeserlimpocomumpanohúmido.
Aviso:
Não introduza o acessório de engrenagens na
águaenãoolavenamáquinadelavarlouça.
Nãoutilizemáquinasdelavardepressão.
Acessório para picar
(Mod. BP4544)
O copo e a lâmina poderão lavar-se com água
e detergentes não abrasivos. Nunca introduza
a peça superior dentro de água. Limpe-a
unicamentecomumpanohúmido.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não contaminantes
quedeveriamserentreguescomomatériaprima
secundaria ao serviço local de eliminação de
lixos.
Esteprodutocumprea Directiva da UE
2002/96/CE.
Osímbolodeumcaixotedelixoriscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá
deitar-seforaseparadodosresíduosdomésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com
separaçãodeaparelhoseléctricoseelectrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso
contrário, poderá ser sancionado em virtude dos
regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o
aparelho inutilizado for recolhido correctamente
como resíduo separado, poderá ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e
a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais
do produto. Para obter mais informação sobre
os serviços de materiais residuais disponíveis,
contactecomasuaagênciademateriaisresiduais
local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou
atravésdeumsistemapúblico.
AsuaCâmaraouMunicípioinformar-lhe-ásobre
aspossibilidades de deposição/eliminação para
os aparelhos que já não se usam.
Quantidade Preparação Tempo (seg.)
máxima
Salsa 1 ramo Cortar e retirar os talos. 10-20
Darumaspancadasemseco.
Cebolas 100 gr Partir em quatro 5-10
Alhos 2-10dentes 5
Cenouras 150gr Cortarempedaços 10-20
Frutas/verduras 100gr Cortarempedaços 10-15
Alimentosparabebés 175gr Ferver,cortaremtroços 10-20
Amêndoas 150gr Inteiras 20-30
Manteiga(porçõesgrandes Ambososingredientes
1cm)+mel 40gr+40gr devemserrefrigeradosa5°C 5
Queijoduro 100gr Cortaremtroçosde 20-30
1 cm, sem casca
Ovoscozidos 2ovos Partidospelametade 2-5pulsações
Pãoduro 150gr Cortarempedaços 15-20
Carne 200gr Cortaremtroçosde1cm 15-25

DEUTSCH
1.HerausnehmbarerMixfuß
2. Flügelmesser
3.Motorblock
4. Schalter
5.AuswerftastenfürdenMixfuß
6.Rührbehälter
Zerkleinerer
7.Behälter
8.Messer
9.Aufsatz
10.Getriebevorsatz
11. Schneebesen
SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und
bewahrenSiesiezumNachschlagenauf.
•Die Netzspannung, an die das Gerät
angeschlossenwird,mussdenAngabenaufdem
Typenschildentsprechen.
•Dieses Gerät ist für die Zubereitung von
Lebensmittelngeeignet.
•Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen bzw. entsprechender
Mengen in nicht gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Derartige nicht gewerbliche
AnwendungensindzumBeispielMitarbeiterküchen
in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen oder
anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
NutzungdurchGästeinPensionen,kleinenHotels
oderähnlichenEinrichtungen.
•Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen
gehandhabt werden.
•Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den
beweglichenTeilen.
•Während des Betriebs darf das Messer nicht
berührt werden, es ist sehr scharf. Nach dem
Ausschalten des Geräts dreht das Messer noch
eine gewisse Zeit weiter.
•BeiVerwendungdesZerkleinerers:
- Die Schneide des Messers ist sehr scharf und
muss daher vorsichtig gehandhabt werden, um
Verletzungen zu vermeiden. Benutzen Sie immer
den Plastikgriff.
- Stellen SiedenBehälterimmeraufeineebene
undsaubereFläche.
- HaltenSiedenMixerwährenddesBetriebsgut
fest.
•Solange das Gerät in Betrieb ist, dürfen keine
metallenenGegenstände,z.B.MesseroderGabeln,
indenRührbechereingeführtwerden.
•LassenSiedasGerätnieleerlaufen.
•Geben Sie kein heißes Öl in den Behälter, da
dieses herausspritzen und zu Verletzungen führen
könnte.
•Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf und vermeiden Sie es, dass
dasKabelheißeFlächenberührt.
•Nehmen Sie das Gerät nicht mit aufgerolltem
KabelinBetrieb.
•Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen,
insbesonderenicht,wennKinderinderNähesind.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer sie wurden von einer
verantwortlichenPersoninderHandhabungdes
Gerätesunterrichtet.
•Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,siedürfen
dasGerätnichtalsSpielzeugbenutzen.
•UnterbrechenSiedenNetzanschluss,wenndas
Gerätnichtbenutztwird.
•Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus
der Dose und lassen Sie den Anschluss nicht
herunterhängen.
•Bevor Sie das Gerät reinigen, überzeugen
Sie sich bitte davon, dass der Netzanschluss
unterbrochen ist.
•TAUCHENSIEDASGERÄTNIEINWASSERODER
EINEANDEREFLÜSSIGKEIT.
•Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
dasKabeloderderSteckerbeschädigtsindoder
eine Unregelmäßigkeit im Betrieb des Gerätes
festgestellt wird.
•Reparaturen oder ein Austausch des Kabels
dürfen ausschließlich von einem offiziellen
TechnischenKundendienstausgeführtwerden.
FUNKTIONWEISE
Mit diesem Mixer können Mayonnaisen, Pürees,
Kompotte, Mixgetränke, Marmeladen und
Babynahrung zubereitet oder kleinere Mengen
Nüsse oder Mandeln zerkleinert werden. Es
darf nicht zur Zubereitung von Kartoffelpüree
verwendet werden.
UmdenMixfußzumontieren,führenSiebitteden
oberenTeildesFußesindie untereÖffnungdes
Motorblockes ein, bis Sie ein “Klick” vernehmen.
Soll der Fuß abgenommen werden, drücken Sie
einfach auf die unteren Drucktasten und der Fuß
wird automatisch gelöst.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
betätigenSiedenSchalter,ummitdemMixerzu
arbeiten. Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie
denFußindieZutaten,bevorSiedenMixerstar ten.
FührenSienundenMixfußdurchdieZutaten,um
eingleichmäßigesMixenzuerreichen.
Schneebesen und Getriebevorsatz
ModellBP4543
Zum Schlagen von Sahne und Eiweiß, zum
ZubereitenvonMilchshakes(kalteMilch,max.8ºC).
Achtung!
Setzen Sie den Schneebesen niemals ohne den
GetriebevorsatzindasGerätein.
-SetzenSiedenGetriebevorsatzindasGerät,so
dass er auf seiner Position einrastet und fest sitzt.
- Setzen Sie den Schneebesen in die Verzahnung,
so dass er auf seiner Position einrastet und fest
sitzt.
-SteckenSiedenNetzsteckerindieSteckdose.
-GebenSiedieZutatenindenMixbecher.
-Halten SiedasGerät und denMixbecherfest
undbetätigenSiedenSchalter.
ZERKLEINERER
ModellBP4544-BP4542
DieZubehörteilesindeinzelnbeimOffiziellen
Technischen Kundendienst der Handelsmarke
erhältlich.
•Stellen Sie den Behälter auf eine ebene und
saubereFläche.
•SetzenSiedasMesserein.
•GebenSiedieZutatenindenBecher.
•Setzen Sie den Aufsatz auf den Behälter und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn, bis er fest
einrastet(Sicherheitsverriegelung).
•SetzenSienundenMotorblockaufdenDeckel.

•Halten Sie den Becher mit einer Hand fest,
währendSiedenSchaltermitderanderenHand
betätigen.
•ZumAuseinandernehmendrückenSiebitteauf
dieunterenDrucktasten.
Anmerkungen:
•VordemHackenvonFleischsindKnochenund
Sehnen zu entfernen.
•Nach dem Zerkleinern von Zwiebeln und
Knoblauch sind der Becher und der Aufsatz zu
reinigen.
•Eiswürfel und harte Lebensmittel wie
Kaffeebohnen oder Rettich dürfen mit diesem
Gerätnichtzerkleinertwerden.
•DieangegebenenZeitensindOrientierungswerte
und können je nach Menge und gewünschtem
Zerkleinerungsgrad schwanken.
Zubereitungsbeispiel:
GeriebenerKäsefürNudelgerichte
Um grob geriebenen Käse zum Bestreuen von
Nudelgerichtenzu bekommen,zerkleinern Sie 200 g
mittelhartenKäse(Emmenthaler,etc.)10Sekundenlang.
40GrammButter+40GrammHonig.5Minuten
rühren.DieZutatenmüssenimKühlschrankauf5ºC
abgekühlt werden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen des Geräts
immerdenNetzanschluss.
Motorblock
Der Motorblock und der Adapter für die
ZubehörteiledürfennurmiteinemfeuchtenTuch
gereinigt werden. Tauchen Sie diese Elemente
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Mixfuß
Tauchen Sie den Mixfuß niemals in Wasser;
dadurch könnte die Schmierung der Lager
beschädigt werden. Reinigen Sie den Mixfuß
in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter
fließendemWasser.
LassenSiedenMixfußinvertikalerPositiontrocknen
(mit dem Messer nach oben), damit eventuell
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Nehmen Sie den Schneebesen aus dem
Getriebevorsatz.
Schneebesen
(Mod.BP4543)
Der Schneebesen kann in der Spülmaschine
gereinigtwerden.DerGetriebevorsatzdarfjedoch
nurmiteinemfeuchtenTuchabgewischtwerden.
Achtung!
TauchenSiedenGetriebevorsatzniemalsinWasser
und reinigen Sie ihn nicht in der Spülmaschine.
KeineDruckreinigerverwenden.
Zerkleinerer
(Mod. BP4544)
DerBehälterunddasMesser könnenmit Wasser
undnichtscheuerndenReinigungsmittelngespült
werden. Das Aufsatzteil darf nicht in Wasser
eingetauchtwerden.ReinigenSiediesesTeilbitte
miteinemfeuchtenTuch.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
UnsereWarensindfürdenTransportmit
einer optimierten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichenMaterialien,diealssekundäre
Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
VorschriftenderEU-Richtlinie2002/96/
CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern
getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es
zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler
ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der
Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts
in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls
kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur
Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das
nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten
Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden
negativeAuswirkungenaufUmweltundGesundheit
vermieden und das Recycling der Materialien des
Produktesgefördert. Nähere Informationen zu den
bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft,indemSie dasGerät erworben
haben.HerstellerundImporteureübernehmendie
Verantwortung für das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gernüberdieMöglichkeitenderEntsorgungnicht
mehrbenutzterGeräteinformieren.
Höchstmenge Vorbereitung Zeit (s)
Petersilie 1 Bund Schneiden und Stiele entfernen. 10-20
Leichtklopfen.
Zwiebeln 100 g Vierteln 5-10
Knoblauch 2-10Zehen 5
Karotten 150g InStückeschneiden 10-20
Obst/Gemüse 100g InStückeschneiden 10-15
Babynahrung 175g KochenundinWürfelschneiden 10-20
Mandeln 150g Ganz 20-30
Butter(1cmgroße BeideZutatenmüssen
Stücke)+Honig 40g+40g auf5ºCgekühltwerden 5
Hartkäse 100g In1cmgroßeWüfelschneiden,ohneSchale 20-30
GekochteEier 2Eier InzweiHälftenschneiden 2-5Impulse
TrockenesBrot 150g InStückeschneiden 15-20
Fleisch 200g In1cmgroßeWürfelschneiden 15-25

MAGYAR
1. SzétszerelhetŒ láb
2. Turmixoló - daráló kés
3. Motor blokk
4. Kapcsoló
5. A tartólábat kilökŒ gomb
6. KeverŒ pohár
Daráló alkatrészek
7. Pohár
8. Kés
9. FelsŒ alkatrész
10. Sebességszabályozó rész
11. Habverő
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, és tartsa
meg késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ez a készülék élelmezési célra alkalmas.
• A készüléket szokásos háztartási mennyiségek
feldolgozásához, vagy hasonló nem-ipari
alkalmazásokhoz tervezték. A nem-ipari alkalmazás
például a boltok személyzeti konyhájában,
irodákban, mezőgazdasági vagy egyéb
kereskedelmi üzleti létesítményekben, valamint
panziókban, kis hotelekben és szállásokon történő
felhasználás.
• Ne használja a készüléket vizes kézzel.
• Ne érintse a mozgó alkatrészeket.
• Ne érintse meg a kést a használat alatt, mivel ez
nagyon éles. Miután kikapcsolta a készüléket a kés
még forgásban marad egy kis ideig.
• A daráló alkatrész használatánál:
- A kés éle nagyon kiélezett. Járjon el óvatosan
a balesetek elkerülése érdekében. Használja
mindig a mıanyag fogót.
- A poharat helyezze mindig egyenes és tiszta
felületre.
- Tartsa szilárdan a mixergépet a használat
alatt.
• Ne helyezzen a tartóedénybe fém részeket, mint
késeket vagy villákat, mialatt a készülék mıködŒ
állapotban van.
• Ne kapcsolja be a készüléket üres állapotban.
• Ne használja a készüléket forró olajjal, mivel a
kicsapódó olaj égési sérüléseket okozhat.
• Ne helyezze a készüléket forró felületek mellé,
és ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintsen meleg
felületeket.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne hagyja a készüléket mıködése során
magára. Ügyeljen rá, ha gyerekek is a közelben
tartózkodnak.
• A készüléket ne használják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi
vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem
tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes
használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne
játszódjanak a készülékkel.
• Húzza ki a vezetéket a konnektorból a használat
után.
• Ne húzza ki a vezetéket rángatva a konnektorból,
és ne hagyja a kábelt lógatott helyzetben.
• GyŒzŒdjön meg tisztítás elŒtt arról, hogy a
készülék kikapcsolt állapotban van-e.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE, VAGY MÁS
EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel
vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett,
vagy ha a készülék nem mıködik megfelelŒen,
illetve ha megrongálódott.
• A megsérült hálózati csatlakozót ne cserélje
ki. Meghibásodás esetén forduljon a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakembereihez.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A turmixgép alkalmas majonézek, pürék, kompótok,
turmixitalok, lekvárok, bébiételek készítéséhez,
vagy kisebb mennyiségı dió és mandula Œrlésére.
Ne használja burgonyapüré készítésére.
A láb összeszereléséhez illessze be a láb felsŒ
részét a motor blokk alsó résébe, és nyomja rá amíg
hall egy kattanó hangot. Szétszereléséhez nyomja
meg az alsó részen található gombot, és így a láb
automatikusan leválik.
Kapcsolja az elektromos áramra. A munka
megkezdéséhez nyomja meg a kapcsoló gombot.
A kicsapódás megakadályozására helyezze be
a beindítás elŒtt a lábat. Vezesse a keverŒ lábat
az elŒkészítés alatt az egyenletesebb verés
érdekében.
Habverő sebességszabályozóval
BP4543 Modell
Habveréshez, tojásfehérje felveréséhez és tejturmix
készítéséhez (hideg tej, max. 8 C).
Vigyázat!
Soha ne tegye a habverőt az alapegységbe a
sebességszabályozó nélkül.
- helyezze a sebességszabályozó részt az
alapegységre és kattintsa a helyére.
- illessze a habverőt a sebességszabályozó részbe,
és rögzítse a helyén.
- csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz
- tegye az összetevőket a keverőtálba
- tartsa meg az alapegységet és a keverőtálat, majd
nyomja meg a kapcsolót.
DARÁLÓ ALKATRÉSZ
BP4544-BP4542 modellhez
A tartozékok külön is beszerezhetŒk bármely
Hivatalos MárkaszervizbŒl.
• Helyezze a poharat tiszta és egyenletes
felületre.
• Szerelje fel a kést.
• Helyezze be az ételeket.
• Helyezze a felsŒ alkatrészt a pohárra, és fordítsa
el az óra járásával megegyezŒ irányba amíg az
beilleszkedik. (Biztonsági blokkolás)
• Illessze a motor blokkot a fedélre.
• Tartsa a poharat az egyik kezével, mialatt a
másik kezével nyomja le a kapcsoló gombot. •
A szétszereléshez nyomja meg az alsó gombokat.
Figyelem:
• A hús ledarálása elŒtt távolítsa el a csontokat és
ínakat.
• Ha hagymát vagy fokhagymát Œrölt, mossa el
utána a felsŒ alkatrészt.
• A készülék nem alkalmas jégkockák, vagy egyéb
kemény étel, mint kávészemek vagy retek Œrlésére.

• A fent megjelölt Œrlési idŒ hozzávetŒleges,
ezen változtathat a mennyiségnek és a kívánt Œrlési
foknak megfelelŒen.
Alkalmazási példa:
Reszelt sajt tésztafélékhez
Egy ideális vastagságú a tésztafélékre jól szórható
reszelt sajt eléréséhez Œröljön 10 másodpercen
keresztül 200 gramm közepes keménységı sajtot
(ementáli, stb.).
40 g vaj + 40 g méz Keverék 5 személyre. Az
összetevŒket a hıtŒben lehıtve kell tárolni 5°C
fokon.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Kapcsolja ki a készüléket minden tisztítás elŒtt.
Motor blokk
A motor blokkot, és az alkatrészek adapterét csak
egy vizes ruhával tisztíthatja. Ne merítse vízbe vagy
más egyéb folyadékba.
KeverŒ láb
Ne merítse a botmixer keverőszárát vízbe, mert
az károsítja a csapágyak kenését. A botmixer
keverőszárát mossa el mosogatógépben vagy a
csap alatt egy kefe segítségével.
A keverőszárat felállítva szárítsa meg (a keverővel
felfelé), hogy a bennmaradó víz kifolyhasson.
Vegye ki a habverőt a sebességszabályozó
részből.
Habverő tartozék
(BP4543 modell)
A habverő mosogatógépben mosható, de a
sebességszabályozó részt csak egy nedves
törlőkendővel törölje le.
Figyelem!
Soha ne merítse a sebességszabályozó részt vízbe és
Ne mossa mosogatógépben.
Ne használjon gőztisztítót!
Daráló alkatrész
(BP4544 modelle)
A poharat és a kést mossa el vízzel, de ne
használjon csiszoló mosogatószert. Ne merítse a
felsŒ alkatrészt vízbe. Törölje el egy vizes ruhával.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezŒ anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékŒrlŒ központban másodlagos
nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé
számítani. El kell szállítania egy különleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek szánt
hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a
forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik
kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális
gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az
elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi
hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a
terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök
felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár
közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren
keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az
elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
Maximum ElŒkészítés IdŒ
mennyiség (másodperc)
Petrezselyemzöld 1 maroknyi Vágja le és vegye le a szárát. 10-20
Ütögesse meg
Hagyma 100 gr Darabolja fel 5-10
Fokhagyma 2-10 gerezd 5
Sárgarépa 150 gr Szeletelje fel 10-20
Gyümölcs / zöldség 100 gr Szeletelje fel 10-15
Bébi ételek 175 gr FŒzni, szeletelni 10-20
Mandula 150 gr Egészben 20-30
Vaj (nagy kockák 1 cm) Mindkét összetevŒt le
+ méz 40 gr + 40 gr kell hıteni 5°C-ra 5
Kemény sajt 100 gr Szeletelje fel 1cm-es darabokra 20-30
a héja nélkül
FŒtt tojás 2 tojás Vágja ketté 2-5 forgásig
Száraz kenyér 150 gr Szeletelje fel 15-20
Hús 200 gr Szeletelje fel 1cm-es darabokra 15-25

РУССКИЙ
1. Демонтируемаяножка
2. Нождлявзбиванияиизмельчения
3. Элементдвигатель
4. Переключатель
5. Кнопкаотсоединенияножки
6. Стакандлясмешивания
Приспособление для измельчения
7. Стак ан
8. Нож
9. Верхняячасть
10.Шестерня
11.Венчик
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательнопрочтитенастоящуюинструкцию
поэксплуатации.Сохраняйтееедляпоследующих
консультаций.
• Следует включать аппарат только в сеть с
напряжением,указаннымнааппарате.
• Данный аппарат пригоден для пищевых
продуктов.
• Это устройство предназначено для обработки
продуктов в домашних или не промышленных
условиях в обычном для домашней кухни
количестве. К не промышленному применению,
например, относится использование в
кухнях для персонала магазинов, офисов,
сельскохозяйственных и других коммерческих
предприятий, а также использование
посетителямипансионов,небольших гостиници
подобныхжилыхпомещений.
• Не следует манипулировать аппарат мокрыми
руками.
• Не следует дотрагиваться до подвижных
частей.
• Запрещаетсятрогатьножприфункционировании
аппарата, так как он очень острый. После
отключенияаппаратаножпродолжаетвращаться
втечениенекотороговремени.
• При использовании приспособления для
измельчения:
- Нож очень остро заточен. Проявляйте
осторожность при пользовании для
предотвращения пореза. Пользуйтесь всегда
пластмассовойручкой.
- Следуетрасполагатьстаканвсегданаровнойи
чистойповерхности.
- Следует крепко держать миксер при его
функционировании.
• Запрещается в процессе функционирования
аппарата помещать в резервуар металлические
приспособления,такиекакножииливилки.
• Запрещается приводить в действие пустой
аппарат.
• Неиспользуйтеаппаратсгорячиммаслом,так
как имеется опасность получения ожогов, при
разбрызгивании.
• Не следует располагать аппарат вблизи
источников тепла и допускать касание
электрошнуромгорячихповерхностей.
• Не следует приводить в действие аппарат с
неразмотаннымэлектрошнуром.
• Не следует оставлять функционирующий
аппаратбезприсмотра,особенновприсутствии
детей.
• Этот аппарат не должен использоваться
людьми (включая детей) с физическими,
сенсорными и умственными недостатками или
приотсутствии опытаи знаний,заисключением
техслучаев,когдаонибылипроинструктированны
компетентнымлицомобиспользовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не
игралисаппаратом.
• При неиспользовании аппарата следует
отключатьегоотсети.
• При отключении аппарата от сети не следует
дергать за электрошнур, а также оставлять его
свисающим.
• Прежде чем приступить к чистке аппарата
следует убедиться, что аппарат отключен от
сети.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯПОГРУЖАТЬАППАРАТВВОДУ
ИЛИЛЮБУЮДРУГУЮЖИДКОСТЬ.
• Не следуетприводить вдействиеаппаратпри
поврежденных электрошуре или вилке, а также
приобнаруженииотклоненийвфункционировании
аппарата.
• Ремонт аппарата и замену электрошнура
следует осуществлять, исключительно, в
соответствующейремонтноймастерской.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Миксер предназначен для приготовления
майонезов, пюре, компотов, взбитых напитков,
мармеладов, детских блюд, а также для
измельчения небольшого количества грецких и
миндальных орехов. Не следует использовать
миксердляприготовлениякартофельногопюре.
Для монтажа ножки, поместите верхнюю часть
ножки в нижнее отверстие блока двигателя до
раздавания щелчка. Для демонтажа, нажмите
нижниекнопкииножкаавтоматическиотделится.
Включите аппарат в сеть. Нажмите на кнопку
приведения в действие аппарата. Для
предотвращения разбрызгивания следует
помещать ножку миксера в продукт до начала
приведения в действие аппарата. Постепенно
перемещайте ножку миксера для получения
равномерноговзбивания.
Венчик с шестерней
МодельBP4543
Применяетсядлявзбиваниякрема,белковяици
молочныхкоктейлей(холодноемолоко,неболее
8ºС).
Предостережение!
Нивкоемслучаеневставляйтевенчиквкорпус
безшестерни.
-установитешестернювкорпусизафиксируйте;
-вставьтевенчиквшестернюизафиксируйте;
-вставьтесетевуювилкуврозеткупитания;
-положитеингредиентывчашумиксера;
-удерживаязакорпусичашумиксера,нажмите
навыключатель.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
MодельВР4544-BP4542
Насадкитакжеможноприобрестииндивидуально
вОфициальнойТехническойСлужбефирмы.
• Поместите стакан на ровную, чистую
поверхность.
• Вставьтенож.
• Поместитепродукты.
• Установите верхнюю часть на стакан и
поверните в направлении по часовой стрелке
до установки на место (Предохранительная
блокировка).

• Поместитеблокдвигателянакрышку.
• Поддерживайтестаканоднойрукой,втовремя
какдругойрукойнажимайтенапереключатель.
• Длядемонтажаследуетнажатьнижниекнопки.
Примечания:
• Преждечемизмельчитьмясо,следуетудалить
костиисухожилия.
• Следуетмытьстаканиверхнюючастьаппарата
послеизмельчениялукаичеснока.
• Аппарат не предназначен для измельчения
кусочков льда или твердых продуктов, таких как
зернакофеилиредис.
• Рекомендуемое время приблизительное и
можетизменяться,взависимостиотколичестваи
степениизмельчения,котороежелаютполучить.
Пример использования:
Измельченный сыр для блюд с мучными
изделиями.
Измельчите в течение десяти секунд 200 сыра
средней твердости (Emmenthaler и т.д.) для
полученияизмельченногосыра,предназначенного
длядобавлениякмучнымблюдам.
40гр.Сливочногомасла+40гр.меда.Взбивайтев
течение5минут.Положитепродуктывхолодильник
допониженияихтемпературыдо5º.
ЧИСТКА И УХОД
Предже чем приступить к проведению чистки
аппарата,следуетотключитьегоотсети.
Блок двигателя
Чистку блока двигателя и адаптера для
приспособлений следует осуществлять только
влажной тканью. Запрещается погружать их в
водуилилюбуюдругуюжидкость.
Смешиватель
Не опускайте основание в воду, поскольку это
приведет к нарушению смазки подшипников.
Основание миксера можно промывать или в
посудомоечноймашинеилиспомощьющеткипод
проточнойводой.
Основание миксера следует сушить в
вертикальном положении (стороной с ножами
кверху),чтобывысушитьостаткиводы.
Выньтевенчикизшестерни.
Дополнительный венчик
(МодельBP4543)
Венчик можно промывать в посудомоечной
машине, но шестерню допускается только
протиратьвлажнойтканью.
Предупреждение!
Неопускайтешестернювводу,и
нечиститееевпосудомоечноймашине.
Неиспользуйтедлячисткипароочиститель!
Приспособление для измельчения
(Moд.BP4544)
Стаканиножмогутмытьсявводеиприпомощи
неабразивныхмоющихсредств.Запрещается
погружать верхнюю часть в воду. Следут
протиратьеетольковлажнойтканью.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном использованы экологически
чистыематериалы,которыедолжнысдаватьсяв
местнуюслужбу утилизацииотходоввкачестве
вторичногосырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для мусора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избавитьсяотненужногоприбора,оннедолжен
помещаться вместе с бытовыми отходами. Он
должен быть доставлен в специальное место
утилизацииотходовэлектрическихиэлектронных
приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с
действующими нормами утилизации отходов
пользователи, не доставившие ненужные
приборы в специальные места утилизации
отходов, могут быть оштрафованы. Правильная
отдельная утилизация выброшенных приборов
означает, что они могут быть рециклированы,
переработаны или уничтожены экологически
чистымспособом,незагрязняющимокружающую
среду,неоказывающимнегативноевоздействие
на здоровье людей и позволяющим повторно
использовать материалы, из которых был
изготовлен прибор. Для получения более
подробной информации об имеющихся
программах утилизации отходов обращайтесь в
местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор.
Производители и импортеры несут
ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение
выброшенных приборов напрямую или
посредствомгосударственнойсистемы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке сдачи/
уничтоженияненужныхприборов.
Максимальное Приготовление Время (сек.)
количество
Петрушка 1пучок Отрезатьиудалитьстебли. 10-20
Ударитьнесколькоразвсухую.
Лук 100r Порезатьначетыречасти 5-10
Чеснок 2-10дольки 5
Морковь 150r Порезатьнакуски 10-20
Фрукты/овощи 100r Порезатьнакуски 10-15
Блюдадлядетей 175r Прокипятить,порезатьнакусочки. 10-20
Орехи 150r Цельные 20-30
Масло(большой Обаингредиентадолжны
кубик1см)+мед 40r+40r бытьохлажденыдо5ºC 5
Твердыйсыр 100r Порезатьнакусочкив1cм, 20-30
безкорки
Вареныеяйца 2яйца Порезатьпополам 2-5биения
Твердыйхлеб 150r Порезатьнакуски 15-20
Мясо 200r Порезатьнакусочкив1cм 15-25

âESKY
1. Snímateln˘ nástavec
2. ·lehací a krájecí nÛÏ
3. Motorová ãást
4. Spínaã
5. Tlaãítko na odpojení nástavce
6. Mixovací nádoba
Nástavec na krájení
7. Nádoba
8. NÛÏ
9. Vrchní díl
10. Spojovací mechanizmus
11. Spojovací mechanizmus
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze. Uschovejte
ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã zapojujte pouze na síÈ, jejíÏ napûtí
odpovídá hodnotám, uveden˘m v tabulce s
technick˘mi údaji.
• Spotfiebiã je vhodn˘ pro zpracování potravin.
• Tento pőístroj byl navrően pro zpracování bőőnőch
mnoőství pouőívanőch v domácnosti nebo pro
mnoőství podobné pouőívané pői neprőmyslovém
zpracování. Neprőmyslové zpracování zahrnuje
pouőití pőístroje v kuchyni pro zamőstnance, v
obchodech, kanceláőích, zemődőlskőch podnicích
nebo v jinőch obchodních podnicích, jakoő i jeho
vyuőití hosty v pronajatőch apartmánech, malőch
hotelích a podobnőch zaőízeních.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama.
• Nesahejte na pohyblivé díly.
• Pfii mixování se nedot˘kejte noÏe, neboÈ je velmi
ostr˘. Po vypnutí spotfiebiãe mûjte na pamûti, Ïe
nÛÏ se je‰tû urãitou dobu toãí.
• Pfii pouÏití nástavce na krájení vûnujte pozornost
tomu, Ïe:
- Bfiit noÏe je velmi ostr˘, a proto nasazujte nÛÏ
opatrnû, aby jste se neporanili. PouÏívejte vÏdy
rukojeÈ z umûlé hmoty.
- Nádobu vÏdy pokládejte na rovn˘ a ãist˘
povrch.
- Pfii mixování pfiidrÏujte mixér pevnû v rukou.
• Pfii mixování nevkládejte do nádoby Ïádné
kovové náãiní, napfiíklad, noÏe nebo vidliãky.
• Nezapínejte mixér, je-li nádoba prázdná.
• NepouÏívejte v mixéru hork˘ olej, protoÏe by
mohl vystfiíknout a zpÛsobit vám popáleniny.
• Nepokládejte spotfiebiã do blízkosti tepeln˘ch
zdrojÛ a dbejte, aby se pfiívodní kabel nikdy
nedot˘kal horkého povrchu.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m
kabelem.
• Nenechávejte spotfiebiã bez dozoru, zejména
jsou-li v jeho blízkosti dûti.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami
(vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo
mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny
o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou
osobou.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Po pouÏití odpojte spotfiebiã ze sítû.
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím
pfiívodního kabelu ani ho nenechávejte volnû
viset.
• Pfied zahájením údrÏby se pfiesvûdãte, zda je
spotfiebiã odpojen ze sítû.
• NENÍ DOVOLENO VKLÁDAT SPOT¤EBIâ DO
VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
• Zjistíte-li závadu v chodu spotfiebiãe nebo vadu
na pfiívodním kabelu ãi zástrãce, pfiestaÀte mixér
pouÏívat.
• Opravu a v˘mûnu pfiívodního kabelu jsou
oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizované
opravny.
POUÎITELNOST
Mixér je vhodn˘ pro pfiípravu majonéz, ka‰í,
ovocn˘ch puré, mléãn˘ch koktejlÛ, marmelád,
dûtsk˘ch pokrmÛ nebo na mletí men‰ího mnoÏství
ofiechÛ ãi mandlí. Není vhodn˘ pro pfiípravu
bramborov˘ch ka‰í.
Nástavec se pfiipevÀuje tím zpÛsobem, Ïe
ho vrchní ãástí zasunete do spodního otvoru
motorového dílu a kliknutím necháte zapadnout.
Pfiejete-li si nástavec sejmout, stisknûte spodní
tlaãítka a nástavec se samoãinnû odpojí.
Zapojte spotfiebiã do sítû. Stisknûte spínaã, aby
se spotfiebiã uvedl do chodu. SnaÏte se zabránit
moÏnému vystfiíknutí tím, Ïe nejdfiíve zasunete
metlu nebo nÛÏ do zpracovávané smûsi a potom
teprve uvedete do chodu mixér. Pfii mixování
pohybujte nástavcem, aby se smûs rozmixovala
rovnomûrnû.
Tyőovő mixér, šlehaő se spojovacím
mechanizmem
Model BP4543
Pro šlehání šlehaőky, ušlehání bílkő a pőípravu
mléőnőch koktejlő (studené mléko, max. 8°C).
Upozornění!
Nikdy nevkládejte šlehací metly do základní
jednotky bez spojovacího mechanizmu.
- nasaőte spojovací mechanizmus na základní
jednotku a usaőte ho do správné polohy.
- vloőte šlehací metlu do spojovacího mechanizmu
a usaőte ji do správné polohy.
- zástrőku pőístroje zapojte do sítő.
- vloőte ingredience do míchací nádoby.
- pőidrőte základní jednotku a míchací nádobu a
stisknőte spínaő.
NÁSTAVEC NA KRÁJENÍ
Modelu BP4544 - BP4542)
Pfiíslu‰enství lze také zakoupit jednotlivû v kaÏdém
oficiálním servisním stfiedisku znaãky.
• Postavte nádobu na rovn˘ a ãist˘ povrch.
• ZasuÀte nÛÏ.
• VloÏte potraviny.
• Umístûte vrchní díl na nádobu a otáãejte jím ve
smûru hodinov˘ch ruãiãek, dokud se neujistíte, Ïe
správnû zapadl (bezpeãnostní zablokování).
• Na víko umístûte motorov˘ díl.
• Jednou rukou pfiidrÏujte nádobu a druhou
stisknûte spínaã.
• Pfii sejmutí stisknûte spodní tlaãítka.
Poznámka:
• NeÏ zaãnete krájet maso na kostiãky, odstraÀte
kosti a ‰lachy.
• Po krájení cibule nebo drcení ãesneku peãlivû
omyjte mixovací nádobu a vrchní díl.

• Mixér není vhodn˘ na drcení ledu a tvrd˘ch
potravin, napfiíklad, kávov˘ch zrn nebo kofienové
zeleniny.
• Uvedená doba pfiíravy jednotliv˘ch potravin
je stanovena odhadem a mÛÏe se mûnit podle
potfiebného mnoÏství a hrubosti rozmixování.
Pfiíklad pouÏití:
Strouhání s˘ru na posypání tûstovin
Zvolíte-li stfiednû tvrd˘ s˘r (ementál apod.),
strouhejte 200 gramÛ po dobu deseti vtefiin a
získáte dokonale nastrouhan˘ s˘r k posypání
tûstovin.
40 g másla + 40 g medu. Míchejte 5 minut. Pfiísady
by mûly b˘t zchlazeny v ledniãce na teplotu 5°C.
P¤IPEVNùNÍ NA ZEë
(Modely BP4544)
Rozhodnete-li se pro pfiipevnûní na zeì, vyvrtejte
dva otvory a vloÏte do nich pfiiloÏené hmoÏdinky
a skobiãky.
âÍ·TùNÍ A ÚDRÎBA
Pfii ãi‰tûní odpojte spotfiebiã vÏdy ze sítû.
Motorová ãást
Motorová ãást a pfiechodov˘ díl pro pfiíslu‰enství
lze ãistit pouze vlhk˘m hadfiíkem. Nevkládejte je
do vody ani do jiné kapaliny.
Mixovací nástavec
Nikdy nevkládejte tyő mixéru do vody, protoőe
mőőe dojít k poškození namazání loőisek. Umővejte
tyő mixéru v myőce na nádobí nebo kartáőkem pod
kohoutkem.
Vysušte tyő mixéru ve vertikální poloze (noőem
vzhőru), aby mohla vytéct voda, která zőstala
uvnitő.
Sejmőte šlehací metlu ze spojovacího
mechanizmu.
őlehací metla
(Mod. BP4543)
őlehací metlu je moőné umővat v myőce na nádobí,
ale spojovací mechanizmus je nutné őistit pouze
vlhkou utőrkou.
Upozornění:
Neponoőujte spojovací mechanizmus do vody a
neumővejte ho v myőce na nádobí.
Nepouőívejte tlakové őištőní.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly
b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né
sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozorÀuje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí
odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a
elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do
prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento
spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto
nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k
postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci,
kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t
recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem.
Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na
Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch
materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby
vám poskytnou místní organizace ãi obchod,
ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a
dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za
jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní
spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch
sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Maximální Pfiíprava Doba pfiípravy
mnoÏství (vt)
PetrÏel 1 svazek Odkrojte stonky. Tupou stranou 10-20
noÏe nûkolikrát naklepejte.
Cibule 100 g RozãvrÈte. 5-10
âesnek 2-10 strouÏkÛ 5
Mrkev 150 g Nakrájejte na kousky. 10-20
Ovoce/zelenina 100 g Nakrájejte na kousky. 10-15
Dûtské pokrmy 175 g Uvafite a nakrájejte na kostiãky. 10-20
Mandle 150 g VloÏte celé. 20-30
Máslo (kostky o velikosti Obû pfiísady musí bőt
1 cm) + med 40 g + 40 g schlazeny na 5 stupÀÛ Celsia 5
Tvrd˘ s˘r 100 g Odfiíznûte kÛrku a 20-30
nakrájejte na cm kostiãky.
Vafiená vejce 2 ks Rozfiíznûte napÛl. 2-5 stiskÛ
Tvrd˘ chléb 150 g Rozkrájejte na kousky. 15-20
Maso 200 g Nakrájejte na cm kostiãky. 15-25

БЪЛГАРИЯ
1. Подвиженнакрайник
2. Ножзапасиране-кълцане
3. Двигателнакутия
4. Ключ
5. Бутонзаосвобождаваненанакрайника
6. Каназаразбъркване
Приставка за кълцане
7. Контейнер
8. Нож
9. Горначасткълцане
10.Предавка
11. Бъркалказаразбиване
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочететеинструкциитевнимателно.Запазете
гизабъдещасправка.
• Свързвайте уреда само към напрежението,
посочено на табелката с характеристиките на
уреда.
• Този уред е подходящ за използване с
хранителнипродукти.
• Този уред е предназначен за обработка на
продуктивдомашниилинепромишлениусловия
в обичайни за домашната кухня количества.
Непромишленитеприложениявключватнапример
употребавкухнизаслужителивмагазини,офиси,
селскостопанскиидругитърговскипредприятия,
както и използване от гости в пансиони, малки
хотелиидругиподобнижилищнипомещения.
• Никоганеработетесуредасмокриръце.
• Избягвайтеконтактсдвижещитесечасти.
• Не докосвайте ножа по време на работа, тъй
като е много остър. След изключване на уреда,
ножът продължава да се върти за няколко
секунди.
• Когатоизползватеприставкатазакълцане:
-Ръбът на ножа е много остър. Внимавайте
много, когато работите с него, за да не се
порежете. Винаги използвайте пластмасовата
дръжка.
-Винаги слагайте контейнера върху чиста,
равнаповърхност.
Дръжте пасатора стабилно по време на
употреба.
• Никога не пъхайте метални прибори като
ножовеиливилицивътревкупата,докатоуредът
работи.
• Неизползвайтеуреданасухо.
• Не използвайте уреда с горещо масло. тъй
като съществува опасност от изгаряне поради
пръскане.
• Не поставяйте уреда близо до източници на
топлина и не позволявайте на кабела да се
допирадогорещиповърхности.
• Не включвайте уреда, ако кабелът е все още
навит.
• Не оставяйте уреда включен без наблюдения,
особеноакоимадецанаблизо.
• Този уред не трябва да се използва от лица
(включително деца) с понижени физически,
психически и сетивни способности освен ако са
инструктирани от отговорно възрастно лице как
даизползватуредаправилно.
• Непозволявайтенадецадаиграятсуреда.
• Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа,когатонегоизползвате.
• Никога не дърпайте електрическия кабел,
когато гоизваждате отконтакта, и не оставяйте
щепселадависисвободно.
• Уверете се, че уредът е изключен от
електрическатамрежапредидазапочнетедаго
почиствате.
• НЕПОТАПЯЙТЕУРЕДАВЪВВОДАИЛИДРУГА
ТЕЧНО СТ.
• Невключвайтеуреда,акозахранващияткабел
илищепселътсаповредениилиакозабележите,
чеуредътнеработиправилно.
• Поправките и смяната на кабел трябва да се
извършват изключително и само от лицензиран
техническисервизенцентър.
РАБОТА С УРЕДА
Пасаторътеподходящзаприготвяненамайонеза,
пюрета, компоти,шейкове,конфитюри,бебешки
храни,кактоизанарязваненамалкиколичества
орехи и бадеми. Не трябва да се използва за
приготвяненакартофенопюре..
Задапоставитенакрайника,пъхнетегорнатачаст
на накрайника в отвора върху долната част на
двигателнатакутия,докатосечуеизщракване.За
дагосвалите,натиснетедолнитебутонинавътре
инакрайникътщесеизвадиавтоматично.
Пъхнете щепсела в електрическия контакт.
Натисканеключа,задазапочнетеработа.Зада
не пръска,пъхнетенакрайникавхраната, преди
да включите пасатора. Движете пасиращия
накрайник в храната, за да се получи гладка
смес.
Бъркалка с предавка
МоделBP4543
Заразбиваненасметана,яйченбелтъкимлечни
шейкове(студеномляко,макс.8C)
Внимание!
Никога не поставяйте бъркалката в корпуса на
уредабезпредавката.
-поставетепредавкатавкорпусаиязастопорете.
-пухнетебъркалкатавпредавкатаиязастопорете.
-вкарайтещепселавконтакта.
-поставетепродуктитевканатанамиксера.
-дръжтекорпусаиканатаинатиснетекопчето.
ПРИСТАВКА ЗА КЪЛЦАНЕ
MоделBP4544-BP4542
Приставкитемогатдасезакупят и поотделно от
всеки официален технически сервизен център
замарката.
• Поставете контейнера върху чиста, равна
повърхност.
• Пъхнетеножа.
• Поставетехраната.
• Поставете горната част към контейнера
и я завъртете по посока на часовниковата
стрелка, докато застане на позиция (Предпазно
заключване).
• Поставетедвигателнатачасткъпмкапака.
• Дръжтеконтейнераседнаръкаиуправлявайте
ключасдругата.
• Натиснетедолнитебутони,задаяотстраните.
Забележки:
• Преди да кълцате месо, отстранете всички
кокалиихрущяли.
• Измийтеконтейнераигорнатачастследрязане
налукичесън.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other UFESA Blender manuals

UFESA
UFESA AMBER User manual

UFESA
UFESA MERCURY User manual

UFESA
UFESA BS4717 Ruby Red User manual

UFESA
UFESA Pulsar 600 Delux User manual

UFESA
UFESA BP4570 User manual

UFESA
UFESA BS4790 User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS2450 ONYX GO! User manual

UFESA
UFESA BS4798 User manual

UFESA
UFESA NUTRIBOOM User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO User manual

UFESA
UFESA BS4707 User manual

UFESA
UFESA BP4530 User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO PLUS BS4860 User manual

UFESA
UFESA BS1500 User manual

UFESA
UFESA BS4799 User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS2400 Onyx User manual

UFESA
UFESA BS4950 User manual